diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-01-05 16:20:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-01-05 16:20:46 +0100 |
commit | e8fd80f176fea266162ca096b393706a9b0b6010 (patch) | |
tree | 22f4ff772b123a21378e74403f5bb5ab9427d96e /translations/fi/messages/kile.po | |
parent | bb9ea88afc543cba3c07805fc6491c517ec38f83 (diff) | |
download | kile-e8fd80f176fea266162ca096b393706a9b0b6010.tar.gz kile-e8fd80f176fea266162ca096b393706a9b0b6010.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/fi/messages/kile.po')
-rw-r--r-- | translations/fi/messages/kile.po | 8585 |
1 files changed, 0 insertions, 8585 deletions
diff --git a/translations/fi/messages/kile.po b/translations/fi/messages/kile.po deleted file mode 100644 index ed33b68..0000000 --- a/translations/fi/messages/kile.po +++ /dev/null @@ -1,8585 +0,0 @@ -# translation of kile.po to fi_FI -# translation of kile.po to Suomi -# Mikael Kurula <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kile\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n" -"Last-Translator: Mikael Kurula <[email protected]>\n" -"Language-Team: Suomi <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikael Kurula" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: cleandialog.cpp:34 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" - -#: cleandialog.cpp:47 -msgid "Do you really want to delete these files?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?" - -#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108 -msgid "Passed" -msgstr "Onnistui" - -#: configcheckerdlg.cpp:53 -msgid "Failed, but not critical" -msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)" - -#: configcheckerdlg.cpp:58 -msgid "Critical failure, Kile will not function properly" -msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein." - -#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100 -msgid "System Check" -msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus" - -#: configcheckerdlg.cpp:144 -msgid "Finished testing your system..." -msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..." - -#: configcheckerdlg.cpp:158 -msgid "Test Results" -msgstr "Tulokset" - -#: configcheckerdlg.cpp:160 -msgid "" -"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>" -"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find " -"out what to fix.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia <b>kriittisiä</b> testejä:" -"<br>%1<br> Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy " -"testituloksista.</qt>" - -#: configcheckerdlg.cpp:162 -msgid "" -"The following tools did not pass all tests:\n" -" %1\n" -"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed " -"to work." -msgstr "" -"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n" -"%1\n" -"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa." - -#: configcheckerdlg.cpp:164 -msgid "No problems detected, your system is ready to use." -msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin." - -#: configcheckerdlg.cpp:167 -msgid "Tests finished abruptly..." -msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..." - -#: configcodecompletion.cpp:50 -msgid "Complete Modes" -msgstr "Täydennystilat" - -#: configcodecompletion.cpp:58 -msgid "TeX/LaTeX" -msgstr "&TeX/LaTeX" - -#: configcodecompletion.cpp:59 -msgid "Dictionary" -msgstr "Sa&nakirja" - -#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575 -msgid "Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" - -#: configcodecompletion.cpp:63 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää tiedostoja..." - -#: configcodecompletion.cpp:78 -msgid "Place cursor" -msgstr "&Aseta kohdistin" - -#: configcodecompletion.cpp:79 -msgid "Insert bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" - -#: configcodecompletion.cpp:80 -msgid "Close environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" - -#: configcodecompletion.cpp:81 -msgid "Use complete" -msgstr "&Käytä täydennystä" - -#: configcodecompletion.cpp:82 -msgid "Auto completion (LaTeX)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87 -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "letters" -msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia" - -#: configcodecompletion.cpp:86 -msgid "Auto completion (text)" -msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)" - -#: configcodecompletion.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Show abbreviations" -msgstr "L&yhenne" - -#: configcodecompletion.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Auto completion (abbrev.)" -msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)" - -#: configcodecompletion.cpp:92 -msgid "Move out of braces (citation keylists)" -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:116 -msgid "Try to place the cursor." -msgstr "Yritä asettaa kohdistin." - -#: configcodecompletion.cpp:117 -msgid "Insert bullets, where the user must input data." -msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä." - -#: configcodecompletion.cpp:118 -msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted." -msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti." - -#: configcodecompletion.cpp:119 -msgid "Enable components of word completion." -msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön." - -#: configcodecompletion.cpp:120 -msgid "" -"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " -"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, " -"if no other plugin for autocompletion is active." -msgstr "" -"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta " -"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu " -"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." - -#: configcodecompletion.cpp:121 -msgid "" -"Directional or popup-based completion from words in the current document. " -"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is " -"active." -msgstr "" -"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila " -"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen " -"liitännäinen ei ole päällä." - -#: configcodecompletion.cpp:122 -msgid "" -"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word " -"has this length." -msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun " -"syötetty sana on annettu ohella." - -#: configcodecompletion.cpp:123 -msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length." -msgstr "" -"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on " -"annettu ohella." - -#: configcodecompletion.cpp:124 -msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:127 -msgid "" -"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable " -"KTextEditor plugin word completion." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Complete Files" -msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot" - -#: configcodecompletion.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Local File" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" - -#: configcodecompletion.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts " -"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion " -"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled." -msgstr "" -"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " -"sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä " -"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" -"liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " -"varmasti tehdä tämän?" - -#: configcodecompletion.cpp:247 -msgid "Autocomplete warning" -msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus" - -#: configcodecompletion.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" - -#: configcodecompletion.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Select Files" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: configcodecompletion.cpp:477 -msgid "Wordlist '%1' is already used." -msgstr "" - -#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Täydennys" - -#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418 -msgid "Labels" -msgstr "Nimikkeet" - -#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419 -msgid "References" -msgstr "Viittaaminen" - -#: configstructure.cpp:96 -msgid "Index" -msgstr "Hakemisto" - -#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" - -#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301 -#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747 -msgid "Sectioning" -msgstr "Lukujako" - -#: configstructure.cpp:101 -msgid "Entries" -msgstr "Kohdat" - -#: configstructure.cpp:112 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114 -msgid "Visible" -msgstr "Näkyvä" - -#: configstructure.cpp:115 -msgid "Node" -msgstr "Solmu" - -#: configstructure.cpp:134 -msgid "Document class:" -msgstr "Asiaki&rjaluokka:" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Level" -msgstr "Taso" - -#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659 -msgid "LaTeX Command" -msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" - -#: configstructure.cpp:149 -msgid "Structure Node" -msgstr "Rakennesolmu" - -#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Structure View" -msgstr "Rakennenäkymä" - -#: configstructure.cpp:155 -msgid "Default expansion &level: " -msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " - -#: configstructure.cpp:159 -msgid "Document Classes" -msgstr "Asiakirjaluokat" - -#: configtester.cpp:114 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" - -#: configtester.cpp:120 -msgid "Critical failure" -msgstr "Epäonnistui (kriittinen)" - -#: configtester.cpp:125 -msgid "Binary" -msgstr "Suorituskelpoinen ohjelmatiedosto" - -#: configtester.cpp:126 -msgid "Could not find the binary for this essential tool." -msgstr "Tämän tärkeän työkalun ohjelmatiedostoa ei löydetty." - -#: configtester.cpp:128 -msgid "Simple Test" -msgstr "Yksinkertainen testi" - -#: configtester.cpp:129 -msgid "This essential tool does not work at all, check your installation." -msgstr "Tämä tärkeä työkalu ei toimi lainkaan. Tarkista asennus." - -#: configtester.cpp:131 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: configtester.cpp:133 -msgid "Running in Kile" -msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna" - -#: configtester.cpp:134 -msgid "" -"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and " -"either fix the problem or change to the default settings." -msgstr "" -"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia " -"(Kile)... -> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset." - -#: configtester.cpp:138 -msgid "Source Specials Switch" -msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot" - -#: configtester.cpp:139 -msgid "" -"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-" -"enable inverse and forward search capabilities." -msgstr "" -"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle " -"ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." - -#: configtester.cpp:140 -msgid "" -"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward " -"search capabilities." -msgstr "" -"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön." - -#: configtester.cpp:144 -msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:145 -msgid "" -"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-" -">png'." -msgstr "" - -#: configtester.cpp:146 -msgid "" -"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or " -"KGhostView." -msgstr "" - -#: editorkeysequencemanager.cpp:225 -#, c-format -msgid "Script execution of %1" -msgstr "" - -#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138 -#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851 -msgid "Environment" -msgstr "Y&mpäristö" - -#: floatdialog.cpp:47 -msgid "&Figure" -msgstr "&Kuva" - -#: floatdialog.cpp:48 -msgid "T&able" -msgstr "T&aulukko" - -#: floatdialog.cpp:54 -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" - -#: floatdialog.cpp:61 -msgid "Here exact:" -msgstr "Tähän kohtaan:" - -#: floatdialog.cpp:62 -msgid "Top of page:" -msgstr "Sivun yläreunaan:" - -#: floatdialog.cpp:63 -msgid "Bottom of page:" -msgstr "Sivun alareunaan:" - -#: floatdialog.cpp:64 -msgid "Extra page:" -msgstr "Ylimääräinen sivu:" - -#: floatdialog.cpp:80 -msgid "Center:" -msgstr "Keskitys:" - -#: floatdialog.cpp:84 -msgid "Ca&ption:" -msgstr "&Otsikko:" - -#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292 -msgid "&Label:" -msgstr "&Nimike:" - -#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133 -msgid "Figure Environment" -msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" - -#: floatdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Table Environment" -msgstr "Taulukkoympäristö" - -#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Include Graphics" -msgstr "Liitä grafiikka" - -#: includegraphicsdialog.cpp:65 -msgid "Picture:" -msgstr "Kuva:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:82 -msgid "Info:" -msgstr "Tietoja:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:89 -msgid "Output:" -msgstr "Tuloste:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:93 -msgid "Center picture" -msgstr "Kuvan keskitys" - -#: includegraphicsdialog.cpp:94 -msgid "pdftex/pdflatex" -msgstr "pdftex/pdflatex" - -#: includegraphicsdialog.cpp:102 -msgid "Path:" -msgstr "Hakupolku:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:103 -msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX" -msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa" - -#: includegraphicsdialog.cpp:113 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:114 -msgid "Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:115 -msgid "Angle:" -msgstr "Kulma:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Bounding box:" -msgstr "Kuvan rajaus:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:137 -msgid "Figure:" -msgstr "Kuva:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:138 -msgid "Label:" -msgstr "Nimike:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:139 -msgid "Caption:" -msgstr "Otsikko:" - -#: includegraphicsdialog.cpp:140 -msgid "Use figure environment" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" - -#: includegraphicsdialog.cpp:362 -msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:367 -msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n" -msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n" - -#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836 -#: userhelpdialog.cpp:407 -msgid "Select File" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: includegraphicsdialog.cpp:514 -msgid "No graphics file was given. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?" - -#: includegraphicsdialog.cpp:521 -msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?" -msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?" - -#: kile.cpp:205 -msgid "" -"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will " -"be available from the Build->Other menu and can be configured in the " -"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). " -"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild " -"command if you wish." -msgstr "" -"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut " -"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-" -"valikossa. (Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä " -"mahdollistaa omien työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä." - -#: kile.cpp:205 -msgid "User Tools Detected" -msgstr "Käyttäjän työkaluja löytyi" - -#: kile.cpp:248 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Rivi: 1 Sarake: 1" - -#: kile.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Normal Mode" -msgstr "Tavallinen tila" - -#: kile.cpp:259 -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: kile.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Files and Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" - -#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153 -msgid "Structure" -msgstr "Rakenne" - -#: kile.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "scriptsize" - -#: kile.cpp:327 -msgid "" -"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n" -" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" - -#: kile.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Symbols" -msgstr "Nuolisymboleja" - -#: kile.cpp:358 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "" - -#: kile.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Relation" -msgstr "Valinta" - -#: kile.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Operators" -msgstr "&Erotin" - -#: kile.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" - -#: kile.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Math" -msgstr "Sekalaisia symboleja" - -#: kile.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Text" -msgstr "Sekalaisia symboleja" - -#: kile.cpp:389 -msgid "Delimiters" -msgstr "Välimerkkejä" - -#: kile.cpp:394 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kile.cpp:399 -msgid "Special Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" - -#: kile.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Cyrillic Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" - -#: kile.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "User Defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" - -#: kile.cpp:414 -msgid "" -"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n" -"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT " -"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets." -msgstr "" - -#: kile.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Log and Messages" -msgstr " Viestit " - -#: kile.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Tuloste:" - -#: kile.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Konsole" -msgstr " Komentotulkki " - -#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: kile.cpp:501 -msgid "Save All" -msgstr "Tallenna &kaikki" - -#: kile.cpp:502 -msgid "Save Copy As..." -msgstr "" - -#: kile.cpp:503 -msgid "Create Template From Document..." -msgstr "Luo malli asiakir&jan perusteella..." - -#: kile.cpp:504 -msgid "&Remove Template..." -msgstr "&Poista malli..." - -#: kile.cpp:506 kile.cpp:603 -msgid "Close All" -msgstr "Sulje ka&ikki" - -#: kile.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "Close All Ot&hers" -msgstr "Sulje ka&ikki" - -#: kile.cpp:508 -msgid "S&tatistics" -msgstr "Tilast&oja" - -#: kile.cpp:509 -msgid "&ASCII" -msgstr "&ASCII" - -#: kile.cpp:510 -msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)" -msgstr "Länsieurooppalainen (iso 8859-&1)" - -#: kile.cpp:511 -msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&2)" - -#: kile.cpp:512 -msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)" -msgstr "Keskieurooppalainen (iso 8859-&3)" - -#: kile.cpp:513 -msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)" -msgstr "Baltialainen (iso 8859-&4)" - -#: kile.cpp:514 -msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)" -msgstr "Kyrillinen (iso 8859-&5)" - -#: kile.cpp:515 -msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)" -msgstr "Turkkilainen (iso 8859-&9)" - -#: kile.cpp:516 -msgid "&Central European (cp-1250)" -msgstr "&Keskieurooppalainen (cp-1250)" - -#: kile.cpp:517 -msgid "&Western European (cp-1252)" -msgstr "&Länsieurooppalainen (cp-1252)" - -#: kile.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Next section" -msgstr "Valinta" - -#: kile.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Prev section" -msgstr "Valinta" - -#: kile.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Next paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: kile.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Prev paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: kile.cpp:526 -msgid "Find &in Files..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." - -#: kile.cpp:528 -msgid "Refresh Str&ucture" -msgstr "&Päivitä rakenne" - -#: kile.cpp:531 -msgid "&New Project..." -msgstr "&Uusi projekti..." - -#: kile.cpp:532 -msgid "&Open Project..." -msgstr "&Avaa projekti..." - -#: kile.cpp:533 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Avaa &viimeaikainen" - -#: kile.cpp:538 -msgid "A&dd Files to Project..." -msgstr "Lisää tie&dostoja projektiin..." - -#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317 -msgid "Refresh Project &Tree" -msgstr "Päivi&tä rakennepuu" - -#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319 -msgid "&Archive" -msgstr "A&rkistoi" - -#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318 -msgid "Project &Options" -msgstr "Pr&ojektin asetukset..." - -#: kile.cpp:542 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Sulje projekti" - -#: kile.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "&Show Projects..." -msgstr "&Uusi projekti..." - -#: kile.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Re&move Files From Project..." -msgstr "Poista p&rojektista" - -#: kile.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Show Project &Files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." - -#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Open All &Project Files" -msgstr "Avaa projekti" - -#: kile.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Find in &Project..." -msgstr "Etsi &tiedostoista..." - -#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732 -#: kiledocmanager.cpp:1741 -msgid "Clean" -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot" - -#: kile.cpp:554 -msgid "View Log File" -msgstr "Näytä &loki" - -#: kile.cpp:555 -msgid "Previous LaTeX Error" -msgstr "Edellinen LaTeX-virhe" - -#: kile.cpp:556 -msgid "Next LaTeX Error" -msgstr "Seuraava LaTeX-virhe" - -#: kile.cpp:557 -msgid "Previous LaTeX Warning" -msgstr "Edellinen LaTeX-varoitus" - -#: kile.cpp:558 -msgid "Next LaTeX Warning" -msgstr "Seuraava LaTeX-varoitus" - -#: kile.cpp:559 -msgid "Previous LaTeX BadBox" -msgstr "Edellinen reunan ylivuoto" - -#: kile.cpp:560 -msgid "Next LaTeX BadBox" -msgstr "Seuraava reunan ylivuoto" - -#: kile.cpp:561 -msgid "&Stop" -msgstr "&Seis" - -#: kile.cpp:564 -msgid "Editor View" -msgstr "Editorinäkymä" - -#: kile.cpp:565 -msgid "Next Document" -msgstr "Seuraava asiakirja" - -#: kile.cpp:566 -msgid "Previous Document" -msgstr "Edellinen asiakirja" - -#: kile.cpp:567 -msgid "Focus Log/Messages View" -msgstr "Siirry viestinäkymään" - -#: kile.cpp:568 -msgid "Focus Output View" -msgstr "Siirry tulostenäkymään" - -#: kile.cpp:569 -msgid "Focus Konsole View" -msgstr "Siirry komentotulkkiin" - -#: kile.cpp:570 -msgid "Focus Editor View" -msgstr "Siirry editoriin" - -#: kile.cpp:573 -msgid "(La)TeX Command" -msgstr "(La)TeX-komento" - -#: kile.cpp:577 -msgid "Next Bullet" -msgstr "Seuraava kohta" - -#: kile.cpp:578 -msgid "Prev Bullet" -msgstr "Edellinen kohta" - -#: kile.cpp:581 kile.cpp:590 -msgid "Environment (inside)" -msgstr "Ympäristö (sisäpuoli)" - -#: kile.cpp:582 kile.cpp:591 -msgid "Environment (outside)" -msgstr "Ympäristö (ulkopuoli)" - -#: kile.cpp:583 kile.cpp:592 -msgid "TeX Group (inside)" -msgstr "TeX-ryhmä (sisäpuoli)" - -#: kile.cpp:584 kile.cpp:593 -msgid "TeX Group (outside)" -msgstr "TeX-ryhmä (ulkopuoli)" - -#: kile.cpp:585 kile.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Math Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" - -#: kile.cpp:586 kile.cpp:595 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: kile.cpp:587 -msgid "Line" -msgstr "Rivi" - -#: kile.cpp:588 kile.cpp:597 -msgid "TeX Word" -msgstr "TeX-sana" - -#: kile.cpp:596 -msgid "To End of Line" -msgstr "" - -#: kile.cpp:599 kile.cpp:605 -msgid "Goto Begin" -msgstr "Alkuun" - -#: kile.cpp:600 kile.cpp:606 -msgid "Goto End" -msgstr "Loppuun" - -#: kile.cpp:601 kile.cpp:607 -msgid "Match" -msgstr "Siirry ympäristön loppuun" - -#: kile.cpp:610 -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" - -#: kile.cpp:612 -msgid "Subdocument" -msgstr "Ala-asiakirja" - -#: kile.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup" -msgstr "Te&X-ryhmä" - -#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675 -msgid "Quick Start" -msgstr "Pika-aloitus..." - -#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415 -msgid "Tabular" -msgstr "Taulukko..." - -#: kile.cpp:622 -msgid "Array" -msgstr "Pystysuora tasaus..." - -#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713 -msgid "Tabbing" -msgstr "Sarkaus..." - -#: kile.cpp:624 -msgid "Floats" -msgstr "Kelluvat objektit..." - -#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Math" -msgstr "Matematiikka..." - -#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Postscript Tools" -msgstr "Postscript-työkalut..." - -#: kile.cpp:630 -msgid "Define Current Document as '&Master Document'" -msgstr "Mää&rittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" - -#: kile.cpp:632 -msgid "Show S&ide Bar" -msgstr "Näytä s&ivupalkki" - -#: kile.cpp:638 -msgid "Show Mess&ages Bar" -msgstr "Näytä &viestirivi" - -#: kile.cpp:647 -msgid "Watch File Mode" -msgstr "T&iedostontarkkailutila" - -#: kile.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "TeX Guide" -msgstr "TeTeX-opas" - -#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 -#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 -#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 -#: latexconfigwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: kile.cpp:660 -msgid "LaTeX Subject" -msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)" - -#: kile.cpp:661 -msgid "LaTeX Env" -msgstr "LaTeX-ympäristö" - -#: kile.cpp:662 -msgid "Context Help" -msgstr "Mikä tämä on?" - -#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Documentation Browser" -msgstr "Dokumentaatio" - -#: kile.cpp:665 -msgid "LaTeX Reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" - -#: kile.cpp:675 -msgid "&System Check..." -msgstr "&Järjestelmän toimivuustesti..." - -#: kile.cpp:677 -msgid "User Tags" -msgstr "Käyttäjän &ohjauskoodit" - -#: kile.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Edit User Tags..." -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" - -#: kile.cpp:918 -#, c-format -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekti: %1" - -#: kile.cpp:920 -msgid "Project: %1 (Master document: %2)" -msgstr "Projekti: %1 (Pääasiakirja: %2)" - -#: kile.cpp:925 -msgid "Normal mode" -msgstr "Tavallinen tila" - -#: kile.cpp:927 -#, c-format -msgid "Master document: %1" -msgstr "Pääasiakirja: %1" - -#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004 -msgid "Define Current Document as 'Master Document'" -msgstr "Määrittele nykyistä asiakirjaa pääasiakirjaksi" - -#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026 -msgid "Normal mode (current master document: %1)" -msgstr "Tavallinen tila (nykyinen pääasiakirja: %1)" - -#: kile.cpp:1583 -msgid "There is no active document or it is not saved." -msgstr "Aktiivista asiakirjaa ei ole, tai sitä ei ole tallennettu." - -#: kile.cpp:1654 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the package %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." - -#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Insert text" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" - -#: kile.cpp:1657 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have to include the packages %1." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." - -#: kile.cpp:1772 -msgid "Edit User Tags" -msgstr "Muokkaa käyttäjän ohjauskoodeja" - -#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838 -msgid "no name" -msgstr "ei nimeä" - -#: kile.cpp:2016 -msgid "" -"In order to define the current document as a master document, it has to be " -"saved first." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja täytyy ensin tallentaa, jotta sitä voitaisiin määritellä " -"pääasiakirjaksi." - -#: kile.cpp:2100 -msgid "" -"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System " -"Check." -msgstr "" - -#: kile.cpp:2278 -msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323 -#: kile.cpp:2327 -#, fuzzy -msgid "ViewBib Citation" -msgstr "Otsikko:" - -#: kile.cpp:2283 -msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2292 -msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2301 -msgid "" -"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function" -msgstr "" - -#: kile.cpp:2322 -msgid "" -"No reference selected.\n" -"Please select a reference first!" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:33 -msgid "Short" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Tallenna teksti" - -#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: kileabbrevview.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Delete the abbreviation '%1'?" -msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" - -#: kileabbrevview.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Delete Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" - -#: kileabbrevview.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Add Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" - -#: kileabbrevview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit Abbreviation" -msgstr "L&yhenne" - -#: kileabbrevview.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "&Abbreviation:" -msgstr "L&yhenne" - -#: kileabbrevview.cpp:255 -msgid "&Expanded Text:" -msgstr "" - -#: kileabbrevview.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Empty strings are not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." - -#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925 -#: kilegrepdialog.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186 -#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Kile" -msgstr "Tiedosto:" - -#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208 -#: kileui.rc:546 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "&Muokkaa" - -#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: kileconfigdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Oletukset..." - -#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533 -#, no-c-format -msgid "Build" -msgstr "Rakenna" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "Kuvaus" - -#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripting Support" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Code Completion" -msgstr "Täydennys" - -#: kileconfigdialog.cpp:208 -msgid "Quick Preview" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: kileconfigdialog.cpp:233 -msgid "Environments" -msgstr "Ympäristöt" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -msgid "installed" -msgstr "" - -#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221 -#: previewconfigwidget.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "not installed" -msgstr "ei nimeä" - -#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbol View" -msgstr "Nuolisymboleja" - -#: kiledocmanager.cpp:90 -msgid "Open Project..." -msgstr "Projekti avataan..." - -#: kiledocmanager.cpp:92 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." - -#: kiledocmanager.cpp:127 -msgid "" -"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). " -"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n" -"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug " -"report." -msgstr "" -"Kile:n sisäinen virhe ilmestyi. (Todennäköinen syy on ohjelmavirhe.) Valitse " -"Tallenna kaikki Tiedosto-valikosta ja sulje Kile.\n" -"Kile:n kehitysryhmä pahoittelee vaivaa ja pyytää vikailmoitusta." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -#, c-format -msgid "Could not find template: %1" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." - -#: kiledocmanager.cpp:572 -msgid "File Not Found" -msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt" - -#: kiledocmanager.cpp:632 -msgid "Please save the file first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." - -#: kiledocmanager.cpp:638 -msgid "Open/create a document first." -msgstr "Avaa/luo asiakirja ensin." - -#: kiledocmanager.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created." -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" - -#: kiledocmanager.cpp:651 -msgid "Create Template From Document" -msgstr "Luo malli asiakirjan perusteella" - -#: kiledocmanager.cpp:657 -msgid "Remove Template" -msgstr "Poista malli" - -#: kiledocmanager.cpp:703 -msgid "Open Files" -msgstr "Avaa tiedostoja" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -msgid "" -"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk " -"space!" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "&Automaattinen tallennus" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -msgid "" -"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free " -"disk space left?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "&Välistys" - -#: kiledocmanager.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Tallenna &kaikki" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "Overwrite File ?" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:937 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1119 -msgid "Refresh Project Tree" -msgstr "Päivitä rakennepuu" - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to build the tree for, " -"then choose Refresh Project Tree again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1127 -msgid "Could Not Refresh Project Tree" -msgstr "Projektipuuta ei voitu päivittää" - -#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920 -#: kiledocmanager.cpp:1952 -msgid "Select Project" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "Add to Project" -msgstr "Lisää projektiin" - -#: kiledocmanager.cpp:1243 -#, fuzzy -msgid "The file %1 is already member of the project %2" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" - -#: kiledocmanager.cpp:1248 -msgid "" -"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "" -"This file is the project file, it holds all the information about your " -"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project." -msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa." - -#: kiledocmanager.cpp:1267 -msgid "Cannot Remove File From Project" -msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa projektista" - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "" -"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the " -"project, close the project before you re-open it." -msgstr "" -"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, " -"sulje projekti ensin." - -#: kiledocmanager.cpp:1313 -msgid "Project Already Open" -msgstr "Projekti on jo auki" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "" -"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove " -"this project from the recent projects list?" -msgstr "" -"Tämän projektin projektitiedosto puuttuu tai sitä ei voi lukea. Poistetaanko " -"tämä projekti viimeaikaisten projektien luettelosta?" - -#: kiledocmanager.cpp:1322 -msgid "Could Not Load Project File" -msgstr "Projektitiedostoa ei voitu avata" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "" -"*.kilepr|Kile Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kilepr| Kile:n projektitiedostot\n" -"*|Kaikki tiedostot" - -#: kiledocmanager.cpp:1420 -msgid "Open Project" -msgstr "Avaa projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1439 -msgid "Save Project" -msgstr "Tallenna projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to save, then choose " -"Save Project again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1496 -msgid "Could Determine Active Project" -msgstr "Aktiivista projektia ei pystytty päättelemään" - -#: kiledocmanager.cpp:1514 -msgid "Add Files to Project" -msgstr "Lisää tiedostoja projektiin" - -#: kiledocmanager.cpp:1525 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" - -#: kiledocmanager.cpp:1528 -msgid "Add Files" -msgstr "Lisää tiedostoja" - -#: kiledocmanager.cpp:1547 -msgid "" -"There are no projects opened. Please open the project you want to add files " -"to, then choose Add Files again." -msgstr "" -"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja " -"valitse Lisää tiedostoja uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "Could Not Determine Active Project" -msgstr "Nykyistä projektia ei voitu päätellä" - -#: kiledocmanager.cpp:1570 -msgid "Project Options For" -msgstr "Projektin asetukset" - -#: kiledocmanager.cpp:1579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to modify, then choose " -"Project Options again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1608 -msgid "Close Project" -msgstr "Sulje projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to close, then choose " -"Close Project again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan." - -#: kiledocmanager.cpp:1666 -msgid "Could Not Close Project" -msgstr "Projektia ei voitu sulkea" - -#: kiledocmanager.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Nothing to clean for %1" -msgstr "Poistettavaa ei ole %1" - -#: kiledocmanager.cpp:1741 -#, fuzzy -msgid "Cleaning %1 : %2" -msgstr "poistetaan %1 : %2" - -#: kiledocmanager.cpp:1771 -#, fuzzy -msgid "Switch Project" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1827 -#, fuzzy -msgid "Select Files to Remove" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842 -#, fuzzy -msgid "Show Project Files" -msgstr "Projektin tiedostot luetaan..." - -#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "project configuration file" -msgstr "Valitse asetukset:" - -#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "graphics file" -msgstr "Grafiikka" - -#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "Open All Project Files" -msgstr "Avaa projekti" - -#: kiledocmanager.cpp:1914 -msgid "not opened: %1 (%2)" -msgstr "" - -#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Could not determine the selected file." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "Project Error" -msgstr "&Projekti" - -#: kiledocumentinfo.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Invalid Characters" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" - -#: kiledocumentinfo.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t" -"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway." -msgstr "" -"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#).<br>. Anna toinen nimi tai " -"napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi virheellisistä merkeistä " -"huolimatta." - -#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa." - -#: kiledocumentinfo.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother " -"one, or click \"Cancel\" to overwrite it." -msgstr "" -"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa.<br>Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-" -"painiketta kirjoittaaksesi tiedoston yli." - -#: kiledocumentinfo.cpp:140 -msgid "" -"The given filename has no extension; do you want one to be automatically " -"added?" -msgstr "" -"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään " -"automaattisesti?" - -#: kiledocumentinfo.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Missing Extension" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" - -#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310 -msgid "Frame" -msgstr "Kehys" - -#: kiledocumentinfo.cpp:992 -msgid "Untitled Block" -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2646 -msgid "" -"The document was modified and the structure view should be updated, before " -"starting such an operation." -msgstr "" - -#: kileedit.cpp:2647 -#, fuzzy -msgid "Structure View Error" -msgstr "Rakennenäkymä" - -#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81 -msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?" -msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?" - -#: kileerrorhandler.cpp:120 -msgid "Detecting errors (%1), please wait ..." -msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..." - -#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Log" -msgstr "Loki" - -#: kileerrorhandler.cpp:128 -msgid "Done." -msgstr "Valmis." - -#: kileerrorhandler.cpp:179 -msgid "No LaTeX errors detected." -msgstr "Ei LaTeX-virheitä." - -#: kileextensions.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Source Files" -msgstr "TeX-tiedostot" - -#: kileextensions.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "(La)TeX Packages" -msgstr "LaTe&X-paketit:" - -#: kileextensions.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Files" -msgstr "TeX-tiedostot" - -#: kileextensions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Metapost Files" -msgstr "MetaPost-komentoja" - -#: kileextensions.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Kile Script Files" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: kileextensions.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Kile Project Files" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kilefileselect.cpp:82 -msgid "Open selected" -msgstr "Avaa valittu" - -#: kilefileselect.cpp:92 -msgid "Set encoding" -msgstr "Valitse koodaus" - -#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Projekti" - -#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180 -msgid "Directory:" -msgstr "Kansio:" - -#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "&Haku" - -#: kilegrepdialog.cpp:120 -msgid "Pattern:" -msgstr "Haettava teksti:" - -#: kilegrepdialog.cpp:130 -msgid "Template:" -msgstr "Malli:" - -#: kilegrepdialog.cpp:135 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" - -#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Ko&mento:" - -#: kilegrepdialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Command[]" -msgstr "Ko&mento:" - -#: kilegrepdialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "kuvia" - -#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" - -#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139 -msgid "Reference" -msgstr "Viite" - -#: kilegrepdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Directory Options" -msgstr "Projektin asetukset" - -#: kilegrepdialog.cpp:172 -msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" - -#: kilegrepdialog.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Scan directories recursively" -msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti" - -#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81 -msgid "&Search" -msgstr "&Haku" - -#: kilegrepdialog.cpp:210 -msgid "&Clear" -msgstr "&Poista" - -#: kilegrepdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Sulje ka&ikki" - -#: kilegrepdialog.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta " -"characters are:<br><ul><li> <b>.</b> - Matches any character</" -"li><li> <b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li> <b>$</" -"b> - Matches the end of a line</li><li> <b>\\\\\\<</b> - Matches the " -"beginning of a word</li><li> <b>\\\\\\></b> - Matches the end of a " -"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li> <b>?</" -"b> - The preceding item is matched at most once</li><li> <b>*</b> - The " -"preceding item is matched zero or more times</li><li> <b>+</b> - The " -"preceding item is matched one or more times</li><li> <b>{<i>n</i>}</b> " -"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li> " -"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</" -"li><li> <b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most " -"<i>n</i> times</li><li> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item " -"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></" -"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation \\\\<i>n</i>." -msgstr "" -"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke.<br>Voit käyttää seuraavia " -"erikoismerkkejä:<br><b>.</b> - Mikä tahansa merkki <br><b>^</b> - Rivin " -"alku<br><b>$</b> - Rivin loppu<br><b>\\\\\\<</b> - Sanan alku<br><b>\\\\" -"\\></b> - Sanan loppu<br><br>Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:" -"<br><b>?</b> - Merkki löytyy korkeintaan kerran<br><b>*</b> - Merkki voi " -"löytyä nolla kertaa tai useamman kerran<br><b>+</b> - Merkki löytyy " -"vähintään kerran<br><b>{<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy tarkalleen " -"samanlaisena <i>n</i> kertaa<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Merkki löytyy vähintään " -"<i>n</i> kertaa<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy korkeintaan <i>n</i> " -"kertaa<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Merkki löytyy vähintään <i>n</i> " -"kertaa,<br> mutta korkeintaan <i>m</i> kertaa.<br><br>Lisäksi voit käyttää " -"viittauksia<br> tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\<i>n</i>." - -#: kilegrepdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " -"several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n" -"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja." - -#: kilegrepdialog.cpp:277 -#, c-format -msgid "" -"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build " -"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern." -"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, " -"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile " -"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be " -"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', " -"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*" -"\\.png', Kile will search for all png files." -msgstr "" - -#: kilegrepdialog.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the " -"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the " -"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In " -"all other modes this template is ignored." -msgstr "" -"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n" -"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n" -"kirjoitetulla tekstillä." - -#: kilegrepdialog.cpp:290 -msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." -msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi." - -#: kilegrepdialog.cpp:292 -msgid "Check this box to search in all subdirectories." -msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista." - -#: kilegrepdialog.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number " -"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the " -"respective line in the editor." -msgstr "" -"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n" -"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n" -"niin näet rivin editorissa." - -#: kilegrepdialog.cpp:302 -msgid "Find in Files" -msgstr "Hae tiedostoista" - -#: kilegrepdialog.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Find in Project" -msgstr "Tiedostot ja projektit" - -#: kilegrepdialog.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "no project opened" -msgstr "&Projekti" - -#: kilegrepdialog.cpp:551 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Virhe:</strong><p>" - -#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep-työkalun virhe" - -#: kilegrepdialog.cpp:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid regular expression: %1" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" - -#: kilehelp.cpp:126 -msgid "" -"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in " -"Settings->Configure Kile->Help." -msgstr "" -"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan " -"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje." - -#: kilehelp.cpp:301 -#, c-format -msgid "Sorry, no help available for %1." -msgstr "%1:lle ei löydy apua." - -#: kileinfo.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" - -#: kileinfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Tallenna teksti" - -#: kileinfo.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "BibTeX" -msgstr "TeX-tiedostot" - -#: kileinfo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "scriptsize" - -#: kilejscript.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Enter Value" -msgstr "Arvo" - -#: kilejscript.cpp:276 -msgid "Please enter a value" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 -msgid "" -"The following exception has occurred at line %1 during execution of the " -"script:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "Valinta" - -#: kilejscript.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"The following exception has occurred during execution of the script:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -msgid "" -"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The " -"execution has been aborted." -msgstr "" - -#: kilejscript.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Version Error" -msgstr "Versio" - -#: kilejscript.cpp:782 -#, c-format -msgid "Execution of %1" -msgstr "" - -#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340 -msgid " output: \n" -msgstr " tuloste: \n" - -#: kilelauncher.cpp:168 -msgid "Launching failed, diagnostics:" -msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:" - -#: kilelauncher.cpp:175 -msgid "There is no executable named \"%1\" in your path." -msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"." - -#: kilelauncher.cpp:183 -#, c-format -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole." - -#: kilelauncher.cpp:188 -msgid "Diagnostics could not find any obvious problems." -msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa." - -#: kilelauncher.cpp:211 -#, c-format -msgid "finished with exit status %1" -msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1" - -#: kilelauncher.cpp:222 -msgid "finished abruptly" -msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti" - -#: kilelauncher.cpp:285 -msgid "Could not find the %1 library." -msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty." - -#: kilelauncher.cpp:296 -msgid "Could not create component %1 from the library %2." -msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui." - -#: kilelogwidget.cpp:182 -msgid "Hide &Bad Boxes" -msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot" - -#: kilelogwidget.cpp:185 -msgid "Hide (La)TeX &Warnings" -msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset" - -#: kilelyxserver.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Cite" -msgstr "Otsikko" - -#: kilelyxserver.cpp:212 -msgid "BibTeX db add" -msgstr "" - -#: kileproject.cpp:369 -msgid "" -"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t" -"\tOpening it can lead to unexpected results.\n" -"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:51 -msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:52 -msgid "" -"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, " -"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can " -"also use the browse button to insert a filename." -msgstr "" -"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. " -"Tiedoston tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi " -"kun valitset tiedoston." - -#: kileprojectdlgs.cpp:53 -msgid "" -"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be " -"treated also as files of the corresponding type in this project." -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:54 -msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection." -msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti." - -#: kileprojectdlgs.cpp:56 -msgid "(use global setting)" -msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:72 -msgid "Project &title:" -msgstr "Projektin o&tsikko:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Tiedostopääte puuttuu" - -#: kileprojectdlgs.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Source Files" -msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" - -#: kileprojectdlgs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Package Files" -msgstr "&Paketit" - -#: kileprojectdlgs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Image Files" -msgstr "TeX-tiedostot" - -#: kileprojectdlgs.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Predefined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Error in extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "" - -#: kileprojectdlgs.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid extension" -msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" - -#: kileprojectdlgs.cpp:204 -msgid "Create New Project" -msgstr "Luo uusi projekti" - -#: kileprojectdlgs.cpp:218 -msgid "Project &file:" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:222 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Valitse kansio..." - -#: kileprojectdlgs.cpp:241 -msgid "Create a new file and add it to this project" -msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin" - -#: kileprojectdlgs.cpp:243 -msgid "File&name (relative to where the project file is):" -msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):" - -#: kileprojectdlgs.cpp:250 -msgid "" -"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check " -"this option and select a template from the list that will appear below." -msgstr "" -"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen " -"projektiin. Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "" -"You did not enter a project name, if you continue the project name will be " -"set to: Untitled." -msgstr "" -"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan " -"Untitled." - -#: kileprojectdlgs.cpp:356 -msgid "No Name" -msgstr "Nimetön" - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "" -"Please enter the location where the project file should be save to. Also " -"make sure it ends with .kilepr ." -msgstr "" -"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on ." -"kilepr." - -#: kileprojectdlgs.cpp:364 -msgid "Empty Location" -msgstr "Tyhjä kohta" - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "" -"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the " -"extension" -msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se." - -#: kileprojectdlgs.cpp:374 -msgid "Wrong Filename Extension" -msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "" -"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always " -"begin with an /" -msgstr "" -"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat " -"aina merkillä '/'." - -#: kileprojectdlgs.cpp:382 -msgid "Relative Path" -msgstr "Suhteellinen polku" - -#: kileprojectdlgs.cpp:408 -msgid "Could not create the project folder, check your permissions." -msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:416 -msgid "The project folder is not writable, check your permissions." -msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet." - -#: kileprojectdlgs.cpp:425 -msgid "" -"Please enter a filename for the file that should be added to this project." -msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi." - -#: kileprojectdlgs.cpp:426 -msgid "No File Name Given" -msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu." - -#: kileprojectdlgs.cpp:438 -msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "" -"The project file already exists, please select another name. Delete the " -"existing project file if your intention was to overwrite it." -msgstr "" -"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha " -"tiedosto mikäli haluat korvata sen." - -#: kileprojectdlgs.cpp:446 -msgid "Project File Already Exists" -msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa." - -#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Projektin asetukset" - -#: kileprojectdlgs.cpp:502 -msgid "&Master document:" -msgstr "&Pääasiakirja:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:508 -msgid "(auto-detect)" -msgstr "(päättele automaattisesti)" - -#: kileprojectdlgs.cpp:526 -msgid "&QuickBuild configuration:" -msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:" - -#: kileprojectdlgs.cpp:536 -msgid "&MakeIndex options" -msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit" - -#: kileprojectview.cpp:106 -msgid "Files & Projects" -msgstr "Tiedostot ja projektit" - -#: kileprojectview.cpp:107 -msgid "Include in Archive" -msgstr "Liitä arkistotiedostoon" - -#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781 -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." - -#: kileprojectview.cpp:264 -msgid "&Open With" -msgstr "A&vaa ohjelmalla" - -#: kileprojectview.cpp:272 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" - -#: kileprojectview.cpp:284 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Lisää projektiin" - -#: kileprojectview.cpp:296 -msgid "&Include in Archive" -msgstr "L&iitä arkistotiedostoon" - -#: kileprojectview.cpp:304 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "Poista p&rojektista" - -#: kileprojectview.cpp:313 -msgid "A&dd Files..." -msgstr "Lisää tie&dostoja..." - -#: kileprojectview.