diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-13 02:39:42 +0100 |
commit | dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b (patch) | |
tree | ebe0c367c1bb43c53cfe3264c790fc9fda92779d /po/bg | |
parent | 5f8d3c3fd4af27b63940d85b46f5e2b21f17e66c (diff) | |
download | kiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.tar.gz kiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222)
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r-- | po/bg/kiosktool.po | 1742 |
1 files changed, 752 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/bg/kiosktool.po b/po/bg/kiosktool.po index ab48385..4f2110d 100644 --- a/po/bg/kiosktool.po +++ b/po/bg/kiosktool.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:17+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимир Арнаудов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,12 +44,10 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" " -"може да причини временно прекъсване на " -"работата на системния панел и/или " -"работния плот. За да избегнете загуба на " -"данни, моля, уверете се, че не използвате " -"тези компоненти." +"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" може да причини временно " +"прекъсване на работата на системния панел и/или работния плот. За да " +"избегнете загуба на данни, моля, уверете се, че не използвате тези " +"компоненти." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -61,19 +60,15 @@ msgstr "Настройки на %1" #: componentPage.cpp:126 msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"Възникна неочакван проблем със средата " -"за изпълнение.</qt>" +msgstr "<qt>Възникна неочакван проблем със средата за изпълнение.</qt>" #: componentPage.cpp:155 msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте " -"готов, натиснете бутона <b>Запис</b>, за да " -"направите новата конфигурация постоянна." +"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте готов, натиснете бутона <b>Запис</" +"b>, за да направите новата конфигурация постоянна." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -82,14 +77,12 @@ msgstr "Настройки на %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите " -"настройки. Промени в настройки, които " -"направите сега, няма да бъдат записани. " -"<p>Натиснете бутона <b>О'кей</b>, за да се " -"върнете към личната си конфигурация на %2." +"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите настройки. Промени в настройки, " +"които направите сега, няма да бъдат записани. <p>Натиснете бутона <b>О'кей</" +"b>, за да се върнете към личната си конфигурация на %2." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -97,69 +90,417 @@ msgstr "Преглед на %1" #: kioskConfigDialog.cpp:38 msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Конфигуриране на програмата за администрация Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде открит.</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b><br>ред %3, колона %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Вашата системата КДЕ съдържа настройки в директорията за шаблони <b>%1</" +"b>. Тези файлове се копират в директорията за личните настройки на новите " +"потребители.<p>Ако дадена настройка не е заключена, потребителят ще може да " +"я променя според негово желание. Ако настройката е заключена, потребителят " +"няма да може да я променя.<p><b>Ако не сигурни какво правите, изтрийте " +"файловете от директорията за шаблони на всички системи, които администрирате." +"</b><p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Качване на &всички профили" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Фон на работния плот" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b> да бъде изтрит?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Из&триване на профил" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Грешка при достъп до данните на програмата" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно меню" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Добавяне на нов профил" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Настройки на профил" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Настройки на профила \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Задаване на профил" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Отмяна на промените" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Готово" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Промените не могат да бъдат запазени. Сигурни ли сте, че искате да " +"програмата да бъде затворена, въпреки това?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Всички профили са успешно качени на <b>%1</b>." + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Настройки на средата за конфигуриране" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Настройки на средата за конфигуриране." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради неизвестен " +"проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради следния проблем:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Без тази директория промените не могат да бъдат записани.<p>Искате ли да " +"бъде направен нов опит за създаване на директорията или записът на промените " +"да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Нов опит" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Искате ли да бъде създадена?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Създаване на &директория" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без тази директория промените не могат да бъдат качени.<p>Искате ли да бъде " +"направен нов опит за създаване на директорията или качването да бъде " +"прекъснато?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради неизвестен проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради следния проблем:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за инсталиране на файла или записът на " +"промените да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." msgstr "" -"Конфигуриране на програмата за " -"администрация Kiosk" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради неизвестен " +"проблем.<p>" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради следния " +"проблем:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за качване на файла или качването да " +"бъде прекъснато?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Профил по подразбиране" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради неизвестен проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради следния проблем:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за достъп до файла на записът на " +"промените да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа следните файлове. Сигурни ли " +"сте, че искате файловете да бъдат изтрити?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Изтриване на профил" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Из&триване на профил" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Запазване на файловете" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Директорията <b>%1</b> не е достъпна за четене." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според текущия потребителски профил." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Извеждане на текущо активните префикси" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Файл tderc, в който да се запишат промените" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Инструментът за администрация KIOSK изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова " +"версия. <p>С по-стари версии може да имате проблеми с <i>настройката</i> на " +"различни компоненти." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Директорията за профила бе променена от <b>%1</b> до <b>%2</b>." +"<p>Следните файлове ще бъдат преместени от <b>%3</b> в <b>%4</b>." + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Промяна на директорията за профила" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се прилагат автоматично когато " +"потребителят влезе в %1 или по-нова.<p>Ако искате да използвате тези профили " +"в комбинация с по-стари версии трябва ръчно да зададете променливата на " +"средата $TDEDIRS от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния ред:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Добавяне на политика за група" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има дефиниран профил за групата <b>%1</b>. Искате ли да бъде " +"презаписан?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Дублиране" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Презапис" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Добавяне на политика за потребител" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има дефиниран профил за потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде " +"презаписан?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Общи" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Общи ограничения" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "" -"Забрана на контекстното меню на " -"мениджъра на прозорци (Alt-F3)" +msgstr "Забрана на контекстното меню на мениджъра на прозорци (Alt-F