diff options
author | Temuri Doghonadze <[email protected]> | 2024-11-17 04:20:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2024-11-18 05:10:52 +0000 |
commit | da7fe5b1314aea31175583f1424aeff8492e3f30 (patch) | |
tree | ecc67ea0e7c21ed9c7c6442124ce58f2217591da /translations | |
parent | b4fab37267cc4dc97b4e8639d6997c6a19ebcb27 (diff) | |
download | kftpgrabber-da7fe5b1314aea31175583f1424aeff8492e3f30.tar.gz kftpgrabber-da7fe5b1314aea31175583f1424aeff8492e3f30.zip |
Translated using Weblate (Georgian)
Currently translated at 100.0% (579 of 579 strings)
Translation: applications/kftpgrabber
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/ka/
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/messages/ka.po | 789 |
1 files changed, 378 insertions, 411 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index a27679f..5b59334 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -3,18 +3,21 @@ # Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006. # რუსუდან ცისკრელი <[email protected]>, 2006. # Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006. +# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:33+0400\n" -"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n" -"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 05:10+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" +"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kftpgrabber/ka/>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Poedit-Language: Georgian\n" "X-Poedit-Country: GEORGIA\n" @@ -22,30 +25,27 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "რუსუდან ცისკრელი,Rusudan Tsiskreli" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +msgstr "[email protected]" #: src/engine/connectionretry.cpp:66 msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." msgstr "თავიდან დაკავშირებამდე %1 წამი ლოდინი..." #: src/engine/connectionretry.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "დაკავშირება...." +msgstr "მოლოდინი…" #: src/engine/connectionretry.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." +msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა (%1/%2..." #: src/engine/connectionretry.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Retrying connection..." msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." @@ -56,50 +56,46 @@ msgstr "თავიდან ცდა შეწყდა." #: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 #: src/widgets/browser/view.cpp:185 msgid "Idle." -msgstr "უქმი." +msgstr "უქმე." #: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Connection has failed." -msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." +msgstr "დაკავშირება ჩავარდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 msgid "" "SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" +msgstr "SSL მიმოცვლა წარმატებულია. კავშირი დაცულია %1-ბიტიანი კოდირებით %2." #: src/engine/ftpsocket.cpp:324 msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "" +msgstr "SSL მიმოცვლა ჩავარდა. შესვლის მცდელობა შეწყდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:330 msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" +msgstr "SSL მიმოცვლის მოთხოვნა ჩავარდა. შესვლის მცდელობა შეწყდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 #: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Login has failed." -msgstr "შესვლა ვერ შედგა." +msgstr "შესვლის მცდელობა ჩავარდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Connected." -msgstr "კავშირის გაწყვეტა" +msgstr "დაკავშირებულია." #: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 msgid "Connecting..." -msgstr "დაკავშირება...." +msgstr "დაკავშირება..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება '%1:%2'..." +msgstr "%1:%2-თან მიერთება..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:514 msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "" +msgstr "SSL მიმოცვლა ჩავარდა. მიერთება შეწყდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 msgid "Logging in..." @@ -107,60 +103,55 @@ msgstr "შესვლა..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:524 msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "" +msgstr "დავუკავშირდი სერვერს. ველოდები მისალმების შეტყობინებას..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია." +msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია (%1)" #: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Aborted." -msgstr "შეწ&ყვეტა" +msgstr "შეწყვეტილია." #: src/engine/ftpsocket.cpp:875 msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" msgstr "" +"არათავსებადი მისამართის ოჯახი პორტითვის, მაგრამ EPRT მხარდაჭერილი არაა. " +"დაკავშირება შეწყდა!" #: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -#, fuzzy msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა (%1/%2)..." +msgstr "მონაცემების მიმოცვლის კავშირის დამყარება %1:%2-სთან..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -#, fuzzy msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "TLS კავშირის დამყარება შეუძლებელია." +msgstr "მოსასმენი სოკეტის აწყობა შეუძლებელია." #: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "კავშირის მოლოდინი..." +msgstr "ველოდები მონაცემები მიმოცვლის დაკავშირებას პორტზე %1..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "Data connection established." msgstr "კავშირი დამყარებულია." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების არხი დაცულია %1-ბიტიანი SSL-ით." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" +msgstr "SSL მიმოცვლა მონაცემების არხისთვის ჩავარდა. მიმოცვლა შეწყდება." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 #: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 #: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -#, fuzzy msgid "Transfer completed." -msgstr "FXP.გადაცემა დასრულდა." +msgstr "გადაცემა დასრულდა." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 msgid "Using cached directory listing." -msgstr "გამოიყენება დირექტორიის ქეშირებული სია." +msgstr "გამოიყენება დირექტორიის კეშირებული სია." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 #: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 @@ -171,50 +162,48 @@ msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 #: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 #: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Transfering..." msgstr "გადაცემა..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "" +msgstr "ჩამოტვირთვა ფაილისთვის '%1'..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "" +msgstr "ატვირთვა ფაილისთვის '%1'..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Removing..." -msgstr "დირექტორიების წაშლა..." +msgstr "წაშლა..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 msgid "Renaming..." -msgstr "" +msgstr "სახელის გადარქმევა..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 msgid "Changing mode..." -msgstr "" +msgstr "რეჟიმის ცვლილება..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -#, fuzzy msgid "Making directory..." -msgstr "დირექტორიების სკანირება..." +msgstr "საქაღალდის შექმნა..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 msgid "" "Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " "aborting transfer!" msgstr "" +"სერვერს არც SSCN/CPSV, არც SSL მონაცემების მოთხოვნილი კავშირის ტიპი გააჩნია. " +"გადაცემა შეწყდა!" #: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -#, fuzzy msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "გადაცემა..." +msgstr "გადაცემა ფაილისთვის '%1'..." #: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "" +msgstr "არხის ცოცხლად დატოვების პაკეტის გაგზავნა..." #: src/engine/sftpsocket.cpp:129 msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" @@ -222,15 +211,15 @@ msgstr "SSH კავშირის დამყარება შეუძლ #: src/engine/sftpsocket.cpp:135 msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "" +msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია. მიმდინარეობს შესვლის მცდელობა..." #: src/engine/sftpsocket.cpp:167 msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "" +msgstr "კლავიატურით/ინტერაქტიური ავთენტიკაცია წარმატებულია." #: src/engine/sftpsocket.cpp:170 msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "" +msgstr "საჯარო გასაღებით ავთენტიკაცია წარმატებულია." #: src/engine/sftpsocket.cpp:179 msgid "Unable to initialize SFTP channel." @@ -238,27 +227,23 @@ msgstr "SFTP არხის ინიციალიზაცია შეუ� #: src/engine/sftpsocket.cpp:187 msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "SFTP-ს ინიციალიზაცია შეუძლებელია." +msgstr "SFTP-ის ინიციალიზაცია შეუძლებელია." #: src/engine/socket.