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "projectfile" -msgstr "Projektit&iedosto:" - -#: kileprojectview.cpp:384 -msgid "packages" -msgstr "paketit" - -#: kileprojectview.cpp:387 -msgid "images" -msgstr "kuvia" - -#: kileprojectview.cpp:391 -msgid "other" -msgstr "muut" - -#: kilestatsdlg.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Copy as LaTeX" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" - -#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:41 -msgid "For information about the accuracy see the Help." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for %1" -msgstr "Tilast&oja" - -#: kilestatsdlg.cpp:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for the Project %1" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kilestatsdlg.cpp:99 -msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all." -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:124 -msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only." -msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä." - -#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Characters" -msgstr "Erikoismerkkejä" - -#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69 -msgid "Strings" -msgstr "" - -#: kilestatsdlg.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Statistics for project %1, file %2" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kilestatsdlg.cpp:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "Statistics for project %1" -msgstr "Valitse projekti" - -#: kilestatsdlg.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Statistics for Untitled" -msgstr "Tilast&oja" - -#: kilestatswidget.cpp:42 -msgid "Words and numbers:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "LaTeX commands and environments:" -msgstr "Ympäristöt" - -#: kilestatswidget.cpp:44 -msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:" -msgstr "" - -#: kilestatswidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Total characters:" -msgstr "Virheellisiä merkkejä" - -#: kilestatswidget.cpp:76 -msgid "Words:" -msgstr "Sanoja:" - -#: kilestatswidget.cpp:77 -msgid "LaTeX commands:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" - -#: kilestatswidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LaTeX environments:" -msgstr "Ympäristöt" - -#: kilestatswidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Total strings:" -msgstr "Yhteensä:" - -#: kilestdactions.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}" -msgstr "Asiakirjaluokan valinta - \\documentclass{}" - -#: kilestdactions.cpp:36 -msgid "" -"\\documentclass[options]{class}\n" -"class : article,report,book,letter\n" -"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n" -"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, " -"executivepaper\n" -"other options: \n" -"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n" -"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n" -"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right " -"side.\n" -"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n" -"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n" -"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n" -msgstr "" -"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n" -"luokka : article, report, book, letter\n" -"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n" -"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, " -"legalpaper, executivepaper\n" -"muut valinnat: \n" -"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n" -"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n" -"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n" -"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n" -"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake " -"on vakio.\n" -"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n" - -#: kilestdactions.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Package Import - \\usepackage{}" -msgstr "Paketin tuonti - \\usepackage{}" - -#: kilestdactions.cpp:41 -msgid "" -"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the " -"selected document class\n" -"are passed on to the packages loaded with \\usepackage." -msgstr "" -"Kaikki \\documentclass-kommenon asetukset joita valittu asiakirjaluokka ei " -"tunnista lähetetään \\usepackage-\n" -"komennolla ladatuille paketeille." - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "AMS Packages" -msgstr "AMS-paketit" - -#: kilestdactions.cpp:44 -msgid "The principal American Mathematical Society packages" -msgstr "AMS:n vakiopaketit" - -#: kilestdactions.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start Document Body - \\begin{document}" -msgstr "Aloita asiakirjan tekstiosa - \\begin{document}" - -#: kilestdactions.cpp:45 -msgid "" -"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n" -"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only." -msgstr "" -"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen " -"välillä.\n" -"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä." - -#: kilestdactions.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Generate Title - \\maketitle" -msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle" - -#: kilestdactions.cpp:46 -msgid "" -"This command generates a title on a separate title page\n" -"- except in the article class, where the title normally goes at the top of " -"the first page." -msgstr "" -"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n" -"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun " -"yläreunaan." - -#: kilestdactions.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents - \\tableofcontents" -msgstr "Sisällysluettelon luominen - \\tableofcontents" - -#: kilestdactions.cpp:47 -msgid "Put this command where you want the table of contents to go" -msgstr "Tämä komento luo sisällysluettelon" - -#: kilestdactions.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Title Definition - \\title{}" -msgstr "Otsikon määritteleminen - \\title{}" - -#: kilestdactions.cpp:48 -msgid "" -"\\title{text}\n" -"The \\title command declares text to be the title.\n" -"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title." -msgstr "" -"\\title{teksti}\n" -"\\title-komento määrittelee otsikon tekstin.\n" -"Rivinvaihto suoritetaan kirjoittamalla \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Author Definition - \\author{}" -msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}" - -#: kilestdactions.cpp:49 -msgid "" -"\\author{names}\n" -"The \\author command declares the author(s), where names is a list of " -"authors separated by \\and commands." -msgstr "" -"\\author{nimet}\n" -"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet." - -#: kilestdactions.cpp:51 -msgid "Center - \\begin{center}" -msgstr "Keskitys - \\begin{center}" - -#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54 -msgid "Each line must be terminated with the string \\\\." -msgstr "Joka rivi lopetetaan merkkijonolla \\\\." - -#: kilestdactions.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Align Left - \\begin{flushleft}" -msgstr "Tasaa vasemmalla - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Align Right - \\begin{flushright}" -msgstr "Tasaa oikealla - \\begin{flushleft}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "Quote - \\begin{quote}" -msgstr "Lainaa - \\begin{quote}" - -#: kilestdactions.cpp:55 -msgid "" -"The text is justified at both margins.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "Quotation - \\begin{quotation}" -msgstr "Lainaus - \\begin{quotation}" - -#: kilestdactions.cpp:56 -msgid "" -"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n" -"Leaving a blank line between text produces a new paragraph." -msgstr "" -"Tekstin molemmat reunat tasataan ja kappaleita sisennetään.\n" -"Tyhjä rivi tekstin välissä aloittaa uuden kappaleen." - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "Verse - \\begin{verse}" -msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}" - -#: kilestdactions.cpp:57 -msgid "" -"The verse environment is designed for poetry.\n" -"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines " -"to separate the stanzas." -msgstr "" -"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n" -"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin " -"rivein." - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}" -msgstr "Kirjoituskone - \\begin{verbatim}" - -#: kilestdactions.cpp:59 -msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in." -msgstr "" -"Verbatim-ympäristössä LaTeX tulostaa tekstin sananmukaisesti ilman muutoksia." - -#: kilestdactions.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}" -msgstr "Numeroimaton luettelo - \\begin{itemize}" - -#: kilestdactions.cpp:60 -msgid "" -"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n" -"Each item of an itemized list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Itemize-ympäristö luo numeroimaton luettelon.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item-komennolla." - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}" -msgstr "Numeroitu luettelo - \\begin{enumeration}" - -#: kilestdactions.cpp:61 -msgid "" -"The enumerate environment produces a numbered list.\n" -"Each item of an enumerated list begins with an \\item command." -msgstr "" -"Enumerate-ympäristö tuottaa numeroidun luettelon.\n" -"Joka kohta alkaa \\item-komennolla." - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "Description - \\begin{description}" -msgstr "Määrittelyluettelo - \\begin{description}" - -#: kilestdactions.cpp:62 -msgid "" -"The description environment is used to make labeled lists.\n" -"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n" -"The 'label' is bold face and flushed right." -msgstr "" -"Description (määrittelyluettelo)-ympäristöä käytetään nimiköityä luetteloa " -"luodessa.\n" -"Luettelon joka kohta alkaa \\item[nimike]-komennolla.\n" -"Nimike on kirjoitettu lihavilla ja tasattu oikealle." - -#: kilestdactions.cpp:64 -msgid "Table - \\begin{table}" -msgstr "Taulukko - \\begin{table}" - -#: kilestdactions.cpp:65 -msgid "" -"\\begin{table}[placement]\n" -"body of the table\n" -"\\caption{table title}\n" -"\\end{table}\n" -"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " -"your table\n" -"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you " -"wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your table." -msgstr "" -"\\begin{table}[sijoitus]\n" -"taulukon sisältö\n" -"\\caption{taulukon otsikko}\n" -"Taulukot ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä " -"sijoitetaan sopivaan paikkaan.\n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kuvasi:\n" -"h : taulukko yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-" -"komennoista, jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle." - -#: kilestdactions.cpp:69 -msgid "Figure - \\begin{figure}" -msgstr "Kuva - \\begin{figure}" - -#: kilestdactions.cpp:70 -msgid "" -"\\begin{figure}[placement]\n" -"body of the figure\n" -"\\caption{figure title}\n" -"\\end{figure}\n" -"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually " -"floated to a convenient place\n" -"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place " -"your figure\n" -"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n" -"t : Top - at the top of a text page\n" -"b : Bottom - at the bottom of a text page\n" -"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no " -"text, only floats\n" -"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., " -"you wish.\n" -"The \\caption command allows you to title your figure." -msgstr "" -"\\begin{figure}[sijoitus]\n" -"kelluva materiaali\n" -"\\caption{kuvan otsikko}\n" -"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka " -"yleensä sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n" -"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa " -"kelluvan objektisi:\n" -"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö " -"määritellään\n" -"t : yritä sijoittaa objekti tekstisivun yläreunaan\n" -"b : yritä sijoittaa objekti tekstisivun alareunaan\n" -"p : sijoita objekti erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n" -"Kuvan sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, " -"jne.\n" -"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen kuvalle." - -#: kilestdactions.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Title Page - \\begin{titlepage}" -msgstr "Kansilehti - \\begin{titlepage}" - -#: kilestdactions.cpp:75 -msgid "" -"\\begin{titlepage}\n" -"text\n" -"\\end{titlepage}\n" -"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{titlepage}\n" -"teksti\n" -"\\end{titlepage}\n" -"Titlepage (kansilehti)-ympäristö luo kansilehden, t.s. sivu ilman numeroa ja " -"päällekirjoitusta." - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "Italics - \\textit{}" -msgstr "Kursiivi - \\tekstit{}" - -#: kilestdactions.cpp:77 -msgid "\\textit{italic text}" -msgstr "\\tekstit{kursiivi teksti}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "Slanted - \\textsl{}" -msgstr "Viistoteksti - \\textsl{}" - -#: kilestdactions.cpp:78 -msgid "\\textsl{slanted text}" -msgstr "\\textsl{viistoteksti}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "Boldface - \\textbf{}" -msgstr "Lihavoitu - \\textbf{}" - -#: kilestdactions.cpp:79 -msgid "\\textbf{boldface text}" -msgstr "\\textbf{lihavoitu teksti}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "Typewriter - \\texttt{}" -msgstr "Kirjoituskone - \\texttt{}" - -#: kilestdactions.cpp:80 -msgid "\\texttt{typewriter text}" -msgstr "\\texttt{kirjoituskoneen tekstiä}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Small Caps - \\textsc{}" -msgstr "Pienet versaalit - \\textsc{}" - -#: kilestdactions.cpp:81 -msgid "\\textsc{small caps text}" -msgstr "\\textsc{teksti pienillä versaaleilla}" - -#: kilestdactions.cpp:82 -msgid "\\item[label] Hello!" -msgstr "\\item[nimike] Terve!" - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}" -msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}" - -#: kilestdactions.cpp:84 -msgid "" -"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n" -"second row \\> \\> more \\\\\n" -"\\end{tabbing}\n" -"Commands :\n" -"\\= Sets a tab stop at the current position.\n" -"\\> Advances to the next tab stop.\n" -"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without " -"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n" -"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one " -"tab stop to the right\n" -"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one " -"tab stop to the left\n" -"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to " -"the right of the previous column, flush against the current column's tab " -"stop. \n" -"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab " -"stop 0\n" -"\\kill Sets tab stops without producing text.\n" -"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce " -"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used." -msgstr "" -"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä " -"sarakkeisiin.\n" -"\\begin{tabbing}\n" -"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\n" -"toinen rivi \\> \\> lisää \\\\\n" -"\\end{tabbing}\n" -"Komennot :\n" -"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n" -"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n" -"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. " -"Voidaan käyttää vain rivin alussa.\n" -"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"oikealle.\n" -"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran " -"vasemmalle.\n" -"\\' Siirrä kaikki sarakkeen tähän asti sisältämä teksti edellisen sarakkeen " -"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n" -"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n" -"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n" -"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja " -"kuten normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`." - -#: kilestdactions.cpp:85 -msgid "" -"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular}\n" -"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of " -"the environment.\n" -" t - align on top row\n" -" b - align on bottom row\n" -"cols : Specifies the column formatting.\n" -" l - A column of left-aligned items.\n" -" r - A column of right-aligned items.\n" -" c - A column of centered items.\n" -" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n" -" @{text} - this inserts text in every row.\n" -"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " -"specified, beginning in column i and ending in column j,\n" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " -"depth of its row." -msgstr "" -"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n" -"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular}\n" -"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n" -" t - teksti ylärivillä\n" -" b - teksti alarivillä\n" -"sar : Määrittää sarakkeiden tasauksen.\n" -" l - Sarakkeen teksti vasemmalla.\n" -" r - Sarakkeen teksti oikealla.\n" -" c - Sarakkeen teksti keskellä.\n" -" | - Pystysuora viiva.\n" -" @{teksti} - kohdan teksti näkyy joka taulukon rivillä.\n" -"Komento \\hline piirtää vaakasuoran viivan.\n" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja valituissa sarakkeissa, " -"sarakkeesta i alkaen sarakkeeseen j asti.\n" -"Ohjausmerkillä \\vline luodaan pystysuora viiva kyseiseen kohtaan." - -#: kilestdactions.cpp:86 -msgid "" -"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n" -"col, specifies the number of columns to span.\n" -"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, " -"r for flushright.\n" -"text specifies what text is to make up the entry." -msgstr "" -"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n" -"sar, määrittää monenko sarakkeen yli kuljetaan\n" -"tasaus määrittää kohdan tasausta, c keskitys, l vasemmalle ja r oikealle.\n" -"kohtaan kirjoitetaan teksti." - -#: kilestdactions.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line - \\hline" -msgstr "Vaakasuora viiva - \\hline" - -#: kilestdactions.cpp:87 -msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table." -msgstr "\\hline-komento piirtää taulukkoon sopivan vaakasuoran viivan." - -#: kilestdactions.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Vertical Line - \\vline" -msgstr "Pystysuora viiva - \\vline" - -#: kilestdactions.cpp:88 -msgid "" -"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and " -"depth of its row." -msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan." - -#: kilestdactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}" -msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline" - -#: kilestdactions.cpp:89 -msgid "" -"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns " -"specified, beginning in column i and ending in column j," -msgstr "" -"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-" -"j." - -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "Newpage - \\newpage" -msgstr "Uusi sivu - \\newpage" - -#: kilestdactions.cpp:91 -msgid "The \\newpage command ends the current page" -msgstr "\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle" - -#: kilestdactions.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Line Break - \\linebreak" -msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak" - -#: kilestdactions.cpp:92 -msgid "" -"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point " -"of the command." -msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon." - -#: kilestdactions.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Page Break - \\pagebreak" -msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak" - -#: kilestdactions.cpp:93 -msgid "" -"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point " -"of the command." -msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon." - -#: kilestdactions.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip" -msgstr "Iso pystysuora väli - \\bigskip" - -#: kilestdactions.cpp:94 -msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space." -msgstr "\\bigskip-komento lisää 'ison' pystysuoran välin." - -#: kilestdactions.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip" -msgstr "Keskikokoinen pystysuora väli - \\medskip" - -#: kilestdactions.cpp:95 -msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space." -msgstr "\\medskip-komento lisää 'keskikokoisen' pystysuoran välin." - -#: kilestdactions.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}" -msgstr "Kuvan liittäminen - \\includegraphics{tiedosto}" - -#: kilestdactions.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}" -msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}" - -#: kilestdactions.cpp:100 -msgid "" -"\\include{file}\n" -"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command " -"for selective inclusion of files." -msgstr "" -"\\include{tiedosto}\n" -"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen " -"selektiiviseen liittämiseen." - -#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101 -msgid "Type or select a filename: " -msgstr "Syötä tai valitse tiedostonnimi: " - -#: kilestdactions.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "File Inclusion - \\input{file}" -msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}" - -#: kilestdactions.cpp:101 -msgid "" -"\\input{file}\n" -"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, " -"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that " -"point." -msgstr "" -"\\input{tiedosto}\n" -"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä." - -#: kilestdactions.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}" -msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}" - -#: kilestdactions.cpp:102 -msgid "" -"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which " -"defines how your citations will look\n" -"The standard styles distributed with BibTeX are:\n" -"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and " -"year of publication.\n" -"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n" -"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n" -"abbrv : like plain, but more compact labels." -msgstr "" -"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa " -"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n" -"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n" -"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja " -"julkaisuvuoden perusteella.\n" -"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n" -"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä " -"kuin niihin viitataan.\n" -"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä." - -#: kilestdactions.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}" -msgstr "Lähdeluettelon luominen - \\bibliography{}" - -#: kilestdactions.cpp:103 -msgid "" -"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n" -"which should contain your database in BibTeX format.\n" -"Kile inserts automatically the base name of the TeX file" -msgstr "" -"Komennon \\bibliography argumentti viittaa (päätteettömään) bib-tiedostoon,\n" -"joka sisältää BibTeX-muotoinen tietokantasi.\n" -"Kile liittää TeX-tiedoston kantanimi automaattisesti." - -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "" -"\\part{title}\n" -"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -msgstr "" -"\\part{otsikko}\n" -"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" - -#: kilestdactions.cpp:107 -msgid "&Part" -msgstr "&Part" - -#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109 -#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112 -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "No &numbering" -msgstr "&Numeroimaton" - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "" -"\\chapter{title}\n" -"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents\n" -"Only for 'report' and 'book' class document." -msgstr "" -"\\chapter{otsikko}\n" -"\\chapter*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n" -"Sallitaan vain 'report'- ja 'book'-luokan asiakirjoissa." - -#: kilestdactions.cpp:108 -msgid "C&hapter" -msgstr "C&hapter" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "" -"\\section{title}\n" -"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the " -"table of contents" -msgstr "" -"\\section{otsikko}\n" -"\\section*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:109 -msgid "&Section" -msgstr "&Section" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subsection{title}\n" -"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:110 -msgid "&Subsection" -msgstr "&Subsection" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry " -"in the table of contents" -msgstr "" -"\\subsubsection{title}\n" -"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:111 -msgid "&Subsubsection" -msgstr "&Subsubsection" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "" -"\\paragraph{title}\n" -"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\paragraph{otsikko}\n" -"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:112 -msgid "&Paragraph" -msgstr "&Paragraph" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "" -"\\subparagraph{title}\n" -"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in " -"the table of contents" -msgstr "" -"\\subparagraph{otsikko}\n" -"\\subparagraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon" - -#: kilestdactions.cpp:113 -msgid "&Subparagraph" -msgstr "&Subparagraph" - -#: kilestdactions.