1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
|
# translation of hu.po to Hungarian
# This file is put in the public domain.
#
# Avramucz Péter <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Avramucz Péter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Dinamikusan választott"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Nem tudok kommunikálni a cpufreqd-vel"
#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"
#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "&Teljesítmény profilok"
#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Beállítások"
#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Névjegy"
#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Kicker monitorozó kisalkalmazás.\n"
"\n"
"Ez a kisalkalmazás számos hőmérsékletet, frekvenciát és ventillátor forrást "
"figyel.\n"
"Bizonyosodjon meg róla, hogy engedélyezte a szükséges kernel modulokat. \n"
#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "cpufreqd ellenőrző modul"
#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Ez egy segítség ablak"
#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Források:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja."
#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""
#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel proc vfs interfész szolgáltatja."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Ezt a forrást a hddtemp szolgáltatja. (%1, %2)"
#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Ezt a forrást a hwmon szolgáltatja. (%1)"
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Ezt a hőmérő forrást a hwmon szolgáltatja. (%1)"
#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Ezt a forrást az i8k kernel modul szolgáltatja."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Ezt a forrást az IBM ThinkPad ACPI meghajtója szolgáltatja."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Ezt a hőmérő forrást az IBM HDAPS meghajtó szolgáltatja."
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Ez a forrás az Ön iBook-jának egy hőmérő szenzorát mutatja."
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Tálca kinézeti beállítások"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Előtérszín:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Rendezés:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "Források:"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mutassa a forrást a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mutassa a nevet a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
|