summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/sr@Latn/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 01:36:37 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 01:36:37 +0000
commit5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e (patch)
tree66247e490c35519315f0f0c17049a25ae7cfa5cd /translations/sr@Latn/messages
parent8bde35a86eacf3e48dc2e231b9a740e91b7ada4c (diff)
downloadkile-5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e.tar.gz
kile-5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kile Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kile/
Diffstat (limited to 'translations/sr@Latn/messages')
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/kile.po10160
1 files changed, 5074 insertions, 5086 deletions
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kile.po b/translations/sr@Latn/messages/kile.po
index 6087a0a..2837fa0 100644
--- a/translations/sr@Latn/messages/kile.po
+++ b/translations/sr@Latn/messages/kile.po
@@ -10,787 +10,343 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n greška\n"
-"%n greške\n"
-"%n grešaka"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n upozorenje\n"
-"%n upozorenja\n"
-"%n upozorenja"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n loša kutija\n"
-"%n loše kutije\n"
-"%n loših kutija"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nije odabrana bibliografija."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nisu pronađene bibliografije."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML fajl, "
-"idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Posebno>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Podela na odeljke"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Unosi"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Čvor"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumenta:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Naredba LaTeX-a"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturni čvor"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturni prikaz"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Klase dokumenata"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Naslov"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "nije navedeno"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Svojstva ćelije"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Masno"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Boja teksta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Okvir"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standardni:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambula"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: ubaci pre"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: ubaci posle"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suzbij razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Postavi seriju masnih fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekst će biti centriran."
+msgid "Files"
+msgstr "Fajl:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Prošlo"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Provera sistema"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Rezultati testa"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot "
-"@{decl}."
+"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:<br>%1<br>Vaš "
+"sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli šta "
+"treba ispraviti.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Očisti sve ivične linije."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
+"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n"
+" %1\n"
+"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti."
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu."
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testovi su iznenada završeni..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Postavi sve ivične linije."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Režimi dovršavanja"
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
-"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri "
-"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, normalna "
-"serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez ivičnih "
-"linija."
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Poravnaj levo"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Poravnaj po sredini"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni alat"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Poravnaj desno"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Postavi kursor"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Očisti tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Ubaci predznake"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Očisti atribute"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Zatvori okruženja"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Postavi višekolonsku"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Koristi dovršavanje"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Rasturi višekolonsku"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Snimi tekst"
+msgid "letters"
+msgstr "Grčka slova"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo "
-"izdvojene ćelije?"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)"
-#: tabulardialog.cpp:1306
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Sažmi višekolonsku"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Skraćenica"
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Okruženje"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parametar:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Broj k&olona:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&Koristi paket booktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Pokušaj da postaviš kursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entriraj"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "U&baci predznake"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno od "
-"tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti "
-"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili "
-"definisati višekolonske ćelije."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, "
-"gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim "
-"kolonama."
+"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date "
+"u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran "
+"samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati "
-"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Izaberite okruženje."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli."
+"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj "
+"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko "
+"dovršavanje nije aktivan."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabela će biti centrirana."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs."
+"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će prebacivati "
-"vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n"
-"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa dozvolom "
-"za upisivanje."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Neispravni znakovi"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #)."
-"<br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
+msgid "Local File"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Fajl po imenu %1 već postoji. "
-"<br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ga prebrisali."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?"
+"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi "
+"sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo "
+"jedan od ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko "
+"dovršavanje Kile-a će biti isključen."
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Fajl:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Ure&di"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Izgradi"
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije pronađen"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Opis"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Dovrši"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Dovrši"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Okruženja"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "bez imena"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Simboli strelica"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistika"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Posebni znakovi"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Podela na odeljke"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Oznaka:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Nepoznat alat %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Obustavljeno"
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Čvor"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumenta:"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Naredba LaTeX-a"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Neispravni znakovi"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturni čvor"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Reči:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Strukturni prikaz"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Latex naredbe:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Klase dokumenata"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Ukupno:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Postavi kodiranje"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Prošlo"
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -826,11 +382,11 @@ msgstr "Radi u Kile-u"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->"
-"Alati i ili ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja."
+"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati i ili "
+"ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -838,19 +394,19 @@ msgstr "Prekidač za posebnosti izvora"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste "
"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne i "
-"pretrage unapred."