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: kilestdactions.cpp:119 -msgid "tiny" -msgstr "tiny" - -#: kilestdactions.cpp:120 -msgid "scriptsize" -msgstr "scriptsize" - -#: kilestdactions.cpp:121 -msgid "footnotesize" -msgstr "footnotesize" - -#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258 -msgid "small" -msgstr "small" - -#: kilestdactions.cpp:123 -msgid "normalsize" -msgstr "normalsize" - -#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260 -msgid "large" -msgstr "large" - -#: kilestdactions.cpp:125 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: kilestdactions.cpp:126 -msgid "LARGE" -msgstr "LARGE" - -#: kilestdactions.cpp:127 -msgid "huge" -msgstr "huge" - -#: kilestdactions.cpp:128 -msgid "Huge" -msgstr "Huge" - -#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: kilestdactions.cpp:134 -msgid "\\label{key}" -msgstr "\\label{avain}" - -#: kilestdactions.cpp:135 -msgid "\\index{word}" -msgstr "\\index{sana}" - -#: kilestdactions.cpp:136 -msgid "\\footnote{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" - -#: kilestdactions.cpp:139 -msgid "" -"This command generates an in-text citation to the reference associated with " -"the ref entry in the bib file\n" -"You can open the bib file with Kile to see all the available references" -msgstr "" -"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n" -"Bib-tiedoston voi avata Kile:ssa kaikkien viitteiden näyttämiseksi." - -#: kilestdactions.cpp:140 -msgid "cite from ViewBib" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:144 -msgid "Underline - \\underline{}" -msgstr "Alleviivaaminen - \\underline{}" - -#: kilestdactions.cpp:147 -msgid "Smart New Line" -msgstr "Älykäs rivinvaihto" - -#: kilestdactions.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Smart Tabulator" -msgstr "Vakiotabulaattori:" - -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "Abstract - \\begin{abstract}" -msgstr "Tiivistelmä - \\begin{abstract}" - -#: kilestdactions.cpp:154 -msgid "" -"\\begin{abstract}\n" -"text\n" -"\\end{abstract}\n" -"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed " -"page number or heading." -msgstr "" -"\\begin{abstract}\n" -"teksti\n" -"\\end{abstract}\n" -"Tiivistelmäympäristö luo kansilehden, t.s. sivun ilman sivunumeroa ja " -"päällekirjoitusta." - -#: kilestdactions.cpp:156 -msgid "" -"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"This is an extended version of the tabular environment with an extra " -"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can " -"stretch to fill out the specified width." -msgstr "" -"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n" -"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen " -"teksti \\\\\n" -"...\n" -"\\end{tabular*}\n" -"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden " -"välissä on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden " -"täyttämiseksi." - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "Minipage - \\begin{minipage}" -msgstr "Minipage - \\begin{minipage}" - -#: kilestdactions.cpp:158 -msgid "" -"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same " -"optional position argument and mandatory width argument. You may use other " -"paragraph-making environments inside a minipage." -msgstr "" -"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät " -"saman sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää " -"muita ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä." - -#: kilestdactions.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Table of Figures - \\listoffigures" -msgstr "Kuvaluettelo - \\listoffigures" - -#: kilestdactions.cpp:161 -msgid "Put this command where you want the list of figures to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee kuvaluettelo." - -#: kilestdactions.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Table of Tables - \\listoftables" -msgstr "Lista taulukoista - \\listoftables" - -#: kilestdactions.cpp:163 -msgid "Put this command where you want the list of tables to go." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee taulukkoluettelo." - -#: kilestdactions.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Generate Index - \\makeindex" -msgstr "Hakemiston luominen - \\makeindex" - -#: kilestdactions.cpp:165 -msgid "Put this command when you want to generate the raw index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee raaka hakemisto." - -#: kilestdactions.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Print Index - \\printindex" -msgstr "Tulosta hakemisto - \\printindex" - -#: kilestdactions.cpp:167 -msgid "Put this command when you want to print the formatted index." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee tasattu teksti." - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Glossary - \\makeglossary" -msgstr "Sanasto - \\makeglossary" - -#: kilestdactions.cpp:169 -msgid "Put this command when you want to print a glossary." -msgstr "Tämän komennon kohtaan tulee sanasto." - -#: kilestdactions.cpp:171 -msgid "" -"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n" -"\\bibitem[label]{cite_key}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the " -"widest item label produces by the \\bibitem commands\n" -"\\bibitem : Specify a bibliography item" -msgstr "" -"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n" -"\\bibitem[nimike]{viitenimi}\n" -"...\n" -"\\end{thebibliography}\n" -"\n" -"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin " -"levein \\bibitem-komennon tuottama nimike\n" -"\\bibitem : Määrittele lähde" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}" -msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}" - -#: kilestdactions.cpp:174 -msgid "" -"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this " -"variant, spaces are printed in a special manner." -msgstr "" -"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa " -"välilyönnit erikoisella tavalla." - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Embedded Code - \\verb||" -msgstr "Upotettu koodi - \\verb||" - -#: kilestdactions.cpp:176 -msgid "Macro form of the verbatim environment." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||" -msgstr "Upotettu koodi (välilyönnit näytetään) - \\verb*||" - -#: kilestdactions.cpp:178 -msgid "Macro form of the verbatim* environment." -msgstr "Verbatim*-ympäristön makromuoto." - -#: kilestdactions.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip" -msgstr "Pieni pystysuora väli - \\smallskip" - -#: kilestdactions.cpp:181 -msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space." -msgstr "\\smallskip-komento lisää pienen pystysuoran välin." - -#: kilestdactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hfill" - -#: kilestdactions.cpp:185 -msgid "" -"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink horizontally. It will be filled with spaces." -msgstr "" -"Komento \\hfill tuottaa vaakasuoran tyhjän kumivälin, joka voi venyä tai " -"kutistua." - -#: kilestdactions.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Dots - \\dotfill" -msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill" - -#: kilestdactions.cpp:187 -msgid "" -"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots " -"instead of just spaces." -msgstr "" -"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi " -"venyä tai kutistua." - -#: kilestdactions.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill" -msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill" - -#: kilestdactions.cpp:189 -msgid "" -"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch " -"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule." -msgstr "" -"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka " -"voi venyä tai kutistua." - -#: kilestdactions.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Vertical Variable Space - \\vfill" -msgstr "Pystysuora väli - \\vfill" - -#: kilestdactions.cpp:191 -msgid "" -"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or " -"shrink vertically." -msgstr "" -"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka " -"voi venyä tai kutistua." - -#: kilestdactions.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space - \\hspace{}" -msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:193 -msgid "" -"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " -"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. " -"Adding negative space is like backspacing." -msgstr "" -"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " -"kohdistimen kohta sirtyy vasemmalle." - -#: kilestdactions.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}" -msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:195 -msgid "" -"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX " -"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " -"is never removed." -msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." - -#: kilestdactions.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space - \\vspace{}" -msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}" - -#: kilestdactions.cpp:197 -msgid "" -"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be " -"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. " -"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command." -msgstr "" -"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä " -"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai " -"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin " -"kohdistimen kohta sirtyy ylemmälle." - -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}" -msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}" - -#: kilestdactions.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX " -"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want " -"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space " -"is never removed." -msgstr "" -"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. " -"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän " -"välin, joka tavallisesti jätetään lisäämättä." - -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "Emphasized - \\emph{}" -msgstr "Korostettu teksti - \\emph{}" - -#: kilestdactions.cpp:202 -msgid "\\emph{emphasized text}" -msgstr "\\emph{korostettu teksti}" - -#: kilestdactions.cpp:203 -msgid "Strong - \\strong{}" -msgstr "" - -#: kilestdactions.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "\\strong{text}" -msgstr "\\footnote{teksti}" - -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "Article in Journal" -msgstr "Aikakauslehden artikkeli" - -#: kilestdactions.cpp:221 -msgid "" -"Bib fields - Article in Journal\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "Article in Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisun artikkeli" - -#: kilestdactions.cpp:222 -msgid "" -"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "Article in Collection" -msgstr "Kokoelman artikkeli" - -#: kilestdactions.cpp:223 -msgid "" -"Bib fields - Article in a Collection\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "Chapter or Pages in Book" -msgstr "Kirjan luku tai sivuja" - -#: kilestdactions.cpp:224 -msgid "" -"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:225 -msgid "Conference Proceedings" -msgstr "Konferenssijulkaisu" - -#: kilestdactions.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Conference Proceedings\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:226 -msgid "Book" -msgstr "Kirja" - -#: kilestdactions.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Bib Fields - Book\n" -"ALT.... : you have the choice between these two fields\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirja\n" -"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "Booklet" -msgstr "Kirjanen" - -#: kilestdactions.cpp:227 -msgid "" -"Bib fields - Booklet\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Kirjanen\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "PhD. Thesis" -msgstr "Väitöskirja" - -#: kilestdactions.cpp:228 -msgid "" -"Bib fields - PhD. Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Väitöskirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "Master's Thesis" -msgstr "Opinnäytetyö" - -#: kilestdactions.cpp:229 -msgid "" -"Bib fields - Master's Thesis\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Gradu\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "Technical Report" -msgstr "Tekninen raportti" - -#: kilestdactions.cpp:230 -msgid "" -"Bib fields - Technical Report\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen raportti\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "Technical Manual" -msgstr "Tekninen käsikirja" - -#: kilestdactions.cpp:231 -msgid "" -"Bib fields - Technical Manual\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "Unpublished" -msgstr "Julkaisematon" - -#: kilestdactions.cpp:232 -msgid "" -"Bib fields - Unpublished\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Julkaisematon\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:233 -msgid "" -"Bib fields - Miscellaneous\n" -"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)" -msgstr "" -"Bib-kentät - Muut\n" -"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa " -"nämä)" - -#: kilestdactions.cpp:259 -msgid "medium" -msgstr "keskikokoinen" - -#: kilestdactions.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Math Mode - $...$" -msgstr "Leipätekstin kaavatila - $...$" - -#: kilestdactions.cpp:266 -msgid "Equation - \\begin{equation}" -msgstr "Kaava - \\begin{equation}" - -#: kilestdactions.cpp:267 -msgid "Subscript - _{}" -msgstr "Alaindeksi - _{}" - -#: kilestdactions.cpp:268 -msgid "Superscript - ^{}" -msgstr "Yläindeksi - ^{}" - -#: kilestdactions.cpp:269 -msgid "Normal - \\frac{}{}" -msgstr "Tavallinen murtoluku - \\frac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:270 -msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}" -msgstr "Kaavatilan murtoluku - \\dfrac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Square Root - \\sqrt{}" -msgstr "Neliöjuuri - \\sqrt{}" - -#: kilestdactions.cpp:274 -msgid "Array - \\begin{array}" -msgstr "Pystysuora tasaus - \\begin{array}" - -#: kilestdactions.cpp:275 -msgid "" -"\\begin{array}{col1col2...coln}\n" -"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in " -"that column should be formatted.\n" -" c -- for centered \n" -" l -- for flush left \n" -" r -- for flush right\n" -msgstr "" -"\\begin{array}{sar 1 sar 2 ... sar n}\n" -"sarakkeen 1 teksti & sarakkeen 2 teksti ... & sarakkeen n teksti \\\\ \n" -"...\n" -"\\end{array}\n" -"Joka saraketta kuvaa kirjain, joka määrittelee tekstin tasausta.\n" -" c -- teksti keskitetty \n" -" l -- teksti tasattu vasemmalle \n" -" r -- teksti tasattu oikealle\n" - -#: kilestdactions.cpp:279 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasen erotin" - -#: kilestdactions.cpp:293 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Oikea erotin" - -#: kilestdactions.cpp:310 -msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}" -msgstr "Tekstin murtoluku - \\tfrac{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:312 -msgid "Normal - \\binom{}{}" -msgstr "Tavallinen - \\binom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:314 -msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}" -msgstr "Kaavatyyli - \\dbinom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:316 -msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}" -msgstr "Tekstityyli - \\tbinom{}{}" - -#: kilestdactions.cpp:318 -msgid "n-th root - \\sqrt[]{}" -msgstr "n:s juuri - \\sqrt[]{}" - -#: kilestdactions.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}" -msgstr "Pidennettävä vasemmalle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" - -#: kilestdactions.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}" -msgstr "Pidennettävä oikealle osoittava nuoli - \\xleftarrow{}" - -#: kilestdactions.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Boxed Formula - \\boxed{}" -msgstr "Yhtälö, jonka ympäri piirretään laatikko - \\boxed{}" - -#: kilestdactions.cpp:328 -msgid "bigl - \\bigl" -msgstr "bigl - \\bigl" - -#: kilestdactions.cpp:329 -msgid "Bigl - \\Bigl" -msgstr "Bigl - \\Bigl" - -#: kilestdactions.cpp:330 -msgid "biggl - \\biggl" -msgstr "biggl - \\biggl" - -#: kilestdactions.cpp:331 -msgid "Biggl - \\Biggl" -msgstr "Biggl - \\Biggl" - -#: kilestdactions.cpp:333 -msgid "bigr - \\bigr" -msgstr "bigr - \\bigr" - -#: kilestdactions.cpp:334 -msgid "Bigr - \\Bigr" -msgstr "Bigr - \\Bigr" - -#: kilestdactions.cpp:335 -msgid "biggr - \\biggr" -msgstr "biggr - \\biggr" - -#: kilestdactions.cpp:336 -msgid "Biggr - \\Biggr" -msgstr "Biggr - \\Biggr" - -#: kilestdactions.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Text in Mathmode - \\text{}" -msgstr "Kaavatilan teksti - \\text{}" - -#: kilestdactions.cpp:341 -msgid "Intertext - \\intertext{}" -msgstr "Intertext - \\intertext{}" - -#: kilestdactions.cpp:344 -msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}" -msgstr "Kaavatila - \\begin{displaymath}" - -#: kilestdactions.cpp:346 -msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}" -msgstr "Numeroimaton kaava - \\begin{equation*}" - -#: kilestdactions.cpp:349 -msgid "Multline - \\begin{multline}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline}" - -#: kilestdactions.cpp:350 -msgid "Multline* - \\begin{multline*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{multline*}" - -#: kilestdactions.cpp:352 -msgid "Split - \\begin{split}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{split}" - -#: kilestdactions.cpp:354 -msgid "Gather - \\begin{gather}" -msgstr "Gather - \\begin{gather}" - -#: kilestdactions.cpp:355 -msgid "Gather* - \\begin{gather*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gather*}" - -#: kilestdactions.cpp:357 -msgid "Align - \\begin{align}" -msgstr "Tasaus - \\begin{align}" - -#: kilestdactions.cpp:358 -msgid "Align* - \\begin{align*}" -msgstr "Align* - \\begin{align*}" - -#: kilestdactions.cpp:360 -msgid "Flalign - \\begin{flalign}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign}" - -#: kilestdactions.cpp:361 -msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{flalign*}" - -#: kilestdactions.cpp:363 -msgid "Alignat - \\begin{alignat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat}" - -#: kilestdactions.cpp:364 -msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignat*}" - -#: kilestdactions.cpp:366 -msgid "Aligned - \\begin{aligned}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{aligned}" - -#: kilestdactions.cpp:367 -msgid "Gathered - \\begin{gathered}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{gathered}" - -#: kilestdactions.cpp:368 -msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}" -msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}" - -#: kilestdactions.cpp:370 -msgid "Cases - \\begin{cases}" -msgstr "Cases - \\begin{cases}" - -#: kilestdtools.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n error\n" -"%n errors" -msgstr "" -"%n virhe\n" -"%n virhettä" - -#: kilestdtools.cpp:172 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n warning\n" -"%n warnings" -msgstr "" -"%n varoitus\n" -"%n varoitusta" - -#: kilestdtools.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n badbox\n" -"%n badboxes" -msgstr "" -"%n reunan ylivuoto\n" -"%n reunan ylivuotoa" - -#: kilestdtools.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Select Bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" - -#: kilestdtools.cpp:324 -msgid "Select a bibliography" -msgstr "Valitse lähdeluettelo" - -#: kilestdtools.cpp:334 -msgid "No bibliography selected." -msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole." - -#: kilestdtools.cpp:348 -msgid "No bibliographies found." -msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt." - -#: kilestdtools.cpp:385 -msgid "" -"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go " -"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced." -msgstr "" -"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin " -"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> " -"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset." - -#: kilestructurewidget.cpp:110 -msgid "line" -msgstr "rivi" - -#: kilestructurewidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Label: " -msgstr "Nimike:" - -#: kilestructurewidget.cpp:138 -msgid "" -"Click left to jump to the line. A double click will open\n" -" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n" -"to this item, it will be shown when the mouse is over\n" -"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n" -"also offer a context menu (right mouse button)." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:176 -msgid "No \"structure data\" to display." -msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole." - -#: kilestructurewidget.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "BibTeX References" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" - -#: kilestructurewidget.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Undefined References" -msgstr "Viittaaminen" - -#: kilestructurewidget.cpp:343 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:348 -msgid "FIXME" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:511 -msgid "Can't create ListviewItem: no parent found." -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "" -"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or " -"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing " -"this error was: %1.\n" -"Do you want to create this file?" -msgstr "" -"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile " -"ei pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti " -"tiedostonimi: %1\n" -"Haluatko luoda tämän tiedoston?" - -#: kilestructurewidget.cpp:717 -msgid "Cannot Find File" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" - -#: kilestructurewidget.cpp:748 -msgid "Cu&t" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:750 -msgid "&Paste below" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Select" -msgstr "&Valitse" - -#: kilestructurewidget.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "C&omment" -msgstr "Ko&mento:" - -#: kilestructurewidget.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Run QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: kilestructurewidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Insert Label" -msgstr "Lisää tekstiä" - -#: kilestructurewidget.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "As &reference" -msgstr "Viitt&aaminen" - -#: kilestructurewidget.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "As &page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" - -#: kilestructurewidget.cpp:790 -msgid "Only the &label" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:792 -msgid "Copy Label to Clipboard" -msgstr "" - -#: kilestructurewidget.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "As reference" -msgstr "Viite" - -#: kilestructurewidget.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "As page reference" -msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje" - -#: kilestructurewidget.cpp:795 -msgid "Only the label" -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not change to the folder %1." -msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui." - -#: kiletool.cpp:62 -msgid "" -"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its " -"results." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan " -"tuloksiaan." - -#: kiletool.cpp:63 -msgid "" -"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." - -#: kiletool.cpp:64 -msgid "" -"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file " -"permissions." -msgstr "" -"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista " -"tiedoston oikeudet." - -#: kiletool.cpp:65 -msgid "" -"Could not determine on which file to run %1, because there is no active " -"document." -msgstr "" -"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei " -"ole." - -#: kiletool.cpp:66 -msgid "Could not determine the master file for this document." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: kiletool.cpp:67 -msgid "Please save the untitled document first." -msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin." - -#: kiletool.cpp:68 -msgid "Sorry, the file %1 does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: kiletool.cpp:69 -msgid "Sorry, the file %1 is not readable." -msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea." - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?" -msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?" - -#: kiletool.cpp:546 -msgid "Continue?" -msgstr "Jatketaanko?" - -#: kiletool.cpp:558 -msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?" -msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?" - -#: kiletool.cpp:579 -msgid "" -"The current document is not associated to a project. Please activate a " -"document that is associated to the project you want to archive, then choose " -"Archive again." -msgstr "" -"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin " -"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan." - -#: kiletool.cpp:584 -msgid "No files have been chosen for archiving." -msgstr "" - -#: kiletool.cpp:598 -msgid "Archive Project" -msgstr "Arkistoi projekti" - -#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149 -#, c-format -msgid "Unknown tool %1." -msgstr "Tuntematon työkalu %1." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Quick" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Compile" -msgstr "Suorita" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:70 -msgid "Convert" -msgstr "Muunna" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:100 -msgid "Run Outside of Kile" -msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:101 -msgid "Run in Konsole" -msgstr "Käynnistä komentotulkissa" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:102 -msgid "Run Embedded in Kile" -msgstr "Suorita Kile:en upotettuna" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:103 -msgid "Use HTML Viewer" -msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:104 -msgid "Run Sequence of Tools" -msgstr "Suorita työkalusarja" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:154 -msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool." -msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:171 -msgid "" -"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n" -"Perhaps it is a good idea to restore the default settings." -msgstr "" -"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n" -" palauttaa oletusasetukset?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:244 -msgid "" -"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are " -"you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "New Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:414 -msgid "Enter new configuration name:" -msgstr "Uusien asetusten nimi:" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:445 -msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:472 -msgid "Are you sure you want to remove this configuration?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?" - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "You need at least one configuration for each tool." -msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa." - -#: kiletoolconfigwidget.cpp:481 -msgid "Cannot Remove Configuration" -msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui." - -#: kiletoolmanager.cpp:142 -msgid "No factory installed, contact the author of Kile." -msgstr "" -"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. " -"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")" - -#: kiletoolmanager.cpp:286 -msgid "Aborted" -msgstr "Keskeytetty" - -#: kiletoolmanager.cpp:372 -msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database." -msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista." - -#: kileviewmanager.cpp:77 -msgid "Paste as LaTe&X" -msgstr "Liitä LaTe&X-koodina" - -#: kileviewmanager.