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Disconnected." -msgstr "კავშირის გაწყვეტა" +msgstr "კავშირი გაწყვეტილია." #: src/engine/socket.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Connection timed out." -msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." +msgstr "კავშირის მოლოდინის ვადა ამოიწურა." #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Scan complete." -msgstr "შემოწმება დასრულდა!" +msgstr "სკანირება დასრულდა." #: src/engine/socket.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..." +msgstr "რეკურსიული საქაღალდის სკანირების გაშვება..." #: src/kftpbookmarks.cpp:97 msgid "Copy of" @@ -266,8 +251,7 @@ msgstr "ასლი" #: src/kftpbookmarks.cpp:307 msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"ეს სანიშნეთა ფაილი დაშიფრულია. გთხოვთ შეიყვანოთ გასაღები გაშიფრვისთვის." +msgstr "ეს სანიშნეთა ფაილი დაშიფრულია. გთხოვთ შეიყვანოთ გასაღები გაშიფვრისთვის." #: src/kftpbookmarks.cpp:326 msgid "" @@ -276,14 +260,14 @@ msgid "" "\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" "font></qt>" msgstr "" -"<qt>მოწოდებული გასაღებით სანიშნეთა ფაილის გაშიფრვა ვერ განხორციელდა. გსურთ " -"<b>გადააწეროთ</b> სანიშნეებს ცარიელი ფაილი?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>გაფრთხილება:</b> თუ გადააწერთ, მიმდინარე სანიშნეები დაიკარგება.</" -"font></qt>" +"<qt>მოწოდებული გასაღებით სანიშნეთა ფაილის გაშიფვრა ვერ მოხდა. გსურთ " +"<b>გადააწეროთ</b> სანიშნეებს ცარიელი ფაილი?<br><br><font color=\"red\"" +"><b>გაფრთხილება:</b> თუ გადააწერთ, მიმდინარე სანიშნეები " +"დაიკარგება.</font></qt>" #: src/kftpbookmarks.cpp:327 msgid "Decryption Failed" -msgstr "გაშიფვრვა ვერ განხორციელდა" +msgstr "გაშიფვრა ჩავარდა" #: src/kftpbookmarks.cpp:328 msgid "&Overwrite Bookmarks" @@ -291,28 +275,27 @@ msgstr "სანიშნეების &გადაწერა" #: src/kftpbookmarks.cpp:386 msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "სანიშნეთა ფაილის გასაშიფრი გასაღები შეიყვანეთ." +msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეების ფაილის გასაშიფრი გასაღები." #: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ თქვენი X509 სერტიფიკატის გაშიფრვის პაროლი." +msgstr "შეიყვანეთ თქვენი X509 სერტიფიკატის გაშიფვრის პაროლი." #: src/kftpbookmarks.cpp:824 msgid "<No Services Published>" -msgstr "" +msgstr "<გამოცემული სერვისების გარეშე>" #: src/kftpbookmarks.cpp:855 msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "" +msgstr "<TDEWallet-ში საიტების გარეშე>" #: src/kftpbookmarks.cpp:872 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და პაროლი ამ საიტთან მიერთებისთვის." #: src/kftpbookmarks.cpp:873 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Site:" -msgstr "საიტი" +msgstr "საიტი:" #: src/kftpbookmarks.cpp:902 src/widgets/browser/actions.cpp:298 #: src/widgets/browser/actions.cpp:316 @@ -349,7 +332,7 @@ msgstr "უფრო დიდი" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 msgid "Skip" -msgstr "გაცდენა" +msgstr "გამოტოვება" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 msgid "Overwrite" @@ -394,7 +377,7 @@ msgstr "კავშირი %1-სთან წარმატებით დ #: src/kftpsession.cpp:388 msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ პირადი გასაღების გაშიფვრვის პაროლი." +msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ პირადი გასაღების გაშიფვრის პაროლი." #: src/kftpsession.cpp:614 msgid "Session" @@ -423,48 +406,44 @@ msgid "Transfer of the following files is complete:" msgstr "შემდეგი ფაილების გადაცემა დასრულდა:" #: src/kftptransferfile.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა." +msgstr "სერვერთან მიერთება ჩავარდა." #: src/kftptransferfile.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Login to the server has failed" -msgstr "ფაილის გადაცემა ვერ შედგა." +msgstr "სერვერზე შესვლა ჩავარდა" #: src/kftptransferfile.cpp:231 msgid "Source file cannot be found." -msgstr "წყაროს ფაილი ვერ მოიძებნა." +msgstr "წყარო ფაილი ვერ მოიძებნა." #: src/kftptransferfile.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Permission was denied." -msgstr "უფლებები" +msgstr "წვდომა აკრძალულია." #: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია." +msgstr "ლოკალური ფაილის ჩაწერა/წაკითხვის ოპერაციებისთვის გახსნა შეუძლებელია." #: src/kftptransferfile.cpp:243 msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "" +msgstr "გადაცემა ჩავარდა რაღაც მიზეზით." #: src/kftptransferfile.cpp:317 msgid "" "Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " "enough free space left on '%1':" msgstr "" -"შემდეგი ფაილების გადაცემა <b>შეწყვეტილ იქნა</b> რადგან '%1'-ზე არაა " -"დარჩენილი საკმარისი თავისუფალი ადგილი:" +"შემდეგი ფაილების გადაცემა <b>შეწყდა</b>, რადგან '%1'-ზე ადგილი საკმარისი " +"არაა:" #: src/main.cpp:50 msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - TDE-ს FTP კლიენტი" +msgstr "KFTPGrabber - TDE-ის FTP კლიენტი" #: src/main.cpp:56 msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "" +msgstr "არასავალდებულო ბმული დასაკავშირებლად" #: src/main.cpp:62 msgid "KFTPGrabber" @@ -472,7 +451,7 @@ msgstr "KFTPGrabber" #: src/main.cpp:64 msgid "Lead developer" -msgstr "ლიდერი დამმუშავებელი" +msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" #: src/main.cpp:65 msgid "Developer" @@ -488,7 +467,7 @@ msgstr "otpCalc კოდი" #: src/main.cpp:69 msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "KopeteBalloon მხტუნავი კოდი" +msgstr "KopeteBalloon მხტუნარას კოდი" #: src/main.cpp:70 msgid "Traffic graph widget" @@ -500,16 +479,15 @@ msgstr "ხატულის დიზაინი" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 msgid "Testing and debugging" -msgstr "გამოცდა და განბზიკვა" +msgstr "გამოცდა და შეცდომების გასწორება" #: src/main.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Directory parser code" -msgstr "დირექტორიის სახელი:" +msgstr "საქაღალდის დამუშავების კოდი" #: src/main.cpp:75 msgid "Listview column handling code" -msgstr "" +msgstr "სიის ხედის სვეტების დამუშავების კოდი" #: src/mainactions.cpp:79 msgid "Quick &Connect..." @@ -521,7 +499,7 @@ msgstr "&ახალი სესია" #: src/mainactions.cpp:82 msgid "&Left Side" -msgstr "მარ&ცენა მხარე" +msgstr "მარ&ცხენა მხარე" #: src/mainactions.cpp:83 msgid "&Right Side" @@ -549,7 +527,7 @@ msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ASCII)" #: src/mainactions.cpp:138 msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ორობითი)" +msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ბინარული)" #: src/mainwindow.cpp:153 msgid "" @@ -557,9 +535,9 @@ msgid "" "installed the application correctly! If you have any questions please ask on " "%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 XML GUI descriptor ფაილი ვერ მოიძებნა. პთხოვთ შეამოწმოთ რომ პროგრამა " -"სწორად გაქვთ დაყენებული! თუ რაიმე კითხვები გაქვთ გთხოვთ %2-ზე იკითხოთ." -"<br><br><b>გაფრთხილება:</b> მიმდინარე GUI არასრული იქნება!</qt>" +"<qt>%1 XML GUI descriptor ფაილი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, შეამოწმოთ, რომ " +"პროგრამა სწორად გაქვთ დაყენებული! თუ რაიმე კითხვები გაქვთ გთხოვთ %2-ზე " +"იკითხოთ.<br><br><b>გაფრთხილება:</b> მიმდინარე GUI არასრული იქნება!</qt>" #: src/mainwindow.cpp:231 msgid "" @@ -567,20 +545,22 @@ msgid "" "Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" "p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" msgstr "" -"<p>KFTPGrabber-ის მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, იგი დარჩება სისტემურ " -"პანელსი. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>KFTPGrabber</b> მენიუდან პროგრამიდან " +"<p>KFTPGrabber-ის მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, ის დარჩება სისტემურ " +"პანელში. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>KFTPGrabber</b> მენიუდან პროგრამიდან " "გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" #: src/mainwindow.cpp:234 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "სისტემურ პანელზე დამყარება" +msgstr "სისტემურ საათთან მიმაგრება" #: src/mainwindow.cpp:242 #, c-format msgid "" "_n: There is currently a transfer running.\n" "There are currently %n transfers running." -msgstr "ახლა %n გადაცემაა გაშვებული." +msgstr "" +"_n: ამჟამად მიმდინარეობს გადაცემა.\n" +"ამჟამად მიმდინარეობს %n გადაცემა." #: src/mainwindow.cpp:243 msgid "" @@ -596,15 +576,15 @@ msgstr "FTP გვერდები სიახლოვეში" #: src/mainwindow.cpp:304 msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "გვერდები ზარდახშაში" +msgstr "საიტები TDEWallet-ში" #: src/mainwindow.cpp:306 msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "სანიშნეების რედაქტირება..." +msgstr "სანიშნეების ჩასწორება..." #: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 msgid "idle" -msgstr "უქმი" +msgstr "უქმე" #: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 msgid "Download: %1/s" @@ -612,7 +592,7 @@ msgstr "ჩამოტვირთვა: %1/წ" #: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 msgid "Upload: %1/s" -msgstr "ატვირთვა: %1/წ" +msgstr "ატვირთვა: %1/წმ" #: src/mainwindow.cpp:343 msgid "Queue" @@ -621,7 +601,7 @@ msgstr "რიგი" #: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format msgid "Failed Transfers" -msgstr "გადაცემა ვერ განხორციელდა" +msgstr "ჩავარდნილი გადაცემები" #: src/mainwindow.cpp:358 msgid "Sites Near Me" @@ -630,7 +610,7 @@ msgstr "გვერდები ჩემგან ახლოს" #: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 #, no-c-format msgid "Threads" -msgstr "ძაფები" +msgstr "ნაკადები" #: src/mainwindow.cpp:397 msgid "Traffic" @@ -639,7 +619,7 @@ msgstr "ტრაფიკი" #: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 #, no-c-format msgid "Download" -msgstr "ჩამოტვირთვა" +msgstr "გადმოწერა" #: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 #, no-c-format @@ -656,14 +636,18 @@ msgid "" "<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" "%1</b></qt>" msgstr "" +"<qt>მოთხოვნილი ოპერაცია ჩავარდა! სერვერიდან მიღებული პასუხია <br/><br " +"/><b>%1</b></qt>" #: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" msgstr "" +"<qt>დამმუშავებელი სახელით <b>%1</b> აღმოჩენილი არაა პასუხის " +"დასამუშავებლად!</qt>" #: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" +msgstr "უცნობი ჭდე მომხმარებლის საიტის ბრძანებების დამუშავებისას!" #: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 msgid "Filename" @@ -671,7 +655,7 @@ msgstr "ფაილის სახელი" #: src/misc/filter.cpp:219 msgid "Entry Type" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ტიპი" #: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 @@ -679,117 +663,113 @@ msgid "Size" msgstr "ზომა" #: src/misc/filter.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Change priority" -msgstr "გვერდის შ&ეცვლა" +msgstr "პრიორიტეტის შეცვლა" #: src/misc/filter.cpp:224 msgid "Skip when queuing" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვება რიგში ჩაყენებისას" #: src/misc/filter.cpp:225 msgid "Colorize in list view" -msgstr "" +msgstr "გაფერადება სიის ხედში" #: src/misc/filter.cpp:226 msgid "Hide from list view" -msgstr "" +msgstr "დამალვა სიის ხედიდან" #: src/misc/filter.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Lowercase destination" -msgstr "დაშორება" +msgstr "სამიზნის დაბალი რეგისტრში გადაყვანა" #: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 #: src/widgets/filtereditor.cpp:269 msgid "Unnamed Rule" -msgstr "" +msgstr "უსახელო წესი" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -#, fuzzy msgid "contains" -msgstr "დაკავშირება" +msgstr "შეიცავს" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "არ შეიცავს" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "უდრის" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 msgid "does not equal" -msgstr "" +msgstr "არ უდრის" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 msgid "matches regexp" -msgstr "" +msgstr "ემთხვევა რეგგამოსს" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 msgid "does not match regexp" -msgstr "" +msgstr "არ ემთხვევა რეგგამოსს" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "არის" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "არ არის" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 msgid "Directory" -msgstr "დირექტორია" +msgstr "საქაღალდე" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "მეტია, ვიდრე" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "ნაკლებია, ვიდრე" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "ბაიტი" #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 msgid "Please select an action." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ქმედება." #: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Priority:" -msgstr "პრიორიტეტი" +msgstr "პრიორიტეტი:" #: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "" +msgstr "FileZilla 3-ის შემოტანა" #: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP იმპორტი" +msgstr "gFTP-ის შემოტანა" #: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber იმპორტი" +msgstr "KFTPGrabber-ის შემოტანა" #: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp იმპორტი" +msgstr "NcFtp-ის შემოტანა" #: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 msgid "Import..." -msgstr "იმპორტი..." +msgstr "შემოტანა..." #: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 msgid "Export..." -msgstr "ექსპორტი..." +msgstr "გატანა..." #: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი" +msgstr "FTP სანიშნეების რედაქტორი" #: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" @@ -797,13 +777,13 @@ msgid "" "passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " "compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber სანიშნეების ექსპორტს. ისინი შეიძლება შეიცავდეს " -"პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ სანიშნეების ექსპორტი არა " -"უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>" +"<qt>აპირებთ KFTPGrabber სანიშნეების გატაანას. ისინი, შეიძლება, შეიცავდეს " +"პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ სანიშნეების გატანა არა " +"უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ბრძანდებით?</qt>" #: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "სანიშნეთა ექსპორტი" +msgstr "სანიშნეების გატანა" #: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 msgid "SSL/TLS Settings" @@ -811,19 +791,19 @@ msgstr "SSL/TLS პარამეტრები" #: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "არჩეული იმპორტის მოდულის ჩატვირთვა შეუძლებელია." +msgstr "არჩეული შემოტანის მოდულის ჩატვირთვა შეუძლებელია." #: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "არჩეული ფაილი არ არსებობს, ან წაუკითხვადია." +msgstr "არჩეული ფაილი არ არსებობს, ან წაკითხვადი არაა." #: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "სანიშნეთა იმპორტირება დასრულდა." +msgstr "სანიშნეების შემოტანა დასრულდა." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." -msgstr "სანიშნეები არაა." +msgstr "სანიშნეების გარეშე." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 msgid "&New..." @@ -831,7 +811,7 @@ msgstr "&ახალი..." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 msgid "&Rename" -msgstr "სახელის &გადარქმევა" +msgstr "&სახელის გადარქმევა" #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." @@ -869,19 +849,19 @@ msgstr "ახალი სერვერი" #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ კატეგორიის წაშლა?" +msgstr "მართლა გსურთ ამ კატეგორიის წაშლა?" #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ სერვერის წაშლა?" +msgstr "მართლა გსურთ ამ სერვერის წაშლა?" #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." -msgstr "&რედაქტირება..." +msgstr "ჩასწორ&ება..