diff options
Diffstat (limited to 'translations/es/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/es/messages/kftpgrabber.po | 2837 |
1 files changed, 0 insertions, 2837 deletions
diff --git a/translations/es/messages/kftpgrabber.po b/translations/es/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index 29f0d0c..0000000 --- a/translations/es/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,2837 +0,0 @@ -# Translation of kftpgrabber to Castilian aka Spanish -# This file is distributed under the same license as the KFTPGrabber package -# Copyright (C) 2004 Jernej Kos <[email protected]>, Markus Brueffer <[email protected]> -# -# Edgardo Rossetto <[email protected]>, 2004. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-10 23:08+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Edgardo Rossetto,Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Esperando %1 segundos antes de conectarse de nuevo..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Reintentando la conexión (%1/%2)..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Reintentando la conexión..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Reintento interrumpido." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Ocioso." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "La conexión ha fallado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "" -"La negociación de SSL ha tenido éxito. La conexión está protegida con un " -"cifrado %2 de %1 bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "La negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "" -"La petición de negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "El ingreso ha fallado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Conectado." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Conectándose a %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "La negociación SSL ha fallado. La conexión ha sido interrumpida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Ingresando..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Conectado al servidor, esperando el mensaje de bienvenida..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "No es posible establecer la conexión (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrumpido." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "" -"Familia de direcciones incompatible para el PUERTO, pero no se admite EPRT, " -"interrumpiendo." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Estableciendo conexión de datos con %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "No ha sido posible establecer un 'socket' de escucha." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Esperando la conexión de datos en el puerto %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -msgid "Data connection established." -msgstr "La conexión de datos ha sido establecida." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "El canal de datos está protegido con SSL de %1 bits." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "" -"La negociación SSL para el canal de datos ha fallado. Interrumpiendo la " -"transferencia." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -msgid "Transfer completed." -msgstr "Transferencia finalizada." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Usando listado del directorio en caché." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Obteniendo el listado del directorio..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Transfiriendo..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Descargando el fichero «%1»..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Enviando el fichero «%1»..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Eliminando..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Renombrando..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Cambiando el modo..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -msgid "Making directory..." -msgstr "Creando el directorio..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "" -"Ninguno de los servidores reconoce SSCN/CPSV, pero se ha solicitado una " -"conexión de datos SSL; se interrumpe la transferencia." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Enviando el fichero «%1»..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "Transmitiendo la señal de vida..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "No se puede establecer la conexión SSH (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Conectado al servidor, intentando ingresar..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "La autenticación interactiva con el teclado ha tenido éxito." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "La autenticación con clave pública ha tenido éxito." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "No se ha podido inicializar el canal de SFTP." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "No se ha podido inicializar SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconectado." - -#: src/engine/socket.cpp:192 -msgid "Connection timed out." -msgstr "La conexión ha expirado." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -msgid "Scan complete." -msgstr "Exploración finalizada." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Iniciando una exploración recurrente del directorio..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Copia de" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "" -"El fichero de marcadores está cifrado. Introduzca la clave para descrifrarlo." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" -"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" -"font></qt>" -msgstr "" -"<qt>No se ha podido descifrar el fichero de marcadores con la clave " -"proporcionada. ¿Desea <b>sobreescribir</b> los marcadores con un fichero " -"vacío?<br><br><font color=\"red\"><b>Atención:</b>Si sobreescribe, se " -"perderán todos los marcadores actuales.</font></qt>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "El descifrado ha fallado" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "S&obreescribir los marcadores" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Introduzca la clave para cifrar el fichero de marcadores." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "" -"Por favor, proporcione la contraseña de descifrado de su certificado X509." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Ningún servicio publicado>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD no disponible>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Ningún sitio en TDEWallet>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "" -"Proporcione su nombre de usuario y contraseña para conectarse a este sitio." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Sitio:" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "¿Desea abandonar la conexión actual?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Acciones en caso de que el fichero exista (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Tamaño/Marca temporal" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Mismo" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "Más antiguo" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "Más reciente" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "Más pequeño" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "Más grande" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Reanudar" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Preguntar" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Han finalizado todas las transferencias encoladas." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "El fichero existe" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Registro (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Sesión local" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "La conexión a %1 ha sido establecida con éxito." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Por favor, indique la contraseña para descifrar su clave privada." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Debe permanecer abierta al menos una sesión en cada lado." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Finalice todas las transferencias antes de cerrar la sesión." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Esta sesión está actualmente conectada. ¿Seguro que desea desconectarse?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Cerrar la sesión" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Ha finalizado la transferencia de los siguientes ficheros:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "La conexión al servidor ha fallado." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "El ingreso en el servidor ha fallado" - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "No se puede encontrar el fichero de origen." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Se ha denegado el permiso." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "No se ha podido escribir en el fichero." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "La transferencia falló por alguna razón." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"La transferencia de los siguientes ficheros <b>ha sido interrumpida</b> " -"debido a que no hay suficiente espacio libre en «%1»:" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "Un URL opcional al que conectarse" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Desarrollador principal" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "Código de LibSSH" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "Código de optCalc" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Código de aviso KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Elemento de gráfico de tráfico" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Diseño de los iconos" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Pruebas y depuración" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Código del analizador de directorios" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Código de manejo de la columna de la vista de lista" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "&Conexión rápida..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Nueva sesión" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Lado iztquierdo" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "Lado de&recho" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "Modo de &transferencia (Auto)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "Modo de &transferencia (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "Modo de &transferencia (Binario)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se ha podido encontrar el fichero XML descriptor de la GUI %1. Por " -"favor, verifique que ha instalado la aplicación correctamente. Si tiene " -"alguna duda, pregunte a %2.<br><br><b>Advertencia:</b>La GUI actual estará " -"incompleta.</qt>" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" -"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -msgstr "" -"<p>Si cierra la ventana principal, KFTPGrabber seguirá ejecutándose en la " -"bandeja del sistema. Use la opción <b>Salir</b> del menú <b>KFTPGrabber</b> " -"para salir de la aplicación.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></" -"center></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"Actualmente hay una transferencia en curso.\n" -"Actualmente hay %n transferencias en curso." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"¿Seguro que desea salir?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Sitios FTP cerca de mí" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Sitios de TDEWallet" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Editar los marcadores..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "ocioso" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Descarga: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Envío: %1/s" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Cola" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Transferencias fallidas" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Sitios cerca de mí" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hebras" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfico" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" -"%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>La operación solicitada ha fallado. La respuesta del servidor es:<br/" -"><br /><b>%1</b></qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se puede encontrar el manejador llamado <b>%1</b> para analizar la " -"respuesta.</qt>" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "" -"Etiqueta desconocida al analizar las órdenes personalizadas para el sitio." - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del fichero" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de entrada" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Cambiar la prioridad" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Omitir al poner en espera" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Colorear en la vista de lista" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Ocultar de la vista de lista" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Destino en minúsculas" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Regla sin nombre" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "es igual a" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "es diferente de" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "coincide con la expresión regular" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "no coincide con la expresión regular" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "es" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "no es" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "es menor que" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Por favor, seleccione una acción." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "Importación de FileZilla 3" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Importar de gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "Importar de KFTP Grabber" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Importar de NcFTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Editor de marcadores de FTP" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se dispone a exportar sus marcadores de KFTPGrabber. Éstos podrían " -"contener contraseñas o certificados X509 sensibles; la exportación de los " -"marcadores podría comprometer su seguridad.<br><br>¿Está seguro?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exportar los marcadores" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Opciones de SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "No ha sido posible cargar el complemento de importación seleccionado." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "El fichero seleccionado no existe o no se puede leer." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "La importación de marcadores ha finalizado." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Sin marcadores." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Crear una subcategoría..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Nombre de la categoría" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Renombrar la categoría:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Nuevo nombre de la categoría" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Nueva categoría:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Nuevo servidor" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Nuevo servidor" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta categoría?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar este servidor?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrumpir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "Mo&strar la vista de árbol" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Mostrar el &filtro" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "De&struir" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -msgid "&Filter Options" -msgstr "Opciones del &filtro" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "&Siempre omitir este fichero al encolar" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "Dar &máxima prioridad a este fichero" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "Dar &la mínima prioridad a este fichero" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "&Transferencia" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "&Encolar la transferencia" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Crear un directorio..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Abrir un fichero" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Verificar..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "&Más acciones" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "Introducción &manual de órdenes..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Exportar el listado del directorio..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Mostrar los ficheros y directorios &ocultos" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "Abrir el directorio actual en &Konqueror..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "Comparar los elementos &seleccionados" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -msgid "Compare &directories" -msgstr "Comparar los &directorios" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Enviar una orden en b&ruto" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "&Cambiar el sitio" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Conexión rápida..