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Convert Selection to &LaTeX" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" - -#: kileviewmanager.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "&QuickPreview Selection" -msgstr "&Esikatsele valinta" - -#: latexcmddialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" - -#: latexcmddialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Group:" -msgstr "Te&X-ryhmä" - -#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856 -#, fuzzy -msgid "&Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: latexcmddialog.cpp:80 -msgid "Include *-&version:" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:93 -msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs." -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Name of the new environment or command." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." - -#: latexcmddialog.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Name of the environment or command to edit." -msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto." - -#: latexcmddialog.cpp:98 -msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:103 -msgid "\\\\ is end of &line:" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Needs &math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" - -#: latexcmddialog.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "&Tabulator:" -msgstr "Taulukko..." - -#: latexcmddialog.cpp:120 -msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:121 -msgid "Does this environment need math mode?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Define the standard tabulator of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: latexcmddialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Opt&ion:" -msgstr "&Valinta:" - -#: latexcmddialog.cpp:146 -msgid "Define an optional alignment parameter." -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:150 -msgid "Does this command need an optional parameter." -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857 -#, fuzzy -msgid "&Parameter:" -msgstr "Parametri:" - -#: latexcmddialog.cpp:172 -msgid "" -"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer " -"number, {w} for a width or { } for any other parameter?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:178 -msgid "Does this command need an argument?" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX environment:" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Define a new LaTeX command:" -msgstr "LaTeX-komentoja:" - -#: latexcmddialog.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Edit a LaTeX Command" -msgstr "LaTeX-komentoja:" - -#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269 -msgid "An empty string is not allowed." -msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita." - -#: latexcmddialog.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "This environment already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." - -#: latexcmddialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "This command already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." - -#: latexcmddialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Configuration" -msgstr "Uudet asetukset" - -#: latexcmddialog.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" - -#: latexcmddialog.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "&Show only user defined environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" - -#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Starred" -msgstr "Vakio:" - -#: latexcmddialog.cpp:323 -msgid "EOL" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "T&aulukko" - -#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237 -msgid "Option" -msgstr "Valinta" - -#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametri" - -#: latexcmddialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Environments" -msgstr "Ympäristöt" - -#: latexcmddialog.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" - -#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." - -#: latexcmddialog.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Muokkaa..." - -#: latexcmddialog.cpp:380 -msgid "" -"List of known environments with a lot of additional information, which Kile " -"could perhaps use. You can add your own environments, which will be " -"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart " -"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined " -"environments." -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Add a new environment." -msgstr "Valitse ympäristö." - -#: latexcmddialog.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Delete an user defined environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." - -#: latexcmddialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Edit an user defined environment." -msgstr "käytä figure-ympäristöä" - -#: latexcmddialog.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "AMS-Math" -msgstr "Matematiikka..." - -#: latexcmddialog.cpp:414 -msgid "Lists" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:416 -msgid "Verbatim" -msgstr "" - -#: latexcmddialog.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Otsikko:" - -#: latexcmddialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Includes" -msgstr "Liitä grafiikka" - -#: latexcmddialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environments" -msgstr "Ympäristöt" - -#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Commands" -msgstr "LaTeX (komennon mukaan)" - -#: latexcmddialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this environment?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" - -#: latexcmddialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete this command?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" - -#: latexcmddialog.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Environment" -msgstr "Uusi ympäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'environment'" -msgstr "Y&mpäristö" - -#: latexcmddialog.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "'command'" -msgstr "Ko&mento:" - -#: latexcmddialog.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "" -"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you " -"sure you want to continue?" -msgstr "" -"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?" - -#: main.cpp:38 -msgid "Jump to line" -msgstr "Siirry riville" - -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start a new Kile mainwindow" -msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna." - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Avattava tiedosto" - -#: main.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "TDE Integrated LaTeX Environment" -msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)" -msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)" - -#: main.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" - -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "former developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" - -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "former maintainer/developer" -msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" - -#: main.cpp:85 -msgid "Lots of bug fixes!" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing" -msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia" - -#: main.cpp:87 -msgid "KatePart integration" -msgstr "KatePart:n integrointi" - -#: main.cpp:88 -msgid "Log Parsing" -msgstr "Lokin jäsentäminen" - -#: main.cpp:89 -msgid "Find in Files dialog" -msgstr "Hae tiedostoista" - -#: main.cpp:90 -msgid "Translations" -msgstr "Käännökset" - -#: main.cpp:91 -msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits." -msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta." - -#: main.cpp:92 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentaatio" - -#: managetemplatesdialog.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "&Tyyppi" - -#: managetemplatesdialog.cpp:77 -msgid "Icon:" -msgstr "Kuvake:" - -#: managetemplatesdialog.cpp:82 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." - -#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128 -msgid "" -"_: marked\n" -"M" -msgstr "M" - -#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129 -msgid "Existing Templates" -msgstr "Löydetyt mallit" - -#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 -#: newdocumentwidget.ui:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Asiakirja: %1" - -#: managetemplatesdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show all the templates" -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." - -#: managetemplatesdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Clear Selection" -msgstr "Valinta" - -#: managetemplatesdialog.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Select an existing template if you want to overwrite it with your new " -"template.\n" -"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n" -"if you do select such a template, a new template with the same name\n" -"will be created in a location you have write access to." -msgstr "" -"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n" -"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n" -"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n" -"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus." - -#: managetemplatesdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select the template that you want to remove.\n" -"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you " -"lack the necessary deletion permissions)." -msgstr "" -"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n" -"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole " -"kirjoitusoikeutta.)" - -#: managetemplatesdialog.cpp:200 -msgid "" -"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please choose an icon first." -msgstr "Tallenna tiedosto ensin." - -#: managetemplatesdialog.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the icon file: %1\n" -"does not seem to exist. Please choose a new icon." -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but the file: %1\n" -"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?" -msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:225 -msgid "" -"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n" -"Please remove it first." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:244 -msgid "Failed to create the template." -msgstr "Mallin luominen epäonnistui." - -#: managetemplatesdialog.cpp:255 -msgid "Please select a template that should be removed." -msgstr "" - -#: managetemplatesdialog.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected " -"template." -msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia." - -#: managetemplatesdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?" - -#: managetemplatesdialog.cpp:275 -msgid "Sorry, but the template could not be removed." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Math Environments" -msgstr "Kaavaympäristöjä" - -#: mathenvdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Without n&umbering:" -msgstr "Numeroimaton:" - -#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" - -#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859 -#, fuzzy -msgid "Number of c&ols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" - -#: mathenvdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Space command\n" -"to &separate groups:" -msgstr "Ryhmien erotin:" - -#: mathenvdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Standard &tabulator:" -msgstr "Vakiotabulaattori:" - -#: mathenvdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Display&math mode:" -msgstr "Kaavanäyttötila:" - -#: mathenvdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Use &bullets:" -msgstr "Käytä listamerkkejä:" - -#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929 -msgid "Choose an environment." -msgstr "Valitse ympäristö." - -#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936 -msgid "Use the starred version of this environment." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table rows." -msgstr "Taulukon rivien lukumäärä." - -#: mathenvdialog.cpp:128 -msgid "Choose the number of table columns or alignment groups." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups." -msgstr "Ryhmien erotin:" - -#: mathenvdialog.cpp:130 -msgid "Choose one of some predefined tabulators." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:131 -msgid "" -"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with " -"one of these display math modes." -msgstr "" - -#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937 -msgid "" -"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very " -"quick from one cell to another." -msgstr "" -"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja Alt+Ctrl" -"+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen." - -#: mathenvdialog.cpp:183 -msgid "Number of cols:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" - -#: mathenvdialog.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Number of groups:" -msgstr "Rivien lukumäärä:" - -#: newfilewizard.cpp:40 -msgid "New File" -msgstr "Uusi tiedosto" - -#: newfilewizard.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: newfilewizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: newfilewizard.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Kile Script" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: newtoolwizard.ui.h:39 -msgid "<Custom>" -msgstr "<Mukautettu>" - -#: newtoolwizard.ui.h:59 -msgid "Error: A tool by this name already exists." -msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa." - -#: newtoolwizard.ui.h:64 -msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'." - -#: newtoolwizard.ui.h:69 -msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]." - -#: postscriptdialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Rearrange Postscript File" -msgstr "Uudelleenjärjestä Postscript-tiedosto" - -#: postscriptdialog.cpp:90 -msgid "" -"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n" -"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n" -"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'." -msgstr "" -"Ps-tiedostoja muuntavat pstops- ja psselect-ohjelmat.\n" -"Varmista, että dvips-kometo suoritetaan parametrillä '-t a4'\n" -"hyperref-paketti valinnalla 'a4paper', mikäli sitä tarvitaan." - -#: postscriptdialog.cpp:113 -msgid "Input file:" -msgstr "Syötetiedosto:" - -#: postscriptdialog.cpp:129 -msgid "Output file:" -msgstr "Tulostetiedosto:" - -#: postscriptdialog.cpp:144 -msgid "Task:" -msgstr "Tehtävä:" - -#: postscriptdialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A5 page + kopio --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5 sivua --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A5L sivua --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4" -msgstr "4 DIN A5 sivua --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 sivu + tyhjä sivu --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4" -msgstr "1 DIN A4 page + kopio --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4 sivua --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4" -msgstr "2 DIN A4L sivua --> DIN A4" - -#: postscriptdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages" -msgstr "valitse parilliset sivut" - -#: postscriptdialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages" -msgstr "Valitse parittomat sivut" - -#: postscriptdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Select Even Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parilliset sivut (käänteinen järjestys)" - -#: postscriptdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Select Odd Pages (reverse order)" -msgstr "valitse parittomat sivut (käänteinen järjestys)" - -#: postscriptdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reverse All Pages" -msgstr "käännä tulostusjärjestys" - -#: postscriptdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (sorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestellysti)" - -#: postscriptdialog.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Copy All Pages (unsorted)" -msgstr "kopioi kaikki sivut (järjestelemättä)" - -#: postscriptdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "pstops: Choose Parameter" -msgstr "pstops: syötä parametrejä" - -#: postscriptdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "psselect: Choose Parameter" -msgstr "psselect: syötä parametrejä" - -#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544 -msgid "Parameter:" -msgstr "Parametri:" - -#: postscriptdialog.cpp:196 -msgid "Viewer:" -msgstr "Katseluohjelma:" - -#: postscriptdialog.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Show ps file with 'kghostview'" -msgstr "katsele Postscript-tiedostoa KGhostiew-ohjelmalla" - -#: postscriptdialog.cpp:209 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" - -#: postscriptdialog.cpp:210 -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" - -#: postscriptdialog.cpp:214 -msgid "" -"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four " -"operations need specific parameters." -msgstr "" -"Valitse yksi 18:sta tehtävästä. Viimeiset neljä tehtävät vaativat " -"erityisparametrejä." - -#: postscriptdialog.cpp:215 -msgid "Choose the input file." -msgstr "Valitse syötetiedosto." - -#: postscriptdialog.cpp:216 -msgid "Choose the output file." -msgstr "Valitse tulostetiedosto." - -#: postscriptdialog.cpp:217 -msgid "Input file, which should be converted." -msgstr "Muunnettava syötetiedosto." - -#: postscriptdialog.cpp:218 -msgid "" -"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want " -"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must " -"be checked." -msgstr "" -"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella " -"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava " -"valittuna." - -#: postscriptdialog.cpp:219 -msgid "" -"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you " -"can enter here" -msgstr "" -"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot " -"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän." - -#: postscriptdialog.cpp:220 -msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies" -msgstr "Sivuja kopioitaessa on annettava kopioiden lukumäärä." - -#: postscriptdialog.cpp:221 -msgid "" -"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an " -"external viewer." -msgstr "" -"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina " -"ulkoisena katseluohjelmana." - -#: postscriptdialog.cpp:255 -msgid "rearrange ps file: " -msgstr "Postscript-tiedoston uudelleenjärjestäminen: " - -#: postscriptdialog.cpp:263 -msgid "***** tool: " -msgstr "***** työkalu: " - -#: postscriptdialog.cpp:264 -msgid "***** input file: " -msgstr "***** syötetiedosto: " - -#: postscriptdialog.cpp:265 -msgid "***** output file: " -msgstr "***** tulostetiedosto: " - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "***** viewer: " -msgstr "***** katseluohjelma: " - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" - -#: postscriptdialog.cpp:266 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#: postscriptdialog.cpp:303 -msgid "An error occurred, while rearranging the file." -msgstr "Tiedostoa uudelleenjärjestettäessä ilmesty virhe." - -#: postscriptdialog.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "" -"*.ps|PS Files\n" -"*.ps.gz|Zipped PS Files" -msgstr "" -"*.ps|PS-tiedostoja\n" -"*.ps.gz|pakattuja PS-tiedostoja" - -#: postscriptdialog.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Select Input File" -msgstr "Valitse syötetiedosto" - -#: postscriptdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "*.ps|PS Files" -msgstr "*.ps|PS-tiedostoja" - -#: postscriptdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Select Name of Output File" -msgstr "Valitse tulostetiedoston nimi" - -#: postscriptdialog.cpp:480 -msgid "No input file is given." -msgstr "Syötetiedostoa ei annettu." - -#: postscriptdialog.cpp:486 -msgid "" -"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files." -msgstr "" -"Tuntematon tiedostomuoto: ainoastaan '.ps'- ja '.ps.gz'-tiedostot soveltuvat " -"syötetiedostoiksi." - -#: postscriptdialog.cpp:491 -msgid "This input file does not exist." -msgstr "Syötetiedostoa ei ole olemassa." - -#: postscriptdialog.cpp:499 -msgid "psselect needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa psselect-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." - -#: postscriptdialog.cpp:502 -msgid "pstops needs some parameters in this mode." -msgstr "tässä tilassa pstops-ohjelma tarvitsee lisäparametrejä." - -#: postscriptdialog.cpp:509 -msgid "You need to define an output file or select the viewer." -msgstr "Tulostetiedosto tai katseluohjelma on valittava." - -#: postscriptdialog.cpp:516 -msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file." -msgstr "Tuntematon tiedostomuoto: tulostetiedoston on oltava .ps-tiedosto." - -#: postscriptdialog.cpp:521 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" - -#: postscriptdialog.cpp:538 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopioita:" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "<center>" -msgstr "<center>" - -#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568 -msgid "</center>" -msgstr "</center>" - -#: previewconfigwidget.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in a separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" - -#: previewconfigwidget.cpp:47 -msgid "Select a configuration:" -msgstr "Valitse asetukset:" - -#: previewconfigwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Quick Preview in bottom bar" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: previewconfigwidget.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "Valinta" - -#: previewconfigwidget.cpp:64 -msgid "dpi" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:65 -msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:73 -msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "dvi --> png" -msgstr "&Välistys" - -#: previewconfigwidget.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "(uses dvipng)" -msgstr "&Välistys" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246 -msgid "dvi --> ps --> png" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:75 -msgid "(uses dvips/convert)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247 -msgid "pdf --> png" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:76 -msgid "(uses convert)" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "dvipng:" -msgstr "&Välistys" - -#: previewconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "convert:" -msgstr "Muunna" - -#: previewconfigwidget.cpp:105 -msgid "Show preview in bottom bar:" -msgstr "" - -#: previewconfigwidget.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Conversion to image:" -msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi" - -#: previewconfigwidget.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Valinta" - -#: previewconfigwidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Environment:" -msgstr "&Ympäristö:" - -#: previewconfigwidget.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Mathgroup:" -msgstr "Te&X-ryhmä" - -#: previewconfigwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Subdocument:" -msgstr "Ala-asiakirja" - -#: previewconfigwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Not available, opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" - -#: previewconfigwidget.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Preview uses always 'dvipng'." -msgstr "&Esikatsele valinta" - -#: previewconfigwidget.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Opens always in a separate window." -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" - -#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195 -msgid "" -"There is already a preview running, which you have to finish to run this one." -msgstr "" - -#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241 -#: quickpreview.cpp:254 -msgid "Could not run '%1' for QuickPreview." -msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui." - -#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "QuickPreview" -msgstr "Pikaesikatselu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546 -#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999 -msgid "<default>" -msgstr "<oletus>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351 -#: quickdocumentdialog.cpp:1358 -msgid "<empty>" -msgstr "<tyhjä>" - -#: quickdocumentdialog.cpp:138 -msgid "Cla&ss Options" -msgstr "Luokkaa&setukset" - -#: quickdocumentdialog.cpp:139 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paketit" - -#: quickdocumentdialog.cpp:140 -msgid "&Document Properties" -msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet" - -#: quickdocumentdialog.cpp:169 -msgid "Doc&ument class:" -msgstr "Asiakirjal&uokka:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194 -#: quickdocumentdialog.cpp:215 -msgid "Add current text to this list" -msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199 -#: quickdocumentdialog.cpp:220 -msgid "Remove current element from this list" -msgstr "Poista nykyinen elementti listalta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:188 -msgid "&Typeface size:" -msgstr "Kir&jasimen koko:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Paper&in koko:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:230 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koodaus:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: quickdocumentdialog.cpp:246 -msgid "Cl&ass options:" -msgstr "Lu&okkaasetukset:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:259 -msgid "Add a new class option" -msgstr "Lisää luokkavalinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Ed&it..." -msgstr "Muokkaa..