+"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne "
+"i pretrage unapred."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -858,7 +414,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -867,398 +424,175 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tip:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberite..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "O"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Postojeći šabloni"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim šablonom.\n"
-"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n"
-"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n"
-"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n"
-"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu za "
-"upisivanje)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Prvo snimite fajl."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Okruženje"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Korisnička pomoć"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Slika"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Tabela"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Tačno ovde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorijum:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Vrh strane:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Dno strane:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Šema:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Dodatna strana:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablon:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centar:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Običan"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Natpis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Oznaka:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Naredba"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Okruženje slike"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "slike"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Okruženje tabele"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenca"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Uključi grafiku"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opcije projekta"
+msgid "File"
+msgstr "Fajl:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Slika:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Traži"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očisti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centriraj sliku"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zatvori sve"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete."
-"<br>Mogući meta znaci su:"
-"<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak"
-"<br><b>^</b> - poklapa početak linije"
-"<br><b>$</b> - poklapa kraj linije"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - poklapa početak reči"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - poklapa kraj reči"
-"<br>"
-"<br>Postoje sledeći operatori ponavljanja:"
-"<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše jednom"
-"<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta"
-"<br><b>+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,"
-"<br>ali ne više od <i>m</i> puta."
-"<br>"
-"<br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama "
-"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n"
-"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcija"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n"
-"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n"
-"regularnim izrazom za pretragu."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n"
-"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
-"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Granična kutija:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Pronađi u fajlovima"
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Slika:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Projekat"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Natpis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Koristi okruženje slike"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Greška alata grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti "
-"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za podešavanje "
-"(idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima nekih prednosti: "
-"vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za brzu izgradnju ako "
-"želite."
+"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za "
+"podešavanje (idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima "
+"nekih prednosti: vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za "
+"brzu izgradnju ako želite."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1357,14 +691,10 @@ msgstr "Korisnički definisan:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1380,6 +710,10 @@ msgstr "Izlaz:"
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Snimi sve"
@@ -1655,6 +989,11 @@ msgstr "Idi na kraj"
msgid "Match"
msgstr "Poklopi"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori sve"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
@@ -1688,8 +1027,7 @@ msgstr "Tabulatorisanje"
msgid "Floats"
msgstr "Plutajući"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1720,6 +1058,14 @@ msgstr "Režim nadgledanja fajla"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Vodič za teTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-ova tema"
@@ -1815,13 +1161,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Provera sistema"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1851,219 +1194,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Skoči na liniju"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a."
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Snimi tekst"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fajl za otvaranje"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Uredi..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Održavalac/programer"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integracija sa Kate-om"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Raščlanjivanje dnevnika"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Prevodi"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Uključi u arhivu"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otvori pomoću"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Dodaj projektu"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Uključi u arhivu"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Ukloni iz projekta"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "D&odaj fajlove..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fajl projekta:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketi"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "slike"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "&Podesi"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "ostalo"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Fajl:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Slika:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centriraj sliku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Ure&di"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Visina:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ugao:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Granična kutija:"
+msgid "Build"
+msgstr "Izgradi"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Okruženje slike"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Opis"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Slika:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Dovrši"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Natpis:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Brzi pregled"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Korisnička pomoć"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Okruženja"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "bez imena"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Simboli strelica"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2121,7 +1394,8 @@ msgstr "Otvori fajlove"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2165,13 +1439,13 @@ msgstr "Osveži stablo projekta"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je povezan "
-"sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo izaberite "
-"„Osveži stablo projekta“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je "
+"povezan sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo "
+"izaberite „Osveži stablo projekta“."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2198,11 +1472,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. Stoga, "
-"nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta."
+"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. "
+"Stoga, nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2213,8 +1487,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da ponovo "
-"učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite."
+"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da "
+"ponovo učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2250,12 +1524,13 @@ msgstr "Snimi projekat"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi projekat“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi "
+"projekat“."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2275,8 +1550,8 @@ msgstr "Dodaj fajlove"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a "
"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“."
@@ -2291,13 +1566,13 @@ msgstr "Opcije projekta za"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite „Opcije "
-"projekta“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite "
+"„Opcije projekta“."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2305,13 +1580,13 @@ msgstr "Zatvori projekat"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite „Zatvori "
-"projekat“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite "
+"„Zatvori projekat“."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2374,405 +1649,329 @@ msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl."
msgid "Project Error"
msgstr "Greška projekta"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Neispravni znakovi"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" izlaz: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1."
+"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #).<br>Zadajte drugo ime ili "
+"kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili."