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Conectarse a" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Cambiar la &codificación remota" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "¿Seguro que desea DESTRUIR este fichero?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Destruir el fichero" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"¿Desea realmente borrar este elemento?\n" -"¿Realmente desea borrar estos %n elementos?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -msgid "Delete Files" -msgstr "Borrar los ficheros" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Omitir «%1»" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Prioridad «%1»" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Crear un directorio" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nombre del directorio:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Enviar una orden en bruto" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Orden:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Exportar el listado del directorio" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " -"are now visible." -msgstr "" -"Se han ocultado los ficheros idénticos en ambos lados. Ahora sólo son " -"visibles los <b>ficheros diferentes</b>." - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opciones del filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Directorios del filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Enlaces simbólicos del filtro" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Diferencias mayúsculas y minúsculas" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Carpeta remota" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Creado:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos de acceso" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar las\n" -"entradas" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Leer" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escribir las\n" -"entradas" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Escribir" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Ejecutar" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Establecer el UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Establecer el GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar los cambios a todas las subcarpetas y a su contenido" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Directorio raíz" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Ruta: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "" -"Ésta es una conexión cifrada con SSH. Actualmente no hay disponible " -"información sobre el certificado." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Visualización" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "No hay ninguna transferencia fallida." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Reiniciar la transferencia" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Añadir a la cola" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Añadir todo a la cola" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Eliminar" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Eliminar todo" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta transferencia fallida?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODAS las transferencias fallidas?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filtro &habilitado" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Sin filtros." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Bajar" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Renombrar la regla" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Renombrar la regla «%1» a:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Condiciones" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nuevo patrón" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Patrón del nombre de fichero:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Añadir un patrón" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>No implementado todavía.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Omitir la lista" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "Extensiones ASCII" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Sitios cerca de usted" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "No hay ningún sitio publicado." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" -msgstr "Se ha inicializado el registro de <b>KFTPGrabber</b>.<br>" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "No se ha podido escribir en el fichero." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "detenido" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "en ejecución" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "A la espera de conexión..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "Tiempo estimado" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "No tiene ningún fichero en la cola." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Bajar" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Subir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Hebras" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Iniciar la tran&sferencia" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "Interrumpir la tr&ansferencia" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Elimin&ar todo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descender" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Subir arriba del &todo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Bajar a&bajo del todo" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Cambiar la información de transferencia" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Cargar la co&la desde un fichero" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Guardar la cola en un fichero" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "&Iniciar" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Añadir una transferencia..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "Bu&scar y reemplazar..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sitio" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar los ficheros encolados?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODOS los ficheros encolados?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"La carga de una nueva cola sobreescribirá la actual; ¿seguro que desea " -"continuar?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Cargar la cola" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Sesión del sitio [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Hebra %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "desconectado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "conectando" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "transfiriendo" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "En este momento no hay ninguna hebra en ejecución." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Conexión rápida" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "un nombre de mátquina" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "un puerto válido" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "su nombre de usuario" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "su contraseña" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " y" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Por favor, introduzca " - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Buscar y reemplazar" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Uso del ancho de banda" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Verificación de la integridad" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Suma de verificación" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Verificación finalizada." - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"No se ha podido abrir el fichero de la suma de verificación, o el fichero " -"tiene un formato incorrecto." - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Más" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de marcadores" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "El tamaño de la ventana principal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "La posición en pantalla de la ventana principal." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "El número predefinido de reintentos para sitios nuevos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "El tiempo predefinido entre reintentos de conexión para sitios nuevos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Se debe mostrar un globo cuando finalicen algunas acciones." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "" -"Se debe mostrar un globo cuando finalicen todas las transferencias de la " -"cola." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Se debe mostrar un globo cuando se establezca con éxito una conexión al " -"servidor tras reintentarlo." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "El usuario debe confirmar la salida si hay transferencias en curso." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Estado de cifrado del fichero de marcadores." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Directorio local predefinido." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Si la aplicación debe salir cuando el usuario pulse el botón X." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "La aplicación debe iniciarse minimizada." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Se debe mostrar la pantalla de presentación al iniciar la aplicación." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Se debe mostrar el icono en la bandeja del sistema." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Se debe mostrar los sitios de TDEWallet entre los marcadores." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Se debe mostrar una ventana de confirmación de la desconexión cada vez que " -"se solicite una desconexión." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "La codificación predefinida del sitio." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "" -"Sitios a los que se ha accedido recientemente mediante conexión rápida." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Una lista de patrones de ficheros para los que se debe usar el modo ASCII en " -"las transferencias." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Se deben omitir los directorios vacíos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "El tipo de letra a usar en la ventana de registro." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "El color de las órdenes enviadas al servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "El color de las respuestas del servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "El color de las respuestas de varias líneas del servidor." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "El color de los mensajes de error." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "El color de los mensajes de estado." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Se debe escribir el registro también en un fichero." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "El fichero en el que se debe escribir el registro." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Se debe seleccionar un puerto de un intervalo concreto para las " -"transferencias activas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "El comienzo del intervalo de puertos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "El final del intervalo de puertos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Se debe ignorar una IP al hacer transferencias activas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP a enviar en caso de hacer caso omiso de la orden PORT." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Si se debe ignorar la IP externa en las conexiones de red local." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Se debe encolar las transferencias en vez de iniciarlas cuando se use " -"arrastrar y soltar." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"KFTPGrabber debe comprobar si hay espacio libre e interrumpir la " -"transferencia si no hay suficiente espacio libre." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Intervalo de verificación del disco." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Espacio libre mínimo (en MiB) que debe haber disponible." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "" -"Utilizar la dirección de correo electrónico global de TDE para las " -"contraseñas anónimas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico que se debe usar para las contraseñas " -"anónimas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Número de hebras a usar al transferir." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Si se debe usar la conexión primaria para las transferencias." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Tiempo límite (en segundos) para la conexión de control." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Tiempo límite (en segundos) para las transferencias de datos." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Límite de velocidad de descarga global (kB/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Límite de velocidad de envío global (kB/s)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Si se debe reintentar automáticamente las transferencias fallidas." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "" -"Número máximo de reintentos antes de marcar la transferencia como fallida." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "De debe mostrar por omisión el árbol de directorios." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Se deben mostrar los ficheros ocultos al navegar." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "" -"Se debe mostrar el tamaño de los ficheros en bytes en vez de en forma " -"«legible»." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Se debe mostrar el usuario y grupo de cada fichero." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Mostrar el tamaño del directorio." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteProperties" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de la mátquina:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP sobre SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Etiqueta del sitio:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Directorio remoto:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Directorio local:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "Ingreso &anónimo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "Desha&bilitar el uso del modo pasivo extendido" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Deshabilitar el uso del modo pasivo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "Usar la IP del sitio para las conexiones en modo pasivo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "Deshabilitar «forzar el modo activo para usar esta IP» para este sitio" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Utilizar la orden STAT para listar los directorios" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Varias hebras de transferencia" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "No usar varias hebras para este sitio" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Codificación del servidor" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "Reintentar y &mantener con vida" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "&Reintentar la conexión en caso de fallo" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Número de reintentos (0 = ilimitado):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Demora entre cada reintento:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "Usar paquetes de señales de vida para mantener la conexión abierta" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "Señal de vida" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "Frecuencia de las señales de vida (segundos):" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fichero:</b>" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Lista de ficheros" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "No procesado" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Fallido" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Visualización" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Gestor de ficheros" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Mostrar los fic&heros y directorios ocultos" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Mostrar el árbol de &directorios" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Mostrar el &tamaño de los ficheros en bytes (conmuta con el formato " -"«legible»)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Mostrar el pr&opietario y grupo de cada fichero" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Mo&strar el tamaño del directorio" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "&Otros elementos de la interfaz" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "E&xtensiones ASCII" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Añadir una extensión" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Extensión:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "&Dirección de correo electrónico" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Usar la dirección de correo electrónico del centro de control" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Inicio y salida" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Confirmar la &salida del programa si hay transferencias