summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: cbcea01a7916ded988d2ab01577e172f9d776d54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
# This file is put in the public domain.
#
# Donnie S Bhayangkara <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donnie S Bhayangkara"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically"
msgstr "Pilih secara dinamis"

#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "Tidak dapat menghubungi cpufreqd"

#: kima.cpp:135
msgid "Kima"
msgstr "Kima"

#: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles"
msgstr "Profil &Kinerja"

#: kima.cpp:144
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferensi"

#: kima.cpp:148
msgid "&About Kima"
msgstr "&Tentang Kima"

#: kima.cpp:181
msgid ""
"Kicker monitoring applet.\n"
"\n"
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr ""
"Applet pemantau untuk Kicker.\n"
"\n"
"Applet ini memantau berbagai sumber temperatur, frekuensi dan putaran "
"kipas.\n"
"Pastikan anda telah menyalakan modul kernel terkait.\n"

#: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module"
msgstr "modul pengendali cpufreqd"

#: kima.cpp:211
msgid "This is a help box"
msgstr "Ini adalah kotak bantuan"

#: kima.cpp:218
msgid "Configuration"
msgstr ""

#: kima.cpp:419
msgid "Sources:"
msgstr "Sumber-sumber:"

#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"

#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone."

#: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr ""

#: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown"
msgstr ""

#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "Sumber ini didapat dari antar muka proc vfs kernel Linux."

#: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "Sumber ini didapat dari hddtemp. (%1, %2)"

#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Sumber putaran kipas ini didapat dari hwmon. (%1)"

#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "Sumber suhu ini didapat dari hwmon. (%1)"

#: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "Sumber ini didapat dari modul kernel i8k."

#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak ACPI untuk IBM ThinkPads."

#: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "Sumber suhu ini didapat dari penggerak IBM HDAPS."

#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "Sumber ini menunjukkan sensor suhu iBook anda."

#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<br>\n"
"Taskbar visual settings"
msgstr ""
"<br>\n"
"Pengaturan visual untuk Taskbar"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna latar depan:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Huruf:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Penjajaran:"

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:105 sources/labelsourcePrefs.ui:141
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:106 sources/labelsourcePrefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Center"
msgstr ""

#: sources/labelsourcePrefs.cpp:107 sources/labelsourcePrefs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""

#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"

#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."

#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs"

#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr "deskripsi"

#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar"

#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar"

#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip"

#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."

#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."

#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"

#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"