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "završeno iznenada"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Fajl po imenu %1 već postoji. <br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ "
+"da biste ga prebrisali."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Slika"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Tabela"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tačno ovde:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Vrh strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Dno strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Dodatna strana:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centar:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Natpis:"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Okruženje tabele"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Nedostaje nastavak"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Napravi novi projekat"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Reference"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Strukturni prikaz"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema aktivnog "
-"dokumenta."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument."
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji."
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv."
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost naredbe"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?"
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Da nastavim?"
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projektni fajlovi"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Otvori izbarano"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite „Arhiviraj“."
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Postavi kodiranje"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arhiviraj projekat"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Režimi dovršavanja"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorijum:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rečnik"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šema:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablon:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Postavi kursor"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Ubaci predznake"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Naredba"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Koristi dovršavanje"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "slike"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Grčka slova"
-
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opcije projekta"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Skraćenica"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Pokušaj da postaviš kursor."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zatvori sve"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete.<br>Mogući meta znaci "
+"su:<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak<br><b>^</b> - poklapa početak "
+"linije<br><b>$</b> - poklapa kraj linije<br><b>\\\\\\&lt;</b> - poklapa "
+"početak reči<br><b>\\\\\\&gt;</b> - poklapa kraj reči<br><br>Postoje sledeći "
+"operatori ponavljanja:<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše "
+"jednom<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta<br><b>"
+"+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta<br><b>{<i>n</i>}</"
+"b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,}</b> "
+"- prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
+"- prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,<i>m</"
+"i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,<br>ali ne više od "
+"<i>m</i> puta.<br><br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama "
+"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u "
-"svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo "
-"ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
+"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n"
+"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama"
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj "
-"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko "
-"dovršavanje nije aktivan."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine."
+"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n"
+"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n"
+"regularnim izrazom za pretragu."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n"
+"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
+"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Pronađi u fajlovima"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Fajlovi i projekti"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Obriši fajlove"
+msgid "no project opened"
+msgstr "Projekat"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa "
-"aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo jedan od "
-"ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko dovršavanje "
-"Kile-a će biti isključen."
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Greška alata grep"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fajl nije pronađen"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Napredno"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju "
+"u Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Stavka menija:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2794,3088 +1993,483 @@ msgstr "TeX fajlovi"
msgid "Script"
msgstr "veličina pisma"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Izbor"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Vrednost"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Pro&red"
+msgid "Exception"
+msgstr "Opcija"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Verzija"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Pro&red"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " izlaz: \n"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Pretvori"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Izbor"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem."
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Okruženje"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupa:"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "završeno iznenada"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Poddokument"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2."
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Sakrij &loše kutije"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadržaj"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Naslov"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ključna reč:"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa "
-"teTeX-om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti "
-"prikazivač da vidite ovaj fajl."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi sa "
-"tom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Resetuj &Sadržaj"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nije data ključna reč."
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta."
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. "
-"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc dijalog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Uključi *-&verziju:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Potreban &matematički režim:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opc&ija:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar."
+"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne "
+"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. "
+"Takođe, možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za širinu "
-"ili { } za neki drugi parametar?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?"
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko "
+"otkrivanje."
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(koristi globalna podešavanja)"
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Uredite LaTeX okruženje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Naslov projekta:"
-#: latexcmddialog.cpp:228
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Uredite LaTeX naredbu:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Ovo okruženje već postoji."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Ovaj naredba već postoji."