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" -msgstr "შეწ&ყვეტა" +msgstr "შეწყვეტ&ა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:105 msgid "&Show Tree View" @@ -893,29 +873,27 @@ msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" -msgstr "თ&ვისებები" +msgstr "&თვისებები" #: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "&Shred" -msgstr "&განადგურებული" +msgstr "&განადგურება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "&Filter Options" -msgstr "ფილტრები" +msgstr "&ფილტრის მორგება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "რიგში ყოფნისას ფაილთა პრიორიტეტების სია." +msgstr "&ამ ფაილის ყოველთვის გამოტოვება რიგში ჩამატებისას" #: src/widgets/browser/actions.cpp:118 msgid "Make this file &top priority" -msgstr "" +msgstr "ამ ფაილისთვის უმაღლესი კა&ტეგორიის მინიჭება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:119 msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "" +msgstr "&უდაბლესი პრიორიტეტის მინიჭება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:125 msgid "&Transfer" @@ -923,11 +901,11 @@ msgstr "&გადაცემა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:126 msgid "&Queue Transfer" -msgstr "გადაცემათა &რიგი" +msgstr "გადაცემის &რიგი" #: src/widgets/browser/actions.cpp:127 msgid "&Create Directory..." -msgstr "დირექტორიის შ&ექმნა..." +msgstr "საქაღალდის შ&ექმნა..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:128 msgid "&Open file" @@ -935,41 +913,39 @@ msgstr "&ფაილის გახსნა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:129 msgid "&Verify..." -msgstr "შ&ემოწმება" +msgstr "&გადამოწმება..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:133 msgid "&More Actions" -msgstr "&მეტი მოქმედებები" +msgstr "&მეტი ქმედება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:134 msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "" +msgstr "ბრძანების &ხელით შეყვანა..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:135 msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "დირექტორიის სიის &ექსპორტი..." +msgstr "საქაღალდის სიის &გატანა..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:136 msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება" +msgstr "&დამალული ფაილების და საქაღალდეების ჩვენება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:137 msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე საქაღალდის გახსნა &Konqueror-ში..." #: src/widgets/browser/actions.cpp:139 msgid "Compare &selected items" -msgstr "" +msgstr "&მონიშნული ელემენტების შედარება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Compare &directories" -msgstr "დირექტორიის შექმნა" +msgstr "საქაღალ&დეების შედარება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Send &Raw Command" -msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა " +msgstr "&დაუმუშავებელი ბრძანების გაგზავნა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:161 msgid "&Change Site" @@ -1005,33 +981,32 @@ msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" +"_n: მართლა გნებავთ ამ ელემენტის წაშლა?\n" +"მართლა გნებავთ ამ %n ელემენტის წაშლა?" #: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Delete Files" -msgstr "ფაილის წაშლა" +msgstr "ფაილების წაშლა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Skip '%1'" -msgstr "გაცდენა" +msgstr "'%1'-ის გამოტოვება" #: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Priority '%1'" -msgstr "პრიორიტეტი" +msgstr "პრიორიტეტი '%1'" #: src/widgets/browser/actions.cpp:543 msgid "Create Directory" -msgstr "დირექტორიის შექმნა" +msgstr "საქაღალდის შექმნა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:543 msgid "Directory name:" -msgstr "დირექტორიის სახელი:" +msgstr "საქაღალდის სახელი:" #: src/widgets/browser/actions.cpp:591 msgid "Send Raw Command" -msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა " +msgstr "დაუმუშავებელი ბრძანების გაგზავნა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:591 msgid "Command:" @@ -1039,44 +1014,42 @@ msgstr "ბრძანება:" #: src/widgets/browser/actions.cpp:648 msgid "Export Directory Listing" -msgstr "დირექტორიის სიის ექსპორტი" +msgstr "საქაღალდეების სიის გატანა" #: src/widgets/browser/actions.cpp:751 msgid "" "Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " "are now visible." msgstr "" +"ორივე მხარეს ერთნაირი ფაილები დამალულია. ხილულია, მხოლოდ, <b>განსხვავებული " +"ფაილები</b>." #: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეში %1 შესვლის შეცდომა." #: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Filter Options" -msgstr "ფილტრები" +msgstr "ფილტრის მორგება" #: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Filter Directories" -msgstr "დირექტორიის შექმნა" +msgstr "საქაღალდეების გაფილტვრა" #: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Filter Symlinks" -msgstr "ფაილთა სია" +msgstr "სიმბმულების გაფილტვრა" #: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "გვერდის შ&ეცვლა" +msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული" #: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" -msgstr "ზო&გადი" +msgstr "&ზოგადი" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 @@ -1105,7 +1078,7 @@ msgstr "შექმნილია:" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 msgid "&Permissions" -msgstr "&უფლებები" +msgstr "უ&ფლებები" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 msgid "Access Permissions" @@ -1147,7 +1120,7 @@ msgstr "შესვლა" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 msgid "Exec" -msgstr "შესრ." +msgstr "გაშვ" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 msgid "Special" @@ -1167,31 +1140,31 @@ msgstr "სხვები" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 msgid "Set UID" -msgstr "UID მინიჭება" +msgstr "UID-ის დაყენება" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 msgid "Set GID" -msgstr "GID მინიჭება" +msgstr "GID-ის დაყენება" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 msgid "Sticky" -msgstr "მიმაგრებული" +msgstr "წებოვანი" #: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებების გადატარება ყველა ქვესაქაღალდეზე და მათ შემცველობაზე" #: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 msgid "Root directory" -msgstr "ძირეული დირექტორია" +msgstr "Root საქაღალდე" #: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 msgid "Filter: " -msgstr "ფილტრი:" +msgstr "ფილტრი: " #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " -msgstr "გეზი:" +msgstr "ბილიკი: " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" @@ -1202,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/configdialog.cpp:69 msgid "General" -msgstr "საერთო" +msgstr "ზოგადი" #: src/widgets/configdialog.cpp:70 msgid "Transfers" @@ -1214,7 +1187,7 @@ msgstr "ჩვენება" #: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 msgid "Actions" -msgstr "მოქმედებები" +msgstr "ქმედებები" #: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 #: src/widgets/filtereditor.cpp:129 @@ -1233,7 +1206,7 @@ msgstr "აღწერა" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 msgid "There are no failed transfers." -msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა." +msgstr "ჩავარდნილი გადაცემების გარეშე." #: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 msgid "&Restart Transfer" @@ -1245,11 +1218,11 @@ msgstr "რიგში დამატე&ბა" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 msgid "Add All To Queue" -msgstr "ყველას რიგში დამატება" +msgstr "ყველას დამატება რიგში" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 msgid "R&emove" -msgstr "წ&აშლა" +msgstr "&წაშლა" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 msgid "Remove All" @@ -1257,67 +1230,60 @@ msgstr "ყველას წაშლა" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ ამ ჩავარდნილი გადაცემის წაშლა?" #: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ყველა არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ ყველა ჩავარდნილი გადაცემის წაშლა?" #: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Filter &enabled" -msgstr "ფაილის სახელი" +msgstr "ფილტრი &ჩართულია" #: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -#, fuzzy msgid "No filters." -msgstr "ფილტრები" +msgstr "ფილტრების გარეშე." #: src/widgets/filtereditor.cpp:154 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ზემოთ" #: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "ჩამოტვირთვა" +msgstr "ქვემოთ" #: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "სახელის გადარქმევა" +msgstr "სახელის გადარქმევა..." #: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "უფრო ახალი" +msgstr "ახალი" #: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Rename Rule" -msgstr "სახელის გადარქმევა" +msgstr "წესის სახელის გადარქმევა" #: src/widgets/filtereditor.cpp:266 msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "" +msgstr "წესის '%1' სახელის გადარქმევა:" #: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "კა&ვშირი" +msgstr "პირობები" #: src/widgets/filtereditor.cpp:337 msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" +msgstr "დაემთხვეს &ყველაფერი შემდეგიდან" #: src/widgets/filtereditor.cpp:338 msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" +msgstr "დაემთხვეს &ნებისმიერი რამ შემდეგიდან" #: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 msgid "Form1" -msgstr "Form1" +msgstr "ფორმა1" #: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 #: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 @@ -1329,7 +1295,7 @@ msgstr "ახალი შაბლონი" #: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 #, no-c-format msgid "Filename pattern:" -msgstr "ფაილის სახელი შაბლონი:" +msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი:" #: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 #: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 @@ -1353,28 +1319,28 @@ msgstr "შაბლონის დამატება" #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 msgid "Enabled" -msgstr "ჩართული" +msgstr "ჩართულია" #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 msgid "Highlighting" -msgstr "მარკირება" +msgstr "გამოკვეთა" #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>ჯერ არაა დანერგილა.</b>" +msgstr "<b>ჯერ განხორციელებული არაა.</b>" #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 msgid "Skip List" -msgstr "სიის გაცდენა" +msgstr "სიის გამოტოვება" #: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII გაფართოებები" #: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 msgid "Select..." -msgstr "ამორჩევა..." +msgstr "მონიშნეთ..." #: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 msgid "No name" @@ -1382,7 +1348,7 @@ msgstr "უსახელო" #: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:53 msgid "Sites Near You" -msgstr "თქვენთან ახლოს საიტები" +msgstr "საიტები თქვენთან ახლოს" #: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 msgid "No sites published." @@ -1402,7 +1368,7 @@ msgstr "გაყინული" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 msgid "running" -msgstr "გაშვებული" +msgstr "მიმდინარე" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 msgid "Waiting for connection..." @@ -1421,12 +1387,12 @@ msgstr "წყარო" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 msgid "Destination" -msgstr "დაშორება" +msgstr "სამიზნე" #: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 #, no-c-format msgid "Progress" -msgstr "პროგრესი" +msgstr "მიმდინარეობა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 #: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 @@ -1435,7 +1401,7 @@ msgstr "სიჩქარე" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 msgid "ETA" -msgstr "ETA" +msgstr "დარჩენილი დრო" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 msgid "You do not have any files in the queue." @@ -1443,29 +1409,27 @@ msgstr "თქვენ არ გაქვთ ფაილები რიგ� #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" +msgstr "გადმოწერის სიჩქარის შეზღუდვა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Down: " -msgstr "ჩამოტვირთვა" +msgstr "ჩამოტვირთვა: " #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" +msgstr "ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 msgid "Up: " -msgstr "" +msgstr "ატვირთვა: " #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" +msgstr "გადაცემის ნაკადების რაოდენობა თითოეული სესიისთვის" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Threads: " -msgstr "ძაფები" +msgstr "ნაკადები: " #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 msgid "&Start Transfer" @@ -1481,20 +1445,19 @@ msgstr "&ყველას წაშლა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 msgid "Move &Up" -msgstr "&ზემოთ ატანა" +msgstr "&აწევა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 msgid "Move &Down" -msgstr "&ქვემოთ ჩატანა" +msgstr "ჩ&ამოწევა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Move To &Top" -msgstr "&ზემოთ ატანა" +msgstr "&თავში ატანა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 msgid "Move To &Bottom" -msgstr "" +msgstr "&ბოლოში ჩამოტანა" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 msgid "&Change Transfer Info" @@ -1514,7 +1477,7 @@ msgstr "&გაშვება" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 msgid "&Pause" -msgstr "&პაუზა" +msgstr "&შეჩერება" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 msgid "&Add Transfer..." @@ -1522,7 +1485,7 @@ msgstr "გადაცემის &დამატება..." #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 msgid "&Search && Replace..." -msgstr "ძ&იება და ჩანაცვლება..." +msgstr "ძ&ებნ და ჩანაცვლება..." #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 msgid "Site" @@ -1530,19 +1493,19 @@ msgstr "საიტი" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ფაილ(ებ)ის წაშლა?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ რიგში არსებული ფაილ(ებ)ის წაშლა?" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ყველა ფაილის წაშლა?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ რიგში არსებული ყველა ფაილის წაშლა?" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" "Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " "to continue?" msgstr "" -"ახალი რიგიც ჩატვირთვა გადაეწერება არსებულს; დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " -"გაგრძელება?" +"ახალი რიგიც ჩატვირთვა გადაეწერება არსებულს; დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ " +"გსურთ გაგრძელება?" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "Load Queue" @@ -1555,11 +1518,11 @@ msgstr "საიტის სესია [%1]" #: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 #, c-format msgid "Thread %1" -msgstr "ძაფი %1" +msgstr "ნაკადი %1" #: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 msgid "disconnected" -msgstr "კავშირის გაწყვეტა" +msgstr "გათიშულია" #: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 msgid "connecting" @@ -1584,11 +1547,11 @@ msgstr "ახლა არცერთი ძაფი არაა გაშ� #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format msgid "Quick Connect" -msgstr "სწრაფად დაკავშირება" +msgstr "სწრაფი დაკავშირება" #: src/widgets/quickconnect.cpp:146 msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "" +msgstr "გავასუფთავო საიტების სია, რომლებზეც ახლახან შეხვედით?" #: src/widgets/quickconnect.cpp:286 msgid "a hostname" @@ -1596,7 +1559,7 @@ msgstr "ჰოსტის სახელი" #: src/widgets/quickconnect.cpp:289 msgid "a valid port" -msgstr "მართებული პორტი" +msgstr "სწორი პორტი" #: src/widgets/quickconnect.cpp:292 msgid "your username" @@ -1616,7 +1579,7 @@ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ " #: src/widgets/searchdialog.cpp:54 msgid "Search & Replace" -msgstr "ძიება და ჩანაცვლება" +msgstr "ძებნა და ჩანაცვლება" #: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 msgid "Bandwidth usage" @@ -1628,7 +1591,7 @@ msgstr "Checksum შემმოწმებელი" #: src/widgets/verifier.cpp:66 msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "საკონტროლო ჯამი" #: src/widgets/verifier.cpp:137 msgid "Verification complete!" @@ -1642,29 +1605,29 @@ msgstr "checksum ფაილის გახსნა შეუძლებე� msgid "" "_: more widgets\n" "More" -msgstr "" +msgstr "მეტი" #: src/widgets/widgetlister.cpp:66 msgid "" "_: fewer widgets\n" "Fewer" -msgstr "" +msgstr "ნაკლები" #: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" "_: clear widgets\n" "Clear" -msgstr "" +msgstr "გასუფთავება" #: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format msgid "Main Menu" -msgstr "ძირითადი მენიუ" +msgstr "მთავარი მენიუ" #: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "სანიშნეთა პანელი" +msgstr "სანიშნეების პანელი" #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format @@ -1702,7 +1665,7 @@ msgid "" "Should a balloon be displayed when a connection to the server is " "successfully established after retrying." msgstr "" -"ბუშტი უნდა გამოჩნდეს როდესაც ცდების შემდეგ სერვერთან კავშირი დამყარდება." +"ბუშტი უნდა გამოჩნდეს როდესაც ცდების შემდეგ სერვერთან კავშირი დამყარდება." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format @@ -1712,17 +1675,18 @@ msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადას� #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "სანიშნეთა ფაილის დაშიფვრვის მდგომარეობა." +msgstr "სანიშნეების ფაილის დაშიფვრის მდგომარეობა." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Default local directory." -msgstr "ნაგულისხმები ლოკალური დირექტორია." +msgstr "ნაგულისხმევი ლოკალური საქაღალდე." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი." +msgstr "" +"უნდა გავიდეს თუ არა აპლიკაცია, როცა მომხმარებლები X ღილაკზე დააწკაპუნებენ." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format @@ -1732,17 +1696,17 @@ msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკე #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "პროგრამის გაშვებისას მისალმების ეკრანი უნდა აისახოდ." +msgstr "პროგრამის გაშვებისას მისალმების ეკრანი უნდა გამოჩნდეს." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "სისტემური ხატულა უნდა აისახოს." +msgstr "სისტემური ხატულა უნდა გამოჩნდეს." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "ზარდახშიდან გვერდები სანიშნეთა შორის უნდა იყოს ნაჩვენები." +msgstr "სანიშნეებს შორის უნდა იყოს TDEWallet-ის საიტები ნაჩვენები, თუ არა." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format @@ -1750,7 +1714,7 @@ msgid "" "Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " "is requested." msgstr "" -"კავშირის ყოველ გაწყვეტაზე უნდა აისახოს \"კავსირის გაწყვეტის დადასტურების\" " +"კავშირის ყოველ გაწყვეტაზე უნდა გამოჩნდეს \"კავშირის გაწყვეტის დადასტურების\" " "დიალოგი." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 @@ -1761,22 +1725,22 @@ msgstr "გვერდის ნაგულისხმევი კოდი� #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" +msgstr "სწრაფი მიერთებით დაკავშირებული უახლესი საიტები." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "შაბლონთა სია, სადაც ASCII რეჟიმი უნდა გამოიყენებოდეს გადაცემისთვის." +msgstr "შაბლონების სია, სადაც გადაცემისთვის ASCII რეჟიმი უნდა გამოიყენებოდეს." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "ცარიელი დირექტორიები უნდა გამოიტოვოს." +msgstr "ცარიელი საქაღალდეების გამოტოვება." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "შრიფტი, რომელიც ჟურნალის ელემენტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს." +msgstr "ფონტი, რომელიც ჟურნალის ელემენტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format @@ -1818,17 +1782,17 @@ msgstr "ფაილი, რომელშიც ჟურნალი უნ� msgid "" "Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." msgstr "" -"მითითებულ პორტთა თანრიგიდან უნდა იქნას აქტიური გადაცემის პორტი არჩეული." +"უნდა იყოს თუ არა პორტი არჩეული მითითებული შუალედიდან აქტიურ გადაცემებზე." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format msgid "The start of the portrange." -msgstr "პორტთა თანრიგის დასაწყისი." +msgstr "პორტების შუალედის დასაწყისი." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The end of the portrange." -msgstr "პორტთა თანრიგის დასასრული." +msgstr "პორტების შუალედის დასასრული." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format @@ -1843,7 +1807,7 @@ msgstr "PORT ბრძანების უგულველსაყოფა #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "" +msgstr "უნდა იყოს თუ არა გარე IP-ები გამოტოვებული LAN მიერთებებისთვის." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format @@ -1857,7 +1821,7 @@ msgid "" "Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " "not enough free." msgstr "" -"kftpgrabber-მა უნდა შეამოწმოს დისკზე ადგილი და შეწყვიტონ გადაცემა, როდესაც " +"უნდა შეამოწმოს kftpgrabber-მა დისკზე ადგილი და შეწყვიტონ გადაცემა, როდესაც " "თავისუფალი ადგილი საკმარისი აღარ არის." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 @@ -1873,7 +1837,7 @@ msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფ� #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 #, no-c-format msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება." +msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDE-ის გლობალური ელფოსტის გამოყენება." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format @@ -1887,14 +1851,14 @@ msgid "Number of threads to use when transfering." msgstr "გადაცემისას ძაფების რაოდენობა." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია." +msgstr "უნდა იქნეს თუ არა ძირითადი კავშირი გადაცემებისთვის." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "კავშირის დახურვისას დაყოვნების დრო (წამებში)." +msgstr "მოლოდინის დრო (წმ) საკონტროლო შეერთებისთვის." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format @@ -1904,27 +1868,27 @@ msgstr "მონაცემთა გადაცემისას დაყ� #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "ზოგადი ჩამოქაჩვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." +msgstr "გლობალური გადმოწერის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "ზოგადი ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." +msgstr "გლობალური ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "" +msgstr "მოხდება თუ არა ჩავარდნილი გადაცემების ავტომატური თავიდან ცდა." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" +msgstr "თავიდან ცდების რაოდენობა, სანამ გადაცემა ჩავარდნილად მოინიშნება." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "საწყისი პარამეტრებით დირექტორიათა ხე ნაჩვენები უნდა იყოს." +msgstr "იქნება თუ არა საქაღალდეების ხე ნაჩვენები ნაგულისხმევად." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format @@ -1936,7 +1900,7 @@ msgstr "მიმოხილვისას დამალული ფაი� msgid "" "Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." msgstr "" -"ფაილთა ზომები \"ადამიანებისთვის წაკითხვადად\" უნდა გამოჩდეს თუ ბაიტებში." +"ფაილის ზომების ჩვენება ბაიტებში \"ადამიანებისთვის წაკითხვადი\" ფორმის მაგიერ." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format @@ -1944,14 +1908,14 @@ msgid "Should the owner and group be shown for each file." msgstr "ყოველი ფაილის პატრონი და ჯგუფი უნდა გამოჩდეს." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show directory size." -msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" +msgstr "საქაღალდის ზომის ჩვენება." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show left sidebar." -msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" +msgstr "მარცხენა გვერდით პანელის ჩვენება." #: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format @@ -1961,12 +1925,12 @@ msgstr "ftpSiteProperties" #: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:" +msgstr "ჰოსტის სახელი:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" -msgstr "ოქმი:" +msgstr "პროტოკოლი:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format @@ -2000,7 +1964,7 @@ msgstr "პაროლი:" #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 #, no-c-format msgid "Username:" -msgstr "მომხმარებლის სახელი:" +msgstr "მომხმარებელი:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 @@ -2012,17 +1976,17 @@ msgstr "პორტი:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" -msgstr "გვერდის სათაური:" +msgstr "საიტის ჭდე:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" -msgstr "დაშორებული დირექტორია:" +msgstr "დაშორებული საქაღალდე:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" -msgstr "ლოკალური დირექტორია:" +msgstr "ლოკალური საქაღალდე:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format @@ -2032,7 +1996,7 @@ msgstr "&ანონიმური შესვლა" #: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" -msgstr "&გაფართოვებული" +msgstr "&დამატებითი" #: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format @@ -2047,27 +2011,29 @@ msgstr "პასიური რეჟიმის გამოყენებ� #: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "" +msgstr "საიტის IP-ის გამოყენება პასიური რეჟიმით კავშირებისთვის" #: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" +"პარამეტრის \"აქტიური რეჟიმის ნაძალადევი გამოყენება ამ IP-სთვის\" გამორთვა ამ " +"საიტისთვის" #: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის" +msgstr "STAT-ის გამოყენება საქაღალდის ჩამონათვლებისთვის" #: src/ui/bookmark_properties.ui:308 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "რამდენიმე ძაფის გადაცემა" +msgstr "ერთზე მეტი გადაცემის ნაკადი" #: src/ui/bookmark_properties.