summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/kgtk.po
blob: 4fe6188f79dc600d005caf69a179ede22b5955cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
# translation of cs.po to Česky
# This file is put in the public domain.
#
# Marián Kyral <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n"
"Last-Translator: Marián Kyral <[email protected]>\n"
"Language-Team: Česky <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kdialogd.cpp:336
msgid "Select Folder"
msgstr "Vyberte složku"

#: kdialogd.cpp:581
msgid "You can only select local files."
msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory."

#: kdialogd.cpp:582
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány."

#: kdialogd.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor %1 existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"

#: kdialogd.cpp:590
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje."

#: kdialogd.cpp:675
msgid "You can only select local folders."
msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky."

#: kdialogd.cpp:676
msgid "Remote Folders Not Accepted"
msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány."

#: kdialogd.cpp:685
msgid "KDialog Daemon"
msgstr "KDialog Daemon"

#: kdialogd.cpp:686
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
msgstr "TDE souborové dialogy v ne-TDE aplikacích."

#: kdialogd.cpp:688
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
msgstr ""
"(c) Craig Drummond, 2006-2007\n"
"Český překlad Marián Kyral"