+msgid "Extensions"
+msgstr "Nedostaje nastavak"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX podešavanja"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Sa zvezdicom"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opcija"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Paketi"
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da "
-"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po "
-"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ na "
-"primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana okruženja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Dodajte novo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-matematika"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Liste"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Doslovno"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citati"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: latexcmddialog.cpp:421
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX okruženje"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "„okruženje“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "„naredba“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
-"nastavite?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<podrazumevano>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<prazno>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opcije kla&se"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Svojstva dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Klasa &dokumenta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Veličina slogo&tipa:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Veličina &papira:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodiranj&e:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opcije &klase:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Dodaj novu opciju klase"
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Korisnički definisan:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ob&riši"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Dodaj novi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Dodaj op&ciju..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Dodaj novu opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Resetuj na podrazumevano"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Poravnjava formule na levoj strani"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Stavlja tekst u dve kolone"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Prored pasusa od pola reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Mali fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Još manji fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Uključi indeks u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Uključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Isključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Pozadina slajda je uvek bela"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Napravi PDF isečak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Za PDF transparent"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Zabeleške nisu prikazane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 „%2“ već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Napravi markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Otvori stablo markera"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst za polje autora PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX sa paketom hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst za polje teme PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Uključi integraciju indeksa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Učitava sve pstricks pakete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rotira tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Uključuje podslike unutar slika"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Podrška za uključivanje grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Prikaži samo okvire grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Klasa dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Ukloni klasu dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Dodaj veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Ukloni veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Dodaj veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Ukloni veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Dodaj opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Ime opcije:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Izaberite ovu opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Uredi opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Dodaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Izaberite ovaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opcija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paketi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Može se &uređivati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&cija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Uredi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Resetuj listu paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Ovaj paket već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Ova opcija paketa već postoji."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Dodatno"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Pretvori u"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Idi na kraj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Dovrši"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Pre&dznaci"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Izaberi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Obriši"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "O&kruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX &grupa"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Izgradi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Prevedi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Pr&etvori"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Os&talo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Pre&ambula"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabele i liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Podela na odeljke"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Reference"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Okruženje &liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Pl&utajuće okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodno okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematičke naredbe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Vitičaste zagrade"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS tekst i kutije"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS razlomak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomni izraz"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS strelice"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Stilovi matematičkih &fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematički &akcenti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematički &razmaci"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS m&atematička okruženja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografija"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Stilovi &fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Serija fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Oblik fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Pro&red"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Prelomi strana i redova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Rastegljive dužine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Čarobnjak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Dokumentacija TeTeX-a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Proveravam sistem"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opcije projekta"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opcije automatskog snimanja"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatsko &snimanje"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Šablonske promenljive"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opcije &klase dokumenta:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "U&lazno kodiranje:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalji čišćenja fajlova"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Podrazumevana rezolucija:"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Napravi novi projekat"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Fajl projekta:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Izaberite fasciklu..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dvostruki navodnici"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tip:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Promenljive okruženja"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na "
-"njemu."
+"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu "
+"opciju i izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opcije:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Klasa &biblioteka:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteka:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Šablon:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Novi alat"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: "
+"Neimenovani."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Nema imena"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naslov"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n"
-"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n"
-"na kome je zasnovan.\n"
-"\n"
-"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n"
-"će se ponašati baš kao standardni\n"
-"alat LaTeX-a."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Alat:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracija:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Dole"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Prikaži traku &poruka"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Reference"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Izbor"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Režim prikaza &matematike:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Izaberite &alat:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ukloni alat"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Novi alat..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Ukloni konfiguraciju"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova konfiguracija..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativni dir."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Ciljni &fajl"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Ciljni &nastavak"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Izvorni nastavak"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Klasa"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&anje"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Meni"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Izaberite &konfiguraciju:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Verzija resursnih fajlova."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Širina glavnog prozora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Visina glavnog prozora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite "
+"se da se završava sa .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Prazna lokacija"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
+"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek "
+"počinje sa /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativna putanja"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib fajlove. "
-"Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst fajlove. "
-"Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Da li prikazati traku u dnu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Visina trake u dnu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Širina bočne trake."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Da li prikazati bočnu traku."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centriraj grafiku."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Podrazumevana rezolucija slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Podrazumevano kodiranje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatsko snimanje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva autora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu."
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Rezultati testa"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nije dato ime fajla"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:"
-"<br>%1"
-"<br>Vaš sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli "
-"šta treba ispraviti.</qt>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n"
-" %1\n"
-"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testovi su iznenada završeni..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Brzo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Prevedi"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Pokreni izvan Kile-a"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Pokreni u Konsole-i"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Koristi HTML prikazivač"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Izvrši niz alata"
+"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl "
+"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Fajl projekta već postoji"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n"
-"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja."
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcije projekta"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
-"nastavite?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva ćelije"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova konfiguracija"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Glavni dokument:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(otkrij automatski)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fajlovi i projekti"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Uključi u arhivu"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Sakrij &loše kutije"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvori pomoću"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju u "
-"Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Snimi sve"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "red"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Dodaj projektu"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Oznaka:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Uključi u arhivu"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Ukloni iz projekta"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "D&odaj fajlove..."
-#: kilestructurewidget.cpp:333
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+msgid "&Close"
+msgstr "Zatvori sve"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Reference"
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Fajl projekta:"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketi"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "slike"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "ostalo"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile "
-"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do ove "
-"greške je: %1.\n"
-"Želite li da napravite ovaj fajl?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Ne mogu da pronađem fajl"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Naredba"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Ubaci predznake"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatistika"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referenca"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst."