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:264 -msgid "Edit the current class option" -msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\"" - -#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319 -msgid "De&lete" -msgstr "Pois&ta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:269 -msgid "Remove the current class option" -msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\"" - -#: quickdocumentdialog.cpp:283 -msgid "LaTe&X packages:" -msgstr "LaTe&X-paketit:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:288 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:289 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: quickdocumentdialog.cpp:308 -msgid "Add a new package" -msgstr "Lisää Paketti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:311 -msgid "Add Op&tion..." -msgstr "Lisää valin&ta..." - -#: quickdocumentdialog.cpp:312 -msgid "Add a new package option" -msgstr "Lisää pakettivalinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:316 -msgid "Edit the current package option" -msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:320 -msgid "Remove the current package option" -msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:323 -msgid "&Reset to Defaults" -msgstr "O&letukset" - -#: quickdocumentdialog.cpp:324 -msgid "Reset to the default list of packages" -msgstr "Palauta oletuspakettilista" - -#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Tekijä:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:349 -msgid "&Title:" -msgstr "&Otsikko:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:355 -msgid "Dat&e:" -msgstr "Pä&ivämäärä:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:590 -msgid "&Theme:" -msgstr "&Teema:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:644 -msgid "Sets the document's orientation to landscape" -msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:645 -msgid "Margins are set for single side output" -msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten" - -#: quickdocumentdialog.cpp:646 -msgid "Left and right pages differ in page margins" -msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan" - -#: quickdocumentdialog.cpp:647 -msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes" -msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:648 -msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output" -msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:649 -msgid "Puts formula numbers on the left side" -msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:650 -msgid "Aligns formulas on the left side" -msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:656 -msgid "Puts title and abstract on an extra page" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:657 -msgid "Puts title and abstract on the same page as the text" -msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:658 -msgid "Puts the text in one column" -msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen" - -#: quickdocumentdialog.cpp:659 -msgid "Puts the text in two columns" -msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen" - -#: quickdocumentdialog.cpp:660 -msgid "Formats the bibliography in open style" -msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin" - -#: quickdocumentdialog.cpp:666 -msgid "Chapters may start on top of every page" -msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:667 -msgid "Chapters may only start on top of right pages" -msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:673 -msgid "Cause the header to be counted as text" -msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:674 -msgid "Cause the header to be counted as border" -msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:675 -msgid "Cause the footer to be counted as text" -msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:676 -msgid "Cause the footer to be counted as border" -msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:677 -msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body" -msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:678 -msgid "The normal margin is used for the margin-note area" -msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:679 -msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file" -msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona" - -#: quickdocumentdialog.cpp:680 -msgid "Writes the paper size into the pdftex page register" -msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin" - -#: quickdocumentdialog.cpp:681 -msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file" -msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia" - -#: quickdocumentdialog.cpp:682 -msgid "Enables the default for an empty left page" -msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:683 -msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle" -msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:684 -msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle" -msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:685 -msgid "Use a line to separate the header from the text body" -msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:686 -msgid "Use no line to separate the header from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:687 -msgid "Use a line to separate the footer from the text body" -msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:688 -msgid "Use no line to separate the footer from the text body" -msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:689 -msgid "Normal paragraph spacing of one line" -msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:690 -msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:691 -msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on " -"tyhjä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:692 -msgid "Normal spacing, no special provision for the last line" -msgstr "" -"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" - -#: quickdocumentdialog.cpp:693 -msgid "Paragraph spacing of half a line" -msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:694 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free" -msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:695 -msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free" -msgstr "" -"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:696 -msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line" -msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia" - -#: quickdocumentdialog.cpp:697 -msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em" -msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:698 -msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified" -msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:699 -msgid "No special handling of one-line captions" -msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:700 -msgid "Normal great title font sizes" -msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella" - -#: quickdocumentdialog.cpp:701 -msgid "Small font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella" - -#: quickdocumentdialog.cpp:702 -msgid "Even smaller font sizes for titles" -msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella" - -#: quickdocumentdialog.cpp:703 -msgid "Include lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:704 -msgid "Include the bibliography in the TOC" -msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:705 -msgid "Include the index in the TOC" -msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:706 -msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista" - -#: quickdocumentdialog.cpp:707 -msgid "Number the bibliography in the TOC" -msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo" - -#: quickdocumentdialog.cpp:708 -msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake" - -#: quickdocumentdialog.cpp:709 -msgid "Different sectional units have different indentations" -msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:710 -msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column" -msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake" - -#: quickdocumentdialog.cpp:711 -msgid "All Numbers uses a fixed space" -msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:712 -msgid "Numbering of sectional units have a point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:713 -msgid "Numbering of sectional units have no point at the end" -msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:714 -msgid "Caption command acts like \\captionabove" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove" - -#: quickdocumentdialog.cpp:715 -msgid "Caption command acts like \\captionbelow" -msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow" - -#: quickdocumentdialog.cpp:716 -msgid "Captions of the longtable package should not be redefined" -msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:722 -msgid "Use a separate line for the chapter number" -msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:723 -msgid "Use the same line for the chapter number and title" -msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:724 -msgid "Use a separate line for the appendix name" -msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:725 -msgid "No separate line for the appendix name" -msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:731 -msgid "Include the abstract's title" -msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko" - -#: quickdocumentdialog.cpp:732 -msgid "Exclude the abstract's title" -msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois" - -#: quickdocumentdialog.cpp:738 -msgid "The file is compiled in draft mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:739 -msgid "The file is compiled in final mode" -msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:740 -msgid "Slides will use many colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:741 -msgid "Slides will use a restricted set of colors" -msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:742 -msgid "Display the number of the current slide and the total number" -msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:743 -msgid "Display only the number of the current slide" -msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero" - -#: quickdocumentdialog.cpp:744 -msgid "The background of the slide is always white" -msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen" - -#: quickdocumentdialog.cpp:745 -msgid "The color of the background depends on the current style" -msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:746 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:747 -msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file" -msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:748 -msgid "Some macros interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:749 -msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode" -msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:750 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller" -msgstr "" -"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:751 -msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:752 -msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf" -msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:753 -msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX" -msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:754 -msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides" -msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan" - -#: quickdocumentdialog.cpp:760 -msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan" - -#: quickdocumentdialog.cpp:761 -msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides" -msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle" - -#: quickdocumentdialog.cpp:762 -msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles" -msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:763 -msgid "Make all navigation bars as small as possible" -msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi" - -#: quickdocumentdialog.cpp:764 -msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information" -msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida" - -#: quickdocumentdialog.cpp:765 -msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem" -msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:766 -msgid "Does not load amsthm and amsmath" -msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath" - -#: quickdocumentdialog.cpp:767 -msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts" -msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:768 -msgid "Use a sans-serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:769 -msgid "Use a serif font during the presentation" -msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:770 -msgid "Override the math font to be a sans-serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:771 -msgid "Override the math font to be a serif font" -msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:772 -msgid "Deactivate internal font replacements for math text" -msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:773 -msgid "Create a PDF handout" -msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste" - -#: quickdocumentdialog.cpp:774 -msgid "For PDF transparency" -msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys" - -#: quickdocumentdialog.cpp:775 -msgid "All structure elements are typeset in blue" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:776 -msgid "All structure elements are typeset in red" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:777 -msgid "All structure elements are typeset in black and white" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:778 -msgid "All structure elements are typeset in brown" -msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:779 -msgid " Notes are not shown" -msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:780 -msgid " Include notes in the output file" -msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:781 -msgid " Include only notes and suppress frames" -msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois" - -#: quickdocumentdialog.cpp:974 -msgid "%1 '%2' already exists." -msgstr "%1 '%2' on jo olemassa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:1025 -msgid "Special math environments and commands (AMS)" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1026 -msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)" -msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1027 -msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)" -msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1028 -msgid "Improved theorem setup (AMS)" -msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1029 -msgid "Extends caption capabilities for figures and tables" -msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1031 -msgid "Hypertext marks in LaTeX" -msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1033 -msgid "Use dvips as hyperref driver" -msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1035 -msgid "Use pdftex as hyperref driver" -msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1036 -msgid "Make bookmarks" -msgstr "Luo kirjamerkkejä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1037 -msgid "Put section numbers in bookmarks" -msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1038 -msgid "Open up bookmark tree" -msgstr "Avaa kirjamerkkipuu" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1039 -msgid "Text for PDF Author field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "Text for PDF Creator field" -msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1040 -msgid "LaTeX with hyperref package" -msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1041 -msgid "Resize document window to fit document size" -msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1042 -msgid "Text for PDF Keywords field" -msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1043 -msgid "Text for PDF Producer field" -msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1044 -msgid "Starting view of PDF document" -msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1045 -msgid "Text for PDF Subject field" -msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1046 -msgid "Text for PDF Title field" -msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1048 -msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1049 -msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)" -msgstr "" -"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1050 -msgid "Enable index generation" -msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1051 -msgid "Enables multicolumn environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1052 -msgid "Load all pstricks packages" -msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1053 -msgid "Rotates text" -msgstr "Kiertää tekstiä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1054 -msgid "Enables subfigures inside figures" -msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1055 -msgid "Typesetting capital Greek letters" -msgstr "" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1056 -msgid "Extending LaTeX's color facilities" -msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1058 -msgid "Adds language specific support" -msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1125 -msgid "Use a font encoding scheme" -msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1155 -msgid "Support for including graphics" -msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1158 -msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1159 -msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex" -msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1160 -msgid "Show only frames of graphics" -msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1651 -msgid "Document Class" -msgstr "Asiakirjaluokka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1653 -msgid "Please enter the new document &class:" -msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1655 -msgid "&Set all options from this standard class (optional):" -msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1657 -msgid "Use standard &fontsizes" -msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1658 -msgid "Use standard &papersizes" -msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1704 -msgid "Remove Document Class" -msgstr "Poista asiakirjaluokka" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1755 -msgid "Add Fontsize" -msgstr "Lisää kirjasinkoko" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1757 -msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):" -msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?" -msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Remove Fontsize" -msgstr "Poista kirjasinkoko" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1786 -msgid "Add Papersize" -msgstr "Lisää paperinkoko" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1788 -msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):" -msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1803 -msgid "Remove Papersize" -msgstr "Poista paperinkoko" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937 -msgid "Add Option" -msgstr "Lisää valinta" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857 -msgid "Name of &option:" -msgstr "Vali&nnan nimi:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859 -#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946 -#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016 -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948 -msgid "&Select this option" -msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980 -msgid "Edit Option" -msgstr "Muokkauksen asetukset" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1882 -msgid "Do you want to delete this class option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1911 -msgid "Add Package" -msgstr "Lisää Paketti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987 -msgid "&Package:" -msgstr "&Paketti:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1917 -msgid "&Select this package" -msgstr "Valit&se tämä paketti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 -msgid "&Option:" -msgstr "&Valinta:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981 -#: quickdocumentdialog.cpp:2237 -msgid "package:" -msgstr "paketti:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1941 -msgid "&Editable" -msgstr "Muokattava" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005 -msgid "De&fault value:" -msgstr "Oletusarvo:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007 -msgid "&Value:" -msgstr "Ar&vo:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1981 -msgid "Op&tion:" -msgstr "Valin&ta:" - -#: quickdocumentdialog.cpp:1986 -msgid "Edit Package" -msgstr "Muokkaa Paketti" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2049 -msgid "Do you want do delete this package option?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2053 -msgid "Do you want to delete this package?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Do you want to reset this package list?" -msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2077 -msgid "Reset Package List" -msgstr "Palauta pakettilistan oletukset" - -#: quickdocumentdialog.cpp:2252 -msgid "%1 '%2' is not allowed." -msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2276 -msgid "This document class already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2282 -msgid "This is not an allowed name for a document class." -msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2289 -msgid "This document class option already exists." -msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2295 -msgid "This package already exists." -msgstr "Tämä paketti on jo olemassa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2303 -msgid "Could not identify the package name." -msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa." - -#: quickdocumentdialog.cpp:2307 -msgid "This package option already exists." -msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa." - -#: quickpreview.cpp:41 -msgid "LaTeX ---> DVI" -msgstr "LaTeX ---> DVI" - -#: quickpreview.cpp:42 -msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)" -msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)" - -#: quickpreview.cpp:43 -msgid "LaTeX ---> PS" -msgstr "LaTeX ---> PS" - -#: quickpreview.cpp:44 -msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)" -msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)" - -#: quickpreview.cpp:45 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF" - -#: quickpreview.cpp:46 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)" - -#: quickpreview.cpp:47 -msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" -msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)" - -#: quickpreview.cpp:76 -msgid "There is no selection to compile." -msgstr "Käännettävää valintaa ei ole." - -#: quickpreview.cpp:101 -msgid "There is no surrounding environment." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." - -#: quickpreview.cpp:112 -msgid "This job is only useful with a master document." -msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä." - -#: quickpreview.cpp:120 -msgid "This is not a subdocument, but the master document." -msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja." - -#: quickpreview.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "There is no surrounding mathgroup." -msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole." - -#: quickpreview.cpp:182 -msgid "" -"Could not run QuickPreview:\n" -"unknown task '%1'" -msgstr "" -"Pikaesikatselu epäonnistui:\n" -"tuntematon tehtävä '%1'" - -#: quickpreview.cpp:202 -msgid "There is nothing to compile and preview." -msgstr "Esikatseltavaa ei ole." - -#: quickpreview.cpp:328 -msgid "Could not determine the main document." -msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään." - -#: quickpreview.cpp:336 -msgid "Could not read the preamble." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." - -#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345 -msgid "Could not create a temporary file." -msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui." - -#: quickpreview.cpp:380 -msgid "Could not find a '\\begin{document}' command." -msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt." - -#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80 -#, fuzzy -msgid "Not Specified" -msgstr "ei määritelty" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81 -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "Sequence Already Assigned" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:81 -msgid "" -"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to " -"the action \"%3\"" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:84 -msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\"" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:95 -msgid "Run Selected Script" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Create New Script" -msgstr "Luo uusi projekti" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:97 -msgid "Open Selected Script in Editor" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Viittaaminen" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:104 -msgid "Script Name" -msgstr "" - -#: scriptsmanagementwidget.cpp:105 -msgid "Sequence" -msgstr "" - -#: symbolview.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Command: " -msgstr "Ko&mento:" - -#: symbolview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Package: " -msgstr "&Paketti:" - -#: symbolview.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Packages: " -msgstr "&Paketti:" - -#: tabbingdialog.cpp:39 -msgid "Num of columns:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" - -#: tabbingdialog.cpp:48 -msgid "Num of &rows:" -msgstr "&Rivien lukumäärä:" - -#: tabbingdialog.cpp:57 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Välistys:" - -#: tabulardialog.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Cell Properties" -msgstr "Solujen ominaisuudet" - -#: tabulardialog.cpp:267 -msgid "Bold" -msgstr "Lihava kirjasin" - -#: tabulardialog.cpp:276 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: tabulardialog.cpp:281 -msgid "Background:" -msgstr "Tausta:" - -#: tabulardialog.cpp:282 -msgid "Textcolor:" -msgstr "Tekstin väri:" - -#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369 -msgid "Alignment" -msgstr "Tasaus" - -#: tabulardialog.cpp:315 -msgid "Standard:" -msgstr "Vakio:" - -#: tabulardialog.cpp:316 -msgid "User defined:" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä:" - -#: tabulardialog.cpp:351 -msgid "Preamble" -msgstr "Asiakirjan esittelyosa" - -#: tabulardialog.cpp:356 -msgid ">{decl}: insert before" -msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä" - -#: tabulardialog.cpp:357 -msgid "<{decl}: insert after" -msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen" - -#: tabulardialog.cpp:358 -msgid "@{decl}: suppress space" -msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli" - -#: tabulardialog.cpp:359 -msgid "!