activas" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Iniciar el programa minimi&zado en la bandeja del sistema" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Mostrar la pantalla de pre&sentación en el inicio" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "Sal&ir por omisión al pulsar el botón X" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Opciones predefinidas para el sitio" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "&Cifrar el fichero de marcadores" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "Mo&strar los sitios de TDEWallet entre los marcadores" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Notificación" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Globos" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "Mo&strar un globo cuando finalice la transferencia" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Mostrar solamente si la &cola se queda vacía tras la transferencia" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Mostrar un globo cuando el &reintento de conexión tenga éxito" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apariencia" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Tipo de letra y colores" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Color de las órdenes del cliente:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Color de las respuestas del servidor:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Color de las respuestas de varias líneas:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Color de los mensajes de error:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Color de los mensajes de estado:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Salida" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Guardar la salida en un &fichero" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Guardar el registro en un fichero" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Fichero de salida:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "Co&nexión" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP de la conexión activa" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Nombre de la mátquina:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Ignorar la IP externa en las conexiones de red local" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Intervalo de puertos de las conexiones activas" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "&Usar solamente los puertos del intervalo indicado" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Puerto mínimo:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Puerto máximo:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Tiempos límite" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Tiempo límite de la conexión de control (en segundos):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Tiempo límite de la transferencia de datos (en segundos):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Velocidad límite" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Descarga (kB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Envío (kB/s):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Espacio en &disco" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Comprobación del espacio libre en disco" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Detener la transferencia si &no hay suficiente espacio libre" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Intervalo (segundos):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Espacio libre mínimo (MiB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "Hebr&as" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Número de hebras por sesión:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Usar la conexión primaria para las transferencias" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Varios" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Reintentar automáticamente las conexiones fallidas" - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Número máximo de reintentos antes de marcar como fallida:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"&Encolar los ficheros (en vez de transferirlos) tras un «arrastrar y soltar»" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Omitir los directorios vacíos al poner en &espera" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Confirmar las desconexiones &antes de efectuarlas" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Opciones de la conexión de datos" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Siempre cifrar el canal de datos" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Cifrar solamente los listados de los directorios" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "No cifrar el canal de datos" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Certificado X509" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Usar el siguiente certificado SSL para conectarse" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Asistente de importación de marcadores" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Paso 1: <b>Seleccione el complemento de importación</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Por favor, seleccione el complemento de importación adecuado de la lista " -"inferior. Cada complemento puede importar de un formato diferente." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Complementos de importación disponibles:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Paso 2: <b>Seleccione el fichero de marcadores a importar</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Por favor, seleccione el fichero de marcadores desde el que desea importar " -"sus marcadores. El complemento de importación ya ha determinado una ruta por " -"omisión." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Ruta de los marcadores:</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Paso 3: <p>Importando los marcadores...</b>" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Por favor, espere mientras se importan los marcadores." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Progreso de la importación:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Información del servidor fuente" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Información del servidor" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Nombre del servidor:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Mátquina:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Información del servidor de destino" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b>Fuente:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Destino:</b>" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Tipo de transferencia:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Conexiones recientes" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Seleccione la conexión:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Ingreso &anónimo" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Comprobar el ingreso anónimo" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Introduzca el usuario de la cuenta" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Introduzca la contraseña de la cuenta" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Añadir a los &marcadores" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Buscar y reemplazar en la cola" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Usando esta ventana, puede efectuar reemplazos globales sobre las rutas de " -"origen y destino de la cola de transferencias. <b>Los cambios no se pueden " -"deshacer.</b>" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Qué buscar" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Fuente:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Buscar solamente las transferencias sobre un servidor específico" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplazar por" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Sin marcadores." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Nombre del fichero" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Borrar los ficheros" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Opciones predefinidas para el sitio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar los ficheros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Editar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nombre del fichero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra de marcadores" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Sin marcadores." - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de usuario para «%1»." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Error al conectarse" - -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "DisplaySettings" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout" |