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+msgid "Characters"
+msgstr "Posebni znakovi"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opcija"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatistika"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verzija"
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX okruženja:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "&Naredba:"
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Neispravni znakovi"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paket:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Reči:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paket:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Latex naredbe:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX okruženja:"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Strukturni prikaz"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Ukupno:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -5956,8 +2550,8 @@ msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n"
"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane."
@@ -5995,8 +2589,8 @@ msgstr "Definicija autora — \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{imena}\n"
"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih "
@@ -6051,12 +2645,12 @@ msgstr "Stih — \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n"
-"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih linija "
-"da biste razdvojili strofe."
+"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih "
+"linija da biste razdvojili strofe."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6117,8 +2711,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6132,16 +2726,17 @@ msgstr ""
"telo tabele\n"
"\\caption{naslov tabele}\n"
"\\end{table}\n"
-"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju na "
-"zgodno mesto.\n"
-"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi tabelu\n"
+"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju "
+"na zgodno mesto.\n"
+"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi "
+"tabelu\n"
"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n"
"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu "
-"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje "
-"želite.\n"
+"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
+"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
+"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
+"koje želite.\n"
"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6156,15 +2751,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[postavka]\n"
@@ -6177,10 +2772,10 @@ msgstr ""
"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n"
"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu "
-"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje "
-"želite.\n"
+"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
+"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
+"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
+"koje želite.\n"
"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6255,19 +2850,21 @@ msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6276,29 +2873,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\ndruga vrsta \\> "
-"\\> više \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\n"
+"druga vrsta \\> \\> više \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Naredbe :\n"
"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n"
"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n"
-"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez potrebe "
-"za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n"
+"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez "
+"potrebe za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n"
"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
"mesto u desno\n"
"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
"mesto u levo\n"
-"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od prethodne "
-"kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n"
+"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od "
+"prethodne kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n"
"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje "
"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n"
"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n"
-"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente kao "
-"obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`."
+"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente "
+"kao obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6311,16 +2910,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n...\n"
+"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po centru "
-"sredine.\n"
+"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po "
+"centru sredine.\n"
" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n"
" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n"
"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n"
@@ -6339,14 +2939,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n"
"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n"
-"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za spušteno u "
-"levo, d za spušteno u desno.\n"
+"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za "
+"spušteno u levo, d za spušteno u desno.\n"
"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6365,8 +2965,8 @@ msgstr "Uspravna linija — \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i "
"dubinom svoje vrste."
@@ -6378,23 +2978,19 @@ msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa "
"početkom u koloni i i krajem u koloni j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova strana — \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova strana — \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Naredba \\newpage završava tekuću stranu"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Naredba \\newpage završava tekuću stranu"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6403,8 +2999,8 @@ msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu."
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6414,8 +3010,8 @@ msgstr "Prelom strane — \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu."
@@ -6450,8 +3046,8 @@ msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fajl}\n"
"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno "
@@ -6469,12 +3065,13 @@ msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fajl}\n"
-"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje na "
-"isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu."
+"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje "
+"na isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu."
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
@@ -6483,17 +3080,17 @@ msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše kako "
-"će vaši citati izgledati\n"
+"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše "
+"kako će vaši citati izgledati\n"
"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n"
"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine "
"izdavanja.\n"
@@ -6519,8 +3116,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{naslov}\n"
"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n"
@@ -6566,8 +3163,8 @@ msgstr "&Odeljak"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{naslov}\n"
"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6579,8 +3176,8 @@ msgstr "&Pododeljak"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{naslov}\n"
"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6592,8 +3189,8 @@ msgstr "P&otpododeljak"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{naslov}\n"
"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6659,6 +3256,10 @@ msgstr "ogroman"
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ključ}"
@@ -6673,8 +3274,8 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib "
@@ -6706,8 +3307,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"tekst\n"
@@ -6718,18 +3319,20 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n...\n"
+"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za širinu. "
-"Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti da bi "
-"ispunio navedenu širinu."
+"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za "
+"širinu. Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti "
+"da bi ispunio navedenu širinu."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6741,9 +3344,9 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni argument "
-"položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga okruženja koja "
-"prave pasuse u okviru mini-strane."
+"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni "
+"argument položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga "
+"okruženja koja prave pasuse u okviru mini-strane."
#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
@@ -6796,8 +3399,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n"
@@ -6815,8 +3418,8 @@ msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, "
"razmaci se štampaju na poseban način."
@@ -6866,8 +3469,8 @@ msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto "
"razmaka."
@@ -6879,8 +3482,8 @@ msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili "
"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem."