{decl}: do not suppress space" -msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä" - -#: tabulardialog.cpp:445 -msgid "Column or cell alignment." -msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus." - -#: tabulardialog.cpp:446 -msgid "Set bold font series." -msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi." - -#: tabulardialog.cpp:447 -msgid "Set italic font shape." -msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi." - -#: tabulardialog.cpp:448 -msgid "The text will be aligned at the left border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle." - -#: tabulardialog.cpp:449 -msgid "The text will be centered." -msgstr "Teksti tasataan keskellä." - -#: tabulardialog.cpp:450 -msgid "The text will be aligned at the right border of the cell." -msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle." - -#: tabulardialog.cpp:451 -msgid "Choose a background color (needs color package)." -msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" - -#: tabulardialog.cpp:452 -msgid "Choose a text color (needs color package)." -msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)" - -#: tabulardialog.cpp:453 -msgid "Insert decl directly in front of the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä." - -#: tabulardialog.cpp:454 -msgid "Insert decl right after the column entry." -msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen." - -#: tabulardialog.cpp:455 -msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly." -msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono." - -#: tabulardialog.cpp:456 -msgid "" -"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between " -"columns in contrast to @{decl}." -msgstr "" -"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin " -"@{merkkijono}." - -#: tabulardialog.cpp:457 -msgid "Clear all border lines." -msgstr "Poista kaikki kehysviivat." - -#: tabulardialog.cpp:458 -msgid "Set left and right border lines." -msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva." - -#: tabulardialog.cpp:459 -msgid "Set upper and lower border line." -msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat." - -#: tabulardialog.cpp:460 -msgid "Set all border lines." -msgstr "Aseta kaikki kehysviivat." - -#: tabulardialog.cpp:461 -msgid "" -"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border " -"ranges will set or clear this special border line." -msgstr "" -"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat " -"viivan." - -#: tabulardialog.cpp:463 -msgid "" -"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font " -"series and shape, white background color, black text color, no border lines." -msgstr "" -"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen " -"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta." - -#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." - -#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "Tasaa vasemmalla" - -#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Align Center" -msgstr "Tasaa keskellä" - -#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "Tasaa oikealla" - -#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Clear Text" -msgstr "Poista teksti" - -#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177 -#, fuzzy -msgid "Clear Attributes" -msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot" - -#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Set Multicolumn" -msgstr "Solu peittää useita sarakkeita" - -#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207 -#, fuzzy -msgid "Break Multicolumn" -msgstr "Erottele solut" - -#: tabulardialog.cpp:1281 -msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?" -msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?" - -#: tabulardialog.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Save Text" -msgstr "Tallenna teksti" - -#: tabulardialog.cpp:1305 -msgid "" -"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of " -"the separated cell?" -msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?" - -#: tabulardialog.cpp:1306 -#, fuzzy -msgid "Shrink Multicolumn" -msgstr "Pienennä monisarakkeista solua" - -#: tabulardialog.cpp:1840 -#, fuzzy -msgid "Tabular Environments" -msgstr "&Tabular-ympäristö" - -#: tabulardialog.cpp:1848 -msgid "" -"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</" -"center>" -msgstr "" - -#: tabulardialog.cpp:1864 -#, fuzzy -msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask" -msgstr "" -"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)" - -#: tabulardialog.cpp:1865 -#, fuzzy -msgid "Use boo&ktabs package" -msgstr "Käytä booktabs-pakettia" - -#: tabulardialog.cpp:1866 -#, fuzzy -msgid "Use starred &version" -msgstr "Käytä tähtiversiota" - -#: tabulardialog.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "C&enter" -msgstr "Keskitys:" - -#: tabulardialog.cpp:1868 -#, fuzzy -msgid "Insert &bullets" -msgstr "&Lisää listamerkkejä" - -#: tabulardialog.cpp:1926 -msgid "" -"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of " -"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range " -"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear " -"attributes, delete text or define multicolumn cells." -msgstr "" -"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan " -"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla " -"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa " -"attribuutteja, poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin." - -#: tabulardialog.cpp:1927 -msgid "" -"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will " -"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which " -"belong to the selected columns." -msgstr "" -"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä " -"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen " -"solujen attribuutteja." - -#: tabulardialog.cpp:1928 -msgid "" -"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can " -"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows." -msgstr "" -"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien " -"valitun rivin solujen attribuutteja." - -#: tabulardialog.cpp:1930 -msgid "Optional parameter for the chosen environment." -msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri." - -#: tabulardialog.cpp:1932 -#, fuzzy -msgid "Choose the number of table columns." -msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä." - -#: tabulardialog.cpp:1933 -msgid "" -"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted." -msgstr "" -"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai " -"sarakkeen." - -#: tabulardialog.cpp:1934 -msgid "The tabular will be centered." -msgstr "Taulukko keskitetään." - -#: tabulardialog.cpp:1935 -msgid "Use line commands of the booktabs package." -msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja." - -#: tabulardialog.cpp:2028 -msgid "Do you want to delete this row?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?" - -#: tabulardialog.cpp:2063 -msgid "Do you want to delete this column?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?" - -#: templates.cpp:79 -msgid "" -"Could not find a folder to save %1 to.\n" -"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home " -"folder." -msgstr "" -"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n" -"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus." - -#: templates.h:116 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:117 -#, fuzzy -msgid "Empty LaTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: templates.h:118 -#, fuzzy -msgid "Empty BibTeX Document" -msgstr "Tyhjä asiakirja" - -#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taulukkoympäristö" - -#: texdocdialog.cpp:79 -msgid "&Keyword:" -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:91 -msgid "" -"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming " -"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key " -"will open a viewer to show this file." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:92 -msgid "" -"You can choose a keyword to show only document files, which are related to " -"this keyword." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:93 -msgid "Start the search for the chosen keyword." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:94 -msgid "Reset TOC to show all available files." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:96 -msgid "Reset &TOC" -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." - -#: texdocdialog.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Could not read the style file." -msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan." - -#: texdocdialog.cpp:419 -msgid "No TDE service found for this file." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Mallia %1 ei löytynyt." - -#: texdocdialog.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "No keyword given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: texdocdialog.cpp:509 -msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:512 -msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "" - -#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." -"<br> So this dialog is useless." -msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään." - -#: texdocdialog.cpp:568 -msgid "TexDoc Dialog" -msgstr "" - -#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 -#: userhelpdialog.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User Help" -msgstr "Käyttäjän apu" - -#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "File '%1' doesn't exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: userhelpdialog.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Configure User Help" -msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset" - -#: userhelpdialog.cpp:64 -msgid "&Menu item:" -msgstr "&Valikon kohta:" - -#: userhelpdialog.cpp:76 -msgid "&Separator" -msgstr "&Erotin" - -#: userhelpdialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Move &Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" - -#: userhelpdialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Move &Down" -msgstr "Siirrä &alaspäin" - -#: userhelpdialog.cpp:110 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: userhelpdialog.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Add User Helpfile" -msgstr "Lisää käyttäjän aputiedosto" - -#: userhelpdialog.cpp:362 -msgid "&Menu entry:" -msgstr "&Valikon kohta:" - -#: userhelpdialog.cpp:369 -msgid "&Help file:" -msgstr "&Aputiedosto:" - -#: userhelpdialog.cpp:390 -msgid "The menu entry for this help file." -msgstr "" - -#: userhelpdialog.cpp:391 -msgid "The name of the local help file or a valid WEB url." -msgstr "" - -#: userhelpdialog.cpp:392 -msgid "Start a file dialog to choose a local help file." -msgstr "" - -#: userhelpdialog.cpp:393 -msgid "" -"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be " -"copied inzo the edit widget." -msgstr "" - -#: userhelpdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "File '%1' does not exist." -msgstr "Tiedosto %1 puuttuu." - -#: userhelpdialog.cpp:436 -msgid "No menuitem was given." -msgstr "Valikon kohtaa ei annettu." - -#: userhelpdialog.cpp:442 -msgid "This menuitem already exists." -msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa." - -#: userhelpdialog.cpp:448 -msgid "No help file was chosen." -msgstr "Aputiedostoa ei valittu." - -#: usermenudialog.cpp:46 -msgid "Menu item:" -msgstr "Valikon toiminto:" - -#: usermenudialog.cpp:50 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" - -#: configcheckerwidget.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Performing System Check" -msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta" - -#: configcheckerwidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..." -msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..." - -#: configcheckerwidget.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Results" -msgstr "Tulokset" - -#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599 -#, no-c-format -msgid "Extra" -msgstr "Ylimääräistä" - -#: envconfigwidget.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Complete Environments" -msgstr "&Sulje ympäristöt" - -#: envconfigwidget.ui:46 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}" -msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}" - -#: envconfigwidget.ui:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic Indentation Inside Environments" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" - -#: envconfigwidget.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Activated" -msgstr "" - -#: envconfigwidget.ui:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environments." -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" - -#: envconfigwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Use spaces instead of tabs to indent" -msgstr "" - -#: envconfigwidget.ui:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: envconfigwidget.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" - -#: envconfigwidget.ui:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments." -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: generalconfigwidget.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Reopen files and projects on startup" -msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä" - -#: generalconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Default project location:" -msgstr "P&rojektin oletussijainti:" - -#: generalconfigwidget.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Autosave Options" -msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset" - -#: generalconfigwidget.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Auto&save" -msgstr "&Automaattinen tallennus" - -#: generalconfigwidget.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):" -msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):" - -#: generalconfigwidget.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Template Variables" -msgstr "Mallin tiedot" - -#: generalconfigwidget.ui:176 -#, no-c-format -msgid "&Documentclass options:" -msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:" - -#: generalconfigwidget.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Input &encoding:" -msgstr "Syötteen k&oodaus:" - -#: generalconfigwidget.ui:200 -#, no-c-format -msgid "File Clean-Up Details" -msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto" - -#: generalconfigwidget.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close" -msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:" - -#: generalconfigwidget.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog" -msgstr "" - -#: generalconfigwidget.ui:229 -#, no-c-format -msgid "" -"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. " -"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the " -"dialog, or none of them." -msgstr "" - -#: generalconfigwidget.ui:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers" -msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot." - -#: graphicsconfigwidget.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Default resolution:" -msgstr "Oletustarkkuus:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:65 -#, no-c-format -msgid "ImageMagick:" -msgstr "ImageMagick:" - -#: graphicsconfigwidget.ui:81 -#, no-c-format -msgid "(used when the picture offers no resolution)" -msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)" - -#: graphicsconfigwidget.ui:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tr&y to determine from the picture" -msgstr "&Yritä päätellä kuvasta" - -#: graphicsconfigwidget.ui:97 -#, no-c-format -msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)" -msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" - -#: helpconfigwidget.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Location of TeX documentation:" -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:" - -#: helpconfigwidget.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/" -"share/texmf/doc." -msgstr "" -"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc." - -#: helpconfigwidget.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Context Sensitive Help" -msgstr "Mikä tämä on?" - -#: helpconfigwidget.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Use your system's &TeX documentation" -msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota" - -#: helpconfigwidget.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Use the &Kile LaTeX reference" -msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta" - -#: helpconfigwidget.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Use &embedded viewer" -msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa" - -#: helpconfigwidget.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Show help file in a &separate window" -msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa" - -#: helpconfigwidget.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Asetukset" - -#: kile.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "The resource file version." -msgstr "Resurssitiedoston versio." - -#: kile.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "The main window's width." -msgstr "Pääikkunan leveys." - -#: kile.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "The main window's height." -msgstr "Pääikkunan korkeus." - -#: kile.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "The expansion level for the structure view." -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show label commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show bibitems commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "Show includegraphics commands in the structure view" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show float environments in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show file input commands in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view" -msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#: kile.kcfg:83 -#, no-c-format -msgid "Show TODO and FIXME comments" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:87 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default" -msgstr "" - -#: kile.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to run the Lyx server." -msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus." - -#: kile.kcfg:109 -#, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." - -#: kile.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or " -"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" -"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." - -#: kile.kcfg:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." - -#: kile.kcfg:115 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. " -"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for " -"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the " -"end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" -"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." - -#: kile.kcfg:119 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." - -#: kile.kcfg:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. " -"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" -"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." - -#: kile.kcfg:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable." -msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan." - -#: kile.kcfg:125 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-" -"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. " -"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end." -msgstr "" -"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein " -"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -" -"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä." - -#: kile.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the bottom bar." -msgstr "Alapalkin näyttöasetus." - -#: kile.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Height of the bottombar." -msgstr "Alapalkin korkeus." - -#: kile.kcfg:139 -#, no-c-format -msgid "Width of the sidebar." -msgstr "Sivupalkin leveys." - -#: kile.kcfg:143 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the side bar." -msgstr "Sivupalkin näyttöasetus." - -#: kile.kcfg:147 -#, no-c-format -msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view." -msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä." - -#: kile.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view." -msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä." - -#: kile.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "The identifier of the selected view in the left pane." -msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste." - -#: kile.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}." -msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}." - -#: kile.kcfg:165 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable auto indentation of environemnts" -msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön" - -#: kile.kcfg:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: kile.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use this number of spaces to autoindent environments" -msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota." - -#: kile.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "Automatic insertion of double quotes." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Language dependent type of double quotes." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "Center the graphics." -msgstr "Keskitä grafiikka." - -#: kile.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:199 -#, no-c-format -msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command." -msgstr "" -"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun." - -#: kile.kcfg:203 -#, no-c-format -msgid "Embed the graphics in a figure environment." -msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön." - -#: kile.kcfg:207 -#, no-c-format -msgid "Whether ImageMagick is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." - -#: kile.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Try to determine the bounding box from the picture." -msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta." - -#: kile.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "The default image resolution." -msgstr "Kuvan oletustarkkuus." - -#: kile.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Location of the TeX documentation." -msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti." - -#: kile.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help." -msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta." - -#: kile.kcfg:229 -#, no-c-format -msgid "Use embedded viewer for user help." -msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa." - -#: kile.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "The default encoding." -msgstr "Oletuskoodaus." - -#: kile.kcfg:239 -#, no-c-format -msgid "Reopen files and projects on startup." -msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä." - -#: kile.kcfg:243 -#, no-c-format -msgid "Automatic save." -msgstr "Automaatinen tallennus." - -#: kile.kcfg:247 -#, no-c-format -msgid "Automatically clean-up files after close." -msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen." - -#: kile.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "The autosave interval in minutes." -msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa." - -#: kile.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "The file extensions to clean on exit." -msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit." - -#: kile.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "The Author template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta." - -#: kile.kcfg:279 -#, no-c-format -msgid "The Documentclass template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta." - -#: kile.kcfg:283 -#, no-c-format -msgid "The Input encoding template variable." -msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta." - -#: kile.kcfg:287 -#, no-c-format -msgid "The default location where the projects must be created." -msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo." - -#: kile.kcfg:375 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Dvipng is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." - -#: kile.kcfg:379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Convert is installed." -msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna." - -#: kile.kcfg:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show preview of environments in bottom bar." -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" - -#: kile.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Show preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:399 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:403 -#, no-c-format -msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:489 -#, no-c-format -msgid "Enable the scripting support." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:493 -#, no-c-format -msgid "Set a time limit for the execution of scripts." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Time limit for the execution of scripts." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view." -msgstr "" - -#: kile.kcfg:511 -#, no-c-format -msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile." -msgstr "" - -#: kileui.rc:27 -#, no-c-format -msgid "Con&vert To" -msgstr "As&iakirjan koodaus" - -#: kileui.rc:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Goto" -msgstr "Loppuun" - -#: kileui.rc:68 -#, no-c-format -msgid "Co&mplete" -msgstr "&Täydennys" - -#: kileui.rc:73 -#, no-c-format -msgid "&Bullets" -msgstr "List&amerkit" - -#: kileui.rc:90 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Pois&ta" - -#: kileui.rc:103 -#, no-c-format -msgid "Environmen&t" -msgstr "Y&mpäristö" - -#: kileui.rc:111 -#, no-c-format -msgid "Te&X Group" -msgstr "Te&X-ryhmä" - -#: kileui.rc:130 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "B&uild" -msgstr "Rakenna" - -#: kileui.rc:140 -#, no-c-format -msgid "&Compile" -msgstr "Suorit&a" - -#: kileui.rc:143 -#, no-c-format -msgid "C&onvert" -msgstr "&Muunna" - -#: kileui.rc:149 -#, no-c-format -msgid "O&ther" -msgstr "Muu&t" - -#: kileui.rc:165 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekti" - -#: kileui.rc:186 -#, no-c-format -msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" - -#: kileui.rc:187 -#, no-c-format -msgid "&Preamble" -msgstr "&Esittelyosa" - -#: kileui.rc:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tables and Lists" -msgstr "Taulukoita ja listoja" - -#: kileui.rc:212 -#, no-c-format -msgid "&Sectioning" -msgstr "L&ukujako" - -#: kileui.rc:223 -#, no-c-format -msgid "&References" -msgstr "Viitt&aaminen" - -#: kileui.rc:235 -#, no-c-format -msgid "&Environment" -msgstr "&Ympäristö" - -#: kileui.rc:246 -#, no-c-format -msgid "&List Environment" -msgstr "&Luetteloympäristö" - -#: kileui.rc:253 -#, no-c-format -msgid "&Tabular Environment" -msgstr "&Tabular-ympäristö" - -#: kileui.rc:264 -#, no-c-format -msgid "&Floating Environment" -msgstr "&Kelluva ympäristö" - -#: kileui.rc:268 -#, no-c-format -msgid "&Code Environment" -msgstr "Koo&diympäristö" - -#: kileui.rc:276 -#, no-c-format -msgid "&Math Commands" -msgstr "&Matemaattisia komentoja" - -#: kileui.rc:286 -#, no-c-format -msgid "Braces" -msgstr "Aaltosulkuja" - -#: kileui.rc:304 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Text and Boxes" -msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita" - -#: kileui.rc:310 -#, no-c-format -msgid "AMS Fraction" -msgstr "AMS:n murtoluku" - -#: kileui.rc:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "AMS Binomial Expression" -msgstr "AMS:n binomilausekkeet" - -#: kileui.rc:320 -#, no-c-format -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS:n nuolisymboleja" - -#: kileui.rc:325 -#, no-c-format -msgid "Math &Font Styles" -msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit" - -#: kileui.rc:335 -#, no-c-format -msgid "Math &Accents" -msgstr "Kaavatilan &aksentit" - -#: kileui.rc:347 -#, no-c-format -msgid "Math &Spaces" -msgstr "Kaavatilan &tyhjeet" - -#: kileui.rc:358 -#, no-c-format -msgid "Standard Math &Environments" -msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt" - -#: kileui.rc:366 -#, no-c-format -msgid "&AMS Math Environments" -msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt" - -#: kileui.rc:390 -#, no-c-format -msgid "&Bibliography" -msgstr "L&ähdeluettelo" - -#: kileui.rc:411 -#, no-c-format -msgid "&Font Styles" -msgstr "K&irjasintyylit" - -#: kileui.rc:421 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" - -#: kileui.rc:426 -#, no-c-format -msgid "Font Series" -msgstr "Kirjasinsarja" - -#: kileui.rc:430 -#, no-c-format -msgid "Font Shape" -msgstr "Kirjasintyyli" - -#: kileui.rc:437 -#, no-c-format -msgid "Spa&cing" -msgstr "&Välistys" - -#: kileui.rc:438 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Page- and Linebreaks" -msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot" - -#: kileui.rc:445 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Väli" - -#: kileui.rc:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rubber Lengths" -msgstr "Kumiset välit" - -#: kileui.rc:472 -#, no-c-format -msgid "&Wizard" -msgstr "&Velho" - -#: kileui.rc:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TeX Documentation" -msgstr "TeTeX-dokumentaatio" - -#: kileui.rc:525 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Tiedosto" - -#: latexconfigwidget.