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "ამ გვერდისთვის რამოდენიმე ძაფს ნუ გამოიყენებთ" +msgstr "ამ გვერდისთვის ერთზე მეტი ნაკადი გამოყენებული არ იქნება" #: src/ui/bookmark_properties.ui:329 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format @@ -2083,7 +2049,7 @@ msgstr "კოდირება:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:393 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "" +msgstr "თავიდან ცდა && ცოცხლად &შენარჩუნება" #: src/ui/bookmark_properties.ui:404 #, no-c-format @@ -2108,17 +2074,17 @@ msgstr "თავიდან ცდის ინტერვალი:" #: src/ui/bookmark_properties.ui:502 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "" +msgstr "ცოცხლად დატოვების პაკეტების გამოყენება კავშირის ღიად შესანარჩუნებლად" #: src/ui/bookmark_properties.ui:510 #, no-c-format msgid "Keepalive" -msgstr "" +msgstr "ცოცხლად დატოვება" #: src/ui/bookmark_properties.ui:529 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "" +msgstr "ცოცხლად დატოვების სიხშირე (წმ):" #: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format @@ -2128,12 +2094,12 @@ msgstr "<b>ფაილი:</b>" #: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format msgid "none" -msgstr "არა" +msgstr "არცერთი" #: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format msgid "File list" -msgstr "ფაილთა სია" +msgstr "ფაილების სია" #: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format @@ -2143,17 +2109,17 @@ msgstr "დაუმუშავებელი" #: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "დიახ" #: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format msgid "Not found" -msgstr "ვერ მოიძებნა" +msgstr "ნაპოვნი არაა" #: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format msgid "Failed" -msgstr "ვერ განხორციელდა" +msgstr "ჩავარდა" #: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format @@ -2163,48 +2129,49 @@ msgstr "ჩ&ვენება" #: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format msgid "File &Browser" -msgstr "ფაილთა &ბროუზერი" +msgstr "ფაილების &ბრაუზერი" #: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება" +msgstr "&დამალული ფაილების და საქაღალდეების ჩვენება" #: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format msgid "Show &directory tree" -msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" +msgstr "&საქაღალდეების ხის ჩვენება" #: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" msgstr "" -"ფაილთა ზომის &ბაიტებში ჩვენება (\"ადამიანისთვის წაკითხვად\" რეჟიმზე გადართვა)" +"ფაილის ზომების &ბაიტებში ჩვენება (\"ადამიანისთვის წაკითხვად\" რეჟიმზე " +"გადართვა)" #: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "ყოველი ფაილის &პატრონის და ჯგუფის ჩვენება" +msgstr "ყოველი ფაილის &მფლობელის და ჯგუფის ჩვენება" #: src/ui/config_display.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show directory &size" -msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება" +msgstr "&საქაღალდის ზომების ჩვენება" #: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "" +msgstr "&სხვა ინტერფეისის ელემენტები" #: src/ui/config_display.ui:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show left sidebar" -msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება" +msgstr "მარცხენა პანელის ჩვენება" #: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" #: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format @@ -2234,7 +2201,7 @@ msgstr "ელფოსტის &მისამართი" #: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "ენფოსტის მისამართის მართვის ცენტრიდან &გამოყენება" +msgstr "ელფოსტის მისამართის მართვის ცენტრიდან &გამოყენება" #: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format @@ -2244,13 +2211,13 @@ msgstr "ელფოსტა:" #: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" -msgstr "დასაწყისი და გამოსვლა" +msgstr "გაშვება და გასვლა" #: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "" -"აქტიური გადაცემების არსებობის შემთხვევაში, პროგრამიდან &გამოსვლის დადასტურება" +"პროგრამიდან &გამოსვლის დადასტურება აქტიური გადაცემების არსებობის შემთხვევაში" #: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format @@ -2270,22 +2237,22 @@ msgstr "სისტემური პანელის &ხატულის #: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევად გასვლა X ღილაკზე დაწოლის შემთხვევაშ&ი" #: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" -msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები" +msgstr "საიტის ნაგულისხმევები" #: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "სანიშნეთა ფაილის &დაშიფვრა" +msgstr "სანიშნეების ფაილის &დაშიფვრა" #: src/ui/config_general.ui:336 #, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "სანიშნეთა გარდა გვერდების ზარდახშიდან ჩ&ვენება" +msgstr "TDEWallet-ის საიტების ჩვენება სანიშნეებს შორის" #: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format @@ -2305,27 +2272,27 @@ msgstr "გადაცემის დასრულებისას ბუ� #: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "მხოლოდ მასინ ჩვენება როდესაც რიგი გადაცემის შემდეგ &ცარიელია" +msgstr "მხოლოდ მაშინ ჩვენებამ როცა რიგი გადაცემის შემდეგ &ცარიელია" #: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "როდესაც კავსირი წარმატებით &დამყარდება, ბუშტის ჩვენება" +msgstr "ბუშტის ჩვენებამ როცა კავშირი წარმატებით &დამყარდება" #: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format msgid "&Appearance" -msgstr "&იერსახე" +msgstr "&გარეგნობა" #: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format msgid "Font && Colors" -msgstr "შრიფტი და ფერები" +msgstr "ფონტი და ფერები" #: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format msgid "Font:" -msgstr "შრიფტი:" +msgstr "ფონტი:" #: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format @@ -2370,12 +2337,12 @@ msgstr "ჟურნალის ფაილში შ&ენახვა" #: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format msgid "Output file:" -msgstr "გამონატანის ფაილი:" +msgstr "გამოტანის ფაილი:" #: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format msgid "Co&nnection" -msgstr "კა&ვშირი" +msgstr "&მიერთება" #: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format @@ -2395,17 +2362,17 @@ msgstr "IP/ჰოსტის სახელი:" #: src/ui/config_transfers.ui:95 #, no-c-format msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "" +msgstr "გარე IP-ების გამოტოვება LAN მ&იერთებებისთვის" #: src/ui/config_transfers.ui:105 #, no-c-format msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "აქტიური კავშირის პორტთა თანრიგი" +msgstr "აქტიური კავშირის პორტების შუალედი" #: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "პორტების &მხოლოდ მითითებული პორტთა თანრიგიდან გამოყენება" +msgstr "პორტების, &მხოლოდ, მითითებული პორტების შუალედიდან გამოყენება" #: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format @@ -2420,7 +2387,7 @@ msgstr "მაქსიმალური პორტი:" #: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format msgid "Timeouts" -msgstr "დაყოვნების დრო" +msgstr "მოლოდინის დროები" #: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format @@ -2435,7 +2402,7 @@ msgstr "მონაცემთა გადაცემის დაყოვ� #: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format msgid "Speed limit" -msgstr "სიჩქარის შეზღუდვა" +msgstr "სიჩქარის ლიმიტი" #: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format @@ -2450,7 +2417,7 @@ msgstr "ატვირთვა (კბ/წმ):" #: src/ui/config_transfers.ui:405 #, no-c-format msgid "Dis&k