@@ -6906,14 +3509,14 @@ msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
-"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje negativnih "
-"razmaka je kao brisanje."
+"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje "
+"negativnih razmaka je kao brisanje."
#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
@@ -6924,12 +3527,12 @@ msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX uklanja "
-"vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da LaTeX to čini, "
-"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
+"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX "
+"uklanja vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da "
+"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
@@ -6939,8 +3542,8 @@ msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
@@ -6956,12 +3559,12 @@ msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX uklanja "
-"uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da LaTeX to čini, "
-"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
+"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX "
+"uklanja uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da "
+"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7131,6 +3734,11 @@ msgstr ""
"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razni simboli"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7182,8 +3790,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7350,97 +3958,828 @@ msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n greška\n"
+"%n greške\n"
+"%n grešaka"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n upozorenje\n"
+"%n upozorenja\n"
+"%n upozorenja"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n loša kutija\n"
+"%n loše kutije\n"
+"%n loših kutija"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Odaberite bibliografiju"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Odaberite bibliografiju"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nije odabrana bibliografija."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nisu pronađene bibliografije."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Nema izbora za prevođenje."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML "
+"fajl, idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "red"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Oznaka:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n"
-"nepoznat zadatak „%1“"
+"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile "
+"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do "
+"ove greške je: %1.\n"
+"Želite li da napravite ovaj fajl?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Ne mogu da pronađem fajl"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novi fajl"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izaberi"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Naredba"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Brzi pregled"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Izaberite fajl"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Ubaci predznake"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema "
+"aktivnog dokumenta."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Da nastavim?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite "
+"„Arhiviraj“."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arhiviraj projekat"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Nepoznat alat %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Brzo"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Prevedi"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Prikazivač:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Pokreni izvan Kile-a"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Pokreni u Konsole-i"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Koristi HTML prikazivač"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Izvrši niz alata"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n"
+"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista "
+"da nastavite?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova konfiguracija"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Obustavljeno"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Brzi pregled izbora"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Uključi *-&verziju:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Potreban &matematički režim:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opc&ija:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parametar:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za "
+"širinu ili { } za neki drugi parametar?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Uredite LaTeX okruženje:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Uredite LaTeX naredbu:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Ovo okruženje već postoji."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Ovaj naredba već postoji."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX podešavanja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Sa zvezdicom"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da "
+"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po "
+"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ "
+"na primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana "
+"okruženja."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Dodajte novo okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-matematika"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Liste"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Doslovno"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citati"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Uključi grafiku"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX naredbe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX okruženje"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "„okruženje“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "„naredba“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
+"nastavite?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Skoči na liniju"
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integracija sa Kate-om"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Raščlanjivanje dnevnika"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Izaberite..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "O"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Postojeći šabloni"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim "
+"šablonom.\n"
+"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n"
+"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n"
+"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n"
+"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu "
+"za upisivanje)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Prvo snimite fajl."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
+"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
+"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7451,6 +4790,14 @@ msgstr "Matematička okruženja"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Bez n&umeracije:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Broj &vrsta:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Broj k&olona:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7471,6 +4818,18 @@ msgstr "Režim prikaza &matematike:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Koristi &predznake:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Izaberite okruženje."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja."
@@ -7485,12 +4844,20 @@ msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa "
"jednim od ovih matematičkih režima prikaza."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će "
+"prebacivati vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Broj kolona:"
@@ -7499,21 +4866,40 @@ msgstr "Broj kolona:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Broj grupa:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Novi fajl"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Izaberite fajl"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Posebno>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -7675,20 +5061,20 @@ msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite rezultat, "
-"bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena."
+"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite "
+"rezultat, bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, koje "
-"možete uneti ovde"
+"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, "
+"koje možete uneti ovde"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7766,7 +5152,8 @@ msgstr "Ulazni fajl nije dat."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ fajlovi."
+"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ "
+"fajlovi."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7797,172 +5184,1596 @@ msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete
msgid "Copies:"
msgstr "Kopije:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Brzi pregled"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Izbor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Izbor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Okruženje"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Poddokument"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&Brzi pregled izbora"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži "
-"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon iz "
-"dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put možete "
-"napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Brzi pregled"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<podrazumevano>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opcije kla&se"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Svojstva dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Klasa &dokumenta:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Veličina slogo&tipa:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Veličina &papira:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodiranj&e:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opcije &klase:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Dodaj novu opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Uredi tekuću opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ob&riši"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Ukloni tekuću opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Dodaj novi paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Dodaj op&ciju..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Dodaj novu opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Uredi tekuću opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Resetuj na podrazumevano"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Poravnjava formule na levoj strani"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Stavlja tekst u dve kolone"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Prored pasusa od pola reda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Mali fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Još manji fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Uključi indeks u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Uključi naslov sažetka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Isključi naslov sažetka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Pozadina slajda je uvek bela"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Napravi PDF isečak"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Za PDF transparent"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Zabeleške nisu prikazane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 „%2“ već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Napravi markere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Otvori stablo markera"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Tekst za polje autora PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX sa paketom hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Tekst za polje teme PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Uključi integraciju indeksa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Učitava sve pstricks pakete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Rotira tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Uključuje podslike unutar slika"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Podrška za uključivanje grafike"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Prikaži samo okvire grafike"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Klasa dokumenata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Koristi standardne veličine &fontova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Koristi standardne veličine &papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Ukloni klasu dokumenata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Dodaj veličinu fonta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Ukloni veličinu fonta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Dodaj veličinu papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Ukloni veličinu papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Dodaj opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Ime opcije:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Izaberite ovu opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Uredi opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Dodaj paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Izaberite ovaj paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opcija:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paketi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "Može se &uređivati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Vrednost:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&cija:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Uredi paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Resetuj listu paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Ovaj paket već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Ova opcija paketa već postoji."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Nema izbora za prevođenje."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete "
-"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. Prestanite "
-"da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada primetite grešku "
-"pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim klikom miša!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Pročitajte u uputstvu kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
+"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n"
+"nepoznat zadatak „%1“"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "nije navedeno"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Napravi novi projekat"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Reference"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Paket:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Paket:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Broj &vrsta:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Prored:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Svojstva ćelije"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centar:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Visina:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standardni:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Korisnički definisan:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambula"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: ubaci pre"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: ubaci posle"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suzbij razmak"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Postavi seriju masnih fontova."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Tekst će biti centriran."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije."
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na <b>"
-"Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza izgradnja</b>"
-".</p>\n"
+"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot "
+"@{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Očisti sve ivične linije."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Postavi sve ivične linije."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete "
-"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti kao "
-"automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile čak može "
-"da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n"
+"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri "
+"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? "
-"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu "
-"izgradnju.</p>\n"
+"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, "
+"normalna serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez "
+"ivičnih linija."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Očisti tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Očisti atribute"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Postavi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Rasturi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Snimi tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
-"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>"
-", i lista sa svim dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko "
-"dovršavanje nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo "
+"izdvojene ćelije?"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Sažmi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "&Tabelarno okruženje"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>"
-"\\se</code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje "
-"počinju sa <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "&Koristi paket booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entriraj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "U&baci predznake"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
-"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> "
-"i pritisnite Alt+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa "
-"<code>equ</code>. Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno "
+"od tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti "
+"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili "
+"definisati višekolonske ćelije."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u "
-"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</b>"
-", <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju <b>Uređivanje</b>"
-".</p>\n"
+"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući "
+"meni, gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju "
+"izabranim kolonama."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može "
-"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>"
-"tekući poddokument</b>.</p>\n"
-"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</b>"
-". Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
+"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati "
+"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n"
-"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
-"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>"
-"vodoravne i uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>"
-".</p>\n"
+"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabela će biti centrirana."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
-"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
-"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
+"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n"
+"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa "
+"dozvolom za upisivanje."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ključna reč:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa teTeX-"
+"om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti "
+"prikazivač da vidite ovaj fajl."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi "
+"sa tom ključnom reči."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Resetuj &Sadržaj"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nije data ključna reč."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. "
+"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc dijalog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Korisnička pomoć"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Fajl pomoći:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
@@ -7973,6 +6784,11 @@ msgstr "Podesi korisničku pomoć"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Stavka menija:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ukloni alat"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Razdvajač"
@@ -8018,8 +6834,8 @@ msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa "
"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja."
@@ -8041,293 +6857,1425 @@ msgstr "Ova stavka menija već postoji."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Fajl pomoći nije izabran."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Stavka menija:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Snimi tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ubaci predznake"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Proveravam sistem"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Skraćenica"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatno"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Zatvori okruženja"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Broj kolona:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Prored:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opcije automatskog snimanja"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatsko &snimanje"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost naredbe"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Šablonske promenljive"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektni fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opcije &klase dokumenta:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "U&lazno kodiranje:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalji čišćenja fajlova"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne "
-"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. Takođe, "
-"možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko "
-"otkrivanje."