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands" -msgstr "Ko&mento:" - -#: latexconfigwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "&Asetukset" - -#: latexconfigwidget.ui:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configure LaTeX environments and commands" -msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)" - -#: latexconfigwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "" - -#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tyyppi" - -#: latexconfigwidget.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX" -msgstr "" - -#: latexconfigwidget.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mathmode" -msgstr "Matematiikka..." - -#: latexconfigwidget.ui:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto insert $" -msgstr "&Muunna" - -#: latexconfigwidget.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Environment Variables" -msgstr "Ympäristöt" - -#: latexconfigwidget.ui:169 -#, no-c-format -msgid "TEXINPUTS:" -msgstr "" - -#: latexconfigwidget.ui:198 -#, no-c-format -msgid "BIBINPUTS:" -msgstr "" - -#: latexconfigwidget.ui:212 -#, no-c-format -msgid "B&STINPUTS:" -msgstr "" - -#: latextoolconfigwidget.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it" -msgstr "" -"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään." - -#: latextoolconfigwidget.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed" -msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui." - -#: latextoolconfigwidget.ui:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when " -"necessary" -msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista." - -#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Options:" -msgstr "&Valinnat:" - -#: librarytoolconfigwidget.ui:67 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Library c&lass:" -msgstr "Kirjaston &luokka:" - -#: librarytoolconfigwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "&Library:" -msgstr "&Kirjasto:" - -#: newdocumentwidget.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Please select the type of document you want to create:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" - -#: newdocumentwidget.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Malli:" - -#: newdocumentwidget.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Please select the template that should be used:" -msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:" - -#: newdocumentwidget.ui:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file" -msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa" - -#: newtoolwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New Tool" -msgstr "Uusi työkalu" - -#: newtoolwizard.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: newtoolwizard.ui:34 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type a short descriptive name for the &tool:" -msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle." - -#: newtoolwizard.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Kättäytyminen" - -#: newtoolwizard.ui:127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select the default &behavior (class)\n" -"of this tool. It will inherit all properties\n" -"of the tool it is based upon.\n" -"\n" -"For example, selecting \"LaTeX\" will\n" -"cause your tool to behave just like\n" -"the standard \"LaTeX\" tool." -msgstr "" -"Valitse uuden työkalun oletus-\n" -"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n" -"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n" -"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n" -"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n" -"vakio LaTeX-työkalu." - -#: processtoolconfigwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mento:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Tool:" -msgstr "Työkalu:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Configuration:" -msgstr "Asetukset:" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:126 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Siirrä &alaspäin" - -#: quicktoolconfigwidget.ui:142 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Siirrä &ylöspäin" - -#: scriptingconfigwidget.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable &scripting" -msgstr "Kuvaus" - -#: scriptingconfigwidget.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Execution Time Limit" -msgstr "" - -#: scriptingconfigwidget.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Limit the execution time of scripts" -msgstr "" - -#: scriptingconfigwidget.ui:112 -#, no-c-format -msgid "&Time limit (seconds):" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expansion Level" -msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: " - -#: structureconfigwidget.ui:71 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default &value" -msgstr "Oletusarvo:" - -#: structureconfigwidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &labels" -msgstr "Näytä työkalurivit" - -#: structureconfigwidget.ui:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show undefined references" -msgstr "Viittaaminen" - -#: structureconfigwidget.ui:182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No extra section for labels" -msgstr "Valinta" - -#: structureconfigwidget.ui:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show input files" -msgstr "Grafiikka" - -#: structureconfigwidget.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show graphic files" -msgstr "Grafiikka" - -#: structureconfigwidget.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Show bibitems" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:252 -#, no-c-format -msgid "Show TODO/FIXME" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Open TODO/FIXME" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Open bibitems item" -msgstr "" - -#: structureconfigwidget.ui:300 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open references item" -msgstr "Avaa valittu" - -#: structureconfigwidget.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Open labels item" -msgstr "Avaa valittu" - -#: structureconfigwidget.ui:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show figure and table en&vironments" -msgstr "käytä figure-ympäristöä" - -#: symbolviewconfig.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Most Used Symbols" -msgstr "" - -#: symbolviewconfig.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile" -msgstr "" - -#: symbolviewconfig.ui:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display the vie&w" -msgstr "Kaavanäyttötila:" - -#: symbolviewconfig.ui:121 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of symbols to show" -msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:" - -#: toolconfigwidget.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Select a &tool:" -msgstr "Valitse &työkalu:" - -#: toolconfigwidget.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Remove Tool" -msgstr "Poista työkalu" - -#: toolconfigwidget.ui:104 -#, no-c-format -msgid "New Tool..." -msgstr "Uusi työkalu..." - -#: toolconfigwidget.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Remove Config" -msgstr "Poista asetukset" - -#: toolconfigwidget.ui:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default Settings" -msgstr "Oletukset..." - -#: toolconfigwidget.ui:202 -#, no-c-format -msgid "New Config..." -msgstr "Uudet asetukset..." - -#: toolconfigwidget.ui:228 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Yleinen" - -#: toolconfigwidget.ui:300 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Lisä&asetukset" - -#: toolconfigwidget.ui:351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Relative dir:" -msgstr "Kansion &suhteellinen polku" - -#: toolconfigwidget.ui:362 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target &file:" -msgstr "&Maalitiedosto" - -#: toolconfigwidget.ui:373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tar&get extension:" -msgstr "Maali&tiedoston pääte" - -#: toolconfigwidget.ui:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Source extension:" -msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte" - -#: toolconfigwidget.ui:437 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&lass:" -msgstr "&Luokka" - -#: toolconfigwidget.ui:448 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Konsole when tool is finished" -msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua." - -#: toolconfigwidget.ui:486 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&ate:" -msgstr "Til&a" - -#: toolconfigwidget.ui:504 -#, no-c-format -msgid "Me&nu" -msgstr "Val&ikko" - -#: toolconfigwidget.ui:515 -#, no-c-format -msgid "Add tool to Build &menu:" -msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:" - -#: toolconfigwidget.ui:539 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Kuvake:" - -#: toolconfigwidget.ui:586 -#, no-c-format -msgid "Select a &configuration:" -msgstr "Va&litse asetukset:" - -#: tips:3 -msgid "" -"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing " -"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template " -"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: " -"next time you create a new document you can select the template from the " -"template list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä " -"asiakirja, tallenna se ja valitse <b>Luo malli asiakirjan perusteella...</b> " -"<b>Tiedosto</b>-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla " -"uutta asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.</p>\n" - -#: tips:9 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and " -"forth between places in the source file and their corresponding locations in " -"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source " -"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct " -"location is just a mouse-click away!.</p>\n" -"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find " -"out how to activate this feature.</a></p>\n" -msgstr "" -"<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit " -"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-" -"tiedoston vastaavaa kohtaa.</p>\n" -"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lue opaskirjaa " -"lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n" - -#: tips:17 -msgid "" -"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-" -">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta " -"<b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna</b> ja valitse " -"<b>Pikasuoritus</b>-työkalu.</p>\n" - -#: tips:23 -msgid "" -"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, " -"bundle and archive all related documents in a project; also, features like " -"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile " -"is even able to determine which document is the master document in a project." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? " -"Voit esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. " -"Myöskin viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy " -"päättelemään mikä on projektin pääasiakirja.</p>\n" - -#: tips:29 -msgid "" -"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a " -"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild " -"command.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että <b>Pikasuoritus</b>-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? " -"Napsauta <b>Projekti -> Projektin asetukset...</b> ja valitse " -"<b>Pikasuoritus</b>-komento.</p>\n" - -#: tips:35 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable " -"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available " -"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press " -"Ctrl+Space).</p>\n" -"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document " -"belongs to a project.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota " -"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>. Tällöin lista " -"nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, paina Ctrl" -"+Välilyönti).</p>\n" -"<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin." -"</p>\n" -"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta " -"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " -"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n" - -#: tips:45 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> " -"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> " -"will appear.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>\\se</" -"code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista komennoista " -"joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n" -"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta " -"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " -"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n" - -#: tips:53 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete " -"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list " -"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to " -"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> " -"pair is inserted in your document.</p>\n" -"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can " -"even create your own lists of commands.</p>\n" -msgstr "" -"<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? " -"Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo " -"merkijonolla <code>equ</code> alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter " -"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari <code>" -"\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy asiakirjaan.</p>\n" -"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta " -"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä " -"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n" - -#: tips:61 -msgid "" -"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX " -"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment " -"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? " -"Katso <b>Muokkaa</b>-valikon <b>Täydennä-, Valitse-, Poista-</b> ja <b>TeX-" -"ryhmä-</b>alavalikot.</p>\n" - -#: tips:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a " -"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> " -"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n" -"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-" -">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan " -"asiakirjaa? Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen " -"ympäristö</b> tai <b>nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n" -"<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset -> " -"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden " -"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n" - -#: tips:75 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n" -"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a " -"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and " -"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are " -"supported.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan " -"tasatulle materiaalille?</p>\n" -"<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai " -"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</b>, " -"<b>vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</b> " -"tuetaan.</p>\n" - -#: tips:83 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n" -"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help " -"files, which are integrated into the help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</" -"p>\n" -"<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja " -"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tiedosto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Poista työkalu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Avaa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Lisää" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Tiedosto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valinta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje ka&ikki" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "Muokkaa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Pois&ta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Käyttäjän apu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "Lisä&asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Otsikko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Solujen ominaisuudet" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Tallenna &kaikki" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Sulje ka&ikki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Sekalaisia symboleja" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Katseluohjelma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Pois&ta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Keskitys:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Korkeus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Poista kaikki" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Aputiedosto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Poista työkalu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "&Lisää listamerkkejä" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Tiedosto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "Katseluohjelma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Oletukset..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Muokkaa" - -#~ msgid "Document: %1" -#~ msgstr "Asiakirja: %1" - -#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}" -#~ msgstr "Usean rivin kaavaympäristö - \\begin{eqnarray}" - -#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}" -#~ msgstr "Numeriomaton usean rivin kaavaympäristö - \\begin{eqnarray*}" - -#~ msgid "Enable inverse and forward search" -#~ msgstr "Ottaa DVI-tiedostojen käänteisen haun käyttöön" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Kehys" - -#~ msgid "Unable to remove the template." -#~ msgstr "Mallin poisto epäonnistui." - -#, fuzzy -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Corrected 1 word.\n" -#~ "Corrected %n words." -#~ msgstr "" -#~ "Yksi sana korjattu.\n" -#~ "%n sanaa korjattu." - -#~ msgid "Spell Checking Done" -#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus on valmis" - -#~ msgid "Spellcheck" -#~ msgstr "Oikeinkirjoitus" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Corrected 1 word.\n" -#~ "Corrected %n words" -#~ msgstr "" -#~ "Yksi sana korjattu.\n" -#~ "%n sanaa korjattu" - -#~ msgid "I(A)Spell could not be started." -#~ msgstr "I(A)Spell-ohjelmaa ei voitu käynnistää." - -#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed." -#~ msgstr "I(A)Spell näyttää kaatuneen." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have " -#~ "defined, is moved to the LaTeX menu." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-" -#~ "ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon." - -#~ msgid "" -#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this." -#~ msgstr "" -#~ "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, " -#~ "jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja." - -#~ msgid "AMS Information" -#~ msgstr "AMS-tietoa" - -#~ msgid "amsmath package warning" -#~ msgstr "amsmath-paketin varoitus" - -#~ msgid "" -#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in " -#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a " -#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression " -#~ "to detect which files are non-source files." -#~ msgstr "" -#~ "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka " -#~ "eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri " -#~ "paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta " -#~ "näiden tiedostojen määrittelemisessä." - -#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode" -#~ msgstr "TeX/LaTeX-tilan täydennyksen tiedostot" - -#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode" -#~ msgstr "Sanakirjatilan täydennyksen tiedostot" - -#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode" -#~ msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Files" -#~ msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "&Seis" - -#~ msgid "Maybe you have changed the directory?" -#~ msgstr "Ehkä olet vaihtanut tiedostoa?" - -#~ msgid "TeX Files" -#~ msgstr "TeX-tiedostot" - -#~ msgid "Extensions for Source Files" -#~ msgstr "Käsikirjoitustiedostojen päätteet" - -#~ msgid "Extensions for Package Files" -#~ msgstr "Pakettitiedostojen päätteet" - -#~ msgid "Extensions for Image Files" -#~ msgstr "Kuvatiedostojen päätteet" - -#~ msgid "Use extension list as a regular expression" -#~ msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena" - -#~ msgid "teTeX Doc" -#~ msgstr "TeTeX:n dokumentaatio" - -#~ msgid "TeTeX Documentation" -#~ msgstr "TeTeX-dokumentaatio" - -#~ msgid "not specified" -#~ msgstr "ei määritelty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, no mathgroup available." -#~ msgstr "%1:lle ei löydy apua." - -#, fuzzy -#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)" -#~ msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" -#~ msgstr "Rakennenäkymän o&letuslaajennus (1 part - 5 subsubsection) :" - -#~ msgid "Relation Symbols" -#~ msgstr "Suhdesymboleja" - -#~ msgid "Files && Projects" -#~ msgstr "Tiedostot ja projektit" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Done" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "&Build" -#~ msgstr "&Rakenna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this " -#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these " -#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will " -#~ "be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei " -#~ "sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi " -#~ "näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-" -#~ "liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko " -#~ "varmasti tehdä tämän?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " -#~ "given in all selected word completion lists." -#~ msgstr "" -#~ "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka " -#~ "valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan " -#~ "jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä." - -#~ msgid "Tabular environments" -#~ msgstr "Taulukkoympäristöjä" - -#~ msgid "File already exists." -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa." - -#~ msgid " Output " -#~ msgstr " Tuloste " - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Valitse tiedosto" - -#~ msgid "Figure environment" -#~ msgstr "Figure (kuva)-ympäristö" - -#~ msgid "Ed&it" -#~ msgstr "&Muokkaa" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tyyppi" - -#~ msgid "Userhelp" -#~ msgstr "Käyttäjän apu" - -#~ msgid "Source Specials Package" -#~ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoimintoja sisältävä paketti" - -#~ msgid "" -#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your " -#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" " -#~ "asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön." - -#~ msgid "" -#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files " -#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex " -#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and " -#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX." -#~ msgstr "" -#~ "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, " -#~ "joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. " -#~ "Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot " -#~ "\"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi ." -#~ "TeX-nimiseen alikansioon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show label commands in the structure view." -#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view." -#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view." -#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show float environments in the structure view." -#~ msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso." - -#~ msgid "Structure View Options" -#~ msgstr "Rakennenäkymän asetukset" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Koodaus" - -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Oikeinkirjoitus" - -#~ msgid "Configure &Editor" -#~ msgstr "&Editorin Asetukset" - -#~ msgid "&Default encoding" -#~ msgstr "Vakiokoo&daus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters in words/numbers:" -#~ msgstr "Merkkejä sanoissa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:" -#~ msgstr "Merkkejä LaTeX-komennoissa:" - -#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:" -#~ msgstr "Välilyöntejä ja välimerkkejä:" - -#~ msgid "Summary for Document: %1" -#~ msgstr "Yhteenveto asiakirjasta: %1" - -#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system" -#~ msgstr "Koodintäydennys, kehittynyt muokkaus, apujärjestelmä" - -#~ msgid "Click to jump to the line" -#~ msgstr "Napsauta siirtyäksesi kyseiselle riville" - -#, fuzzy -#~ msgid "Library Paths" -#~ msgstr "Kirjastojen hakupolut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paths:" -#~ msgstr "Hakupolut:" - -#~ msgid "with environment" -#~ msgstr "ympäristöllä" - -#~ msgid "Alignment groups:" -#~ msgstr "Tasausryhmiä:" - -#, fuzzy -#~ msgid "teTeX documentation" -#~ msgstr "TeTeX-dokumentaatio" - -#~ msgid "Number of co&lumns:" -#~ msgstr "Sarakkeiden &lukumäärä:" - -#~ msgid "Columns &alignment:" -#~ msgstr "S&arakkeiden tasaus:" - -#~ msgid "&User" -#~ msgstr "&Käyttäjä" - -#~ msgid "&Graph" -#~ msgstr "&Grafiikka" - -#~ msgid "Num of rows:" -#~ msgstr "Rivien lukumäärä:" - -#~ msgid "Columns alignment:" -#~ msgstr "Sarakkeiden tasaus:" - -#~ msgid "Vertical separator:" -#~ msgstr "Pystysuora erottaja:" - -#~ msgid "Horizontal separator" -#~ msgstr "Vaakasuora erottaja" - -#~ msgid "Environment Type" -#~ msgstr "Ympäristötyyppi" - -#~ msgid "List environment" -#~ msgstr "Luetteloympäristö" - -#~ msgid "Tabular environment" -#~ msgstr "Taulukkoympäristö" - -#~ msgid "Math environment" -#~ msgstr "Kaavaympäristö" - -#~ msgid "Known list, math and tabular environments: " -#~ msgstr "Tunnetut luettelo-, matemaattiset ja taulukkoympäristöt: " - -#~ msgid "Please enter the name of the new environment:" -#~ msgstr "Uuden ympäristön nimi:" - -#~ msgid "An environment by the name '%1' already exists." -#~ msgstr "Ympäristö nimeltään %1 on jo olemassa." - -#~ msgid "An environment by the name '%1' has illegal characters." -#~ msgstr "Ympäristönimessä %1 on laittomia merkkejä." - -#~ msgid "Please enter the text to insert:" -#~ msgstr "Lisättävä teksti:" |