Space" -msgstr "დისკზე თ&ავისუფალი ადგილი" +msgstr "დის&კზე ადგილი" #: src/ui/config_transfers.ui:416 #, no-c-format @@ -2460,7 +2427,7 @@ msgstr "დისკზე თავისუფალი ადგილის #: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "თი არ &არის საკმარისი თავისუფალი სივრცე, გადაცემის შეჩერება" +msgstr "გადაცემის შეჩერება, თუ არ &არის საკმარისი თავისუფალი სივრცე" #: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format @@ -2475,32 +2442,32 @@ msgstr "მინიმალური თავისუფალი სივ� #: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format msgid "Thre&ads" -msgstr "ძა&ფები" +msgstr "ნ&აკადები" #: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format msgid "Number of threads per session:" -msgstr "სესიისას ძაფების რაოდენობა:" +msgstr "ნაკადების რაოდენობა თითოეული სესიისთვის:" #: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "" +msgstr "ძირითადი კავშირის გამოყენება გადაცემებისთვის" #: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format msgid "&Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "&სხვადასხვა" #: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა." +msgstr "ჩავარდნილი გადაცემების ავტომატური თავიდან ცდა" #: src/ui/config_transfers.ui:641 #, no-c-format msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "" +msgstr "თავიდან ცდების მაქს. რაოდენობა, სანამ ის ჩავარდნილად მოინიშნება:" #: src/ui/config_transfers.ui:666 #, no-c-format @@ -2514,9 +2481,9 @@ msgstr "" "\"გადათრევა ჩაგდების\" შემდეგ, გადაწერის მაგივრად, ფაილთა რიგში ჩაყენება" #: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "ცარიელი დირე&ქტორიების გაცდენა" +msgstr "ცარი&ელი საქაღალდეების გამოტოვება რიგში ჩამატებისას" #: src/ui/config_transfers.ui:693 #, no-c-format @@ -2524,29 +2491,29 @@ msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" msgstr "კავშირის გაწყვეტამ&დე დამოწმება" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Data Connection Settings" -msgstr "კავშირი დამყარებულია." +msgstr "მონაცემების კავშირის მორგება" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი:" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 #, no-c-format msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების არხი ყოველთვის დაიშიფრება" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის" +msgstr "დაშიფვრა, მხოლოდ, საქაღალდეების სიისთვის" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "" +msgstr "არ დაშიფრო მონაცემების არხი" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 #, no-c-format @@ -2556,22 +2523,22 @@ msgstr "X509 სერტიფიკატი" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 #, no-c-format msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "დაკავშირებისას შემდეგი SSL სერტიფიკატის გამოყენება" +msgstr "შემდეგი SSL სერტიფიკატის გამოყენება დაკავშირებისას" #: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 #, no-c-format msgid "Path:" -msgstr "გეზი:" +msgstr "ბილიკი:" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "სანიშნეთა იმპორტის ოსტატი" +msgstr "სანიშნეების შემოტანის ოსტატი" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 #, no-c-format msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "ნაბიჯი 1:<b>იმპორტის მოდულის ამორჩევა</b>" +msgstr "ნაბიჯი 1:<b>აირჩიეთ შემოტანის დამატება</b>" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 @@ -2585,18 +2552,18 @@ msgid "" "Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " "can import from one different format." msgstr "" -"სიიდან გთხოვთ ამოირჩიოთ შესაფერისი იმპორტის მოდული. ყოველ მოდულს სხვადასხვა " -"ფორმატიდან იმპორტი შეუძლია." +"არჩიეთ შესაბამისი დამატება ქვედა სიიდან. თითოეულ დამატება ერთი სხვა " +"ფორმატიდან შემოტანა შეუძლია." #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 #, no-c-format msgid "Available import plugins:" -msgstr "ხელმისაწვდომი იმპორტის მოდულები:" +msgstr "ხელმისაწვდომი შემოტანის მოდულები:" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 #, no-c-format msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "ნაბიჯი 2: <b>აირჩიეთ დასაიმპორტებელი სანიშნეთა ფაილი</b>" +msgstr "ნაბიჯი 2: <b>აირჩიეთ შემოსატანი სანიშნეების ფაილი</b>" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format @@ -2604,33 +2571,33 @@ msgid "" "Please select the bookmark file from which you would like to import your " "bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." msgstr "" -"გთხოვთ აირჩიოთ სანიშნეთა ფილი, საიდანაც გსურთ იმპორტირება. ნაგულისხმევი გეზი " -"იმპორტის მოდულმა უკვე ამოიცნო." +"აირჩიეთ სანიშნეების ფაილი, საიდანაც შემოტანა გნებავთ. ნაგულისხმევი ბილიკი " +"უკვე დადგენილია შემოტანის დამატების მიერ." #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>სანიშნეთა გეზი:</b>" +msgstr "<b>სანიშნეების ბილიკი:</b>" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "ნაბიჯი 3:<b>მიმდინარეობს სანიშნეთა იმპორტი...</b>" +msgstr "ნაბიჯი 3:<b>მიმდინარეობს სანიშნეების შემოტანა...</b>" #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, სანამ სანიშნეთა იმპორტი განხორციელდება." +msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, სანამ მიმდინარეობს სანიშნეების შემოტანა." #: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>იმპორტის პროგრესი:</b>" +msgstr "<b>შემოტანის მიმდინარეობა:</b>" #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format msgid "Source Server Info" -msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია" +msgstr "წყარო სერვერის ინფორმაცია" #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 @@ -2648,7 +2615,7 @@ msgstr "სერვერის სახელი:" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format msgid "Host:" -msgstr "მასპინძელი სერვერი:" +msgstr "ჰოსტი:" #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format @@ -2663,7 +2630,7 @@ msgstr "<b>წყარო:</b>" #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>დანიშნულების ადგილი:</b>" +msgstr "<b>სამიზნე:</b>" #: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format @@ -2671,14 +2638,14 @@ msgid "Transfer type:" msgstr "გადაცემის ტიპი:" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Recent connections" -msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." +msgstr "ახლახან დამყარებული კავშირები" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select connection:" -msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..." +msgstr "აირჩიეთ მიერთება:" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 #, no-c-format @@ -2693,7 +2660,7 @@ msgstr "უჯრაში სრული მისამართი ჩაწ #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 #, no-c-format msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "ftp ჰოსტის სახელი ჩაწერეთ" +msgstr "შეიყვანეთ FTP ჰოსტის სახელი" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 #, no-c-format @@ -2708,12 +2675,12 @@ msgstr "ანონიმური შესვლის შემოწმე� #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 #, no-c-format msgid "Enter account username" -msgstr "ანგარიშის მომხმარებლის სახელი ჩაწერეთ" +msgstr "შეიყვანეთ ანგარიშის მომხმარებლის სახელი" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 #, no-c-format msgid "Enter account password" -msgstr "ანგარიშის პაროლი ჩაწერეთ" +msgstr "შეიყვანეთ ანგარიშის პაროლი" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 #, no-c-format @@ -2723,7 +2690,7 @@ msgstr "სანიშნედ &დამატება" #: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 #, no-c-format msgid "Advanced" -msgstr "დეტალური" +msgstr "დამატებით" #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 #, no-c-format @@ -2742,12 +2709,12 @@ msgstr "" #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "Search What" -msgstr "რისი ძიება" +msgstr "ძებნა რის" #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 #, no-c-format msgid "Destination:" -msgstr "დანიშნულების ადგილი:" +msgstr "სამიზნე:" #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 #, no-c-format @@ -2762,7 +2729,7 @@ msgstr "გადაცემის მხოლოდ მითითებუ� #: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format msgid "Replace With" -msgstr "ჩანაცვლება" +msgstr "ჩანაცვლება რით" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" |