+"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(koristi globalna podešavanja)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Podrazumevana rezolucija:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Naslov projekta:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paketi"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Podesi"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Verzija resursnih fajlova."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Širina glavnog prozora."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Visina glavnog prozora."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Napravi novi projekat"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fajl projekta:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Izaberite fasciklu..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu opciju i "
-"izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: "
-"Neimenovani."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nema imena"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite se "
-"da se završava sa .kilepr ."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Prazna lokacija"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Da li prikazati traku u dnu."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Visina trake u dnu."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Širina bočne trake."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Da li prikazati bočnu traku."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centriraj grafiku."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Podrazumevana rezolucija slike."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Podrazumevano kodiranje."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatsko snimanje."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva autora."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fajl:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Pretvori u"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Idi na kraj"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Dovrši"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Pre&dznaci"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "O&kruženje"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX &grupa"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Prikazivač:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Izgradi"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Prevedi"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Pr&etvori"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Os&talo"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "Pre&ambula"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabele i liste"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Podela na odeljke"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Reference"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Okruženje"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Okruženje &liste"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabelarno okruženje"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Pl&utajuće okruženje"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodno okruženje"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matematičke naredbe"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Vitičaste zagrade"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS tekst i kutije"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS razlomak"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binomni izraz"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS strelice"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Stilovi matematičkih &fontova"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematički &akcenti"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematički &razmaci"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "AMS m&atematička okruženja"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografija"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Stilovi &fontova"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Serija fontova"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Oblik fontova"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Prelomi strana i redova"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Rastegljive dužine"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Čarobnjak"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Dokumentacija TeTeX-a"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Ure&di"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "&Podesi"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dvostruki navodnici"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Promenljive okruženja"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na "
+"njemu."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek počinje "
-"sa /"
+"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativna putanja"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opcije:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Klasa &biblioteka:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteka:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Novi alat"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n"
+"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n"
+"na kome je zasnovan.\n"
+"\n"
+"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n"
+"će se ponašati baš kao standardni\n"
+"alat LaTeX-a."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nije dato ime fajla"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Alat:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracija:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dole"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Opis"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Prikaži traku &poruka"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Reference"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Izbor"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Otvori izbarano"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Otvori izbarano"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Koristi okruženje slike"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Režim prikaza &matematike:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Izaberite &alat:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Ukloni alat"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Novi alat..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Ukloni konfiguraciju"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova konfiguracija..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativni dir."
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Ciljni &fajl"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Ciljni &nastavak"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Izvorni nastavak"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Klasa"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&anje"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Izaberite &konfiguraciju:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl "
-"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete."
+"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži "
+"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon "
+"iz dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put "
+"možete napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Fajl projekta već postoji"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete "
+"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. "
+"Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada "
+"primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim "
+"klikom miša!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu "
+"kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Glavni dokument:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na "
+"<b>Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza "
+"izgradnja</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(otkrij automatski)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete "
+"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti "
+"kao automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile "
+"čak može da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? "
+"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu "
+"izgradnju.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
+"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim "
+"dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje "
+"nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>\\se</"
+"code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje počinju "
+"sa <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
+"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite Alt"
+"+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</code>. "
+"Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u "
+"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</"
+"b>, <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju "
+"<b>Uređivanje</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može "
+"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući "
+"poddokument</b>.</p>\n"
+"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</"
+"b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n"
+"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
+"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i "
+"uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
+"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
+"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
@@ -8380,11 +8328,17 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Izgleda da se ISpell (ili ASpell) srušio."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami definisali, premešten u meni LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami "
+#~ "definisali, premešten u meni LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS informacije"
@@ -8392,8 +8346,16 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "Upozorenje paketa amsmath"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu "
+#~ "koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na "
+#~ "odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni "
+#~ "izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim TeX-a/LaTeX-a"
@@ -8442,11 +8404,14 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#, fuzzy
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 potpodsekcija):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 "
+#~ "potpodsekcija):"
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Simboli relacija"
@@ -8463,15 +8428,26 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Pametni navodnici"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen."
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to "
+#~ "kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto "
+#~ "jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak "
+#~ "automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Očisti sve"
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su "
+#~ "date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti "
+#~ "izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije "
+#~ "aktivan."
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Tabelarna okruženja"
@@ -8500,11 +8476,23 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Paket za posebnosti izvora"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju "
+#~ "preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx.sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve "
+#~ "fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji "
+#~ "upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx."
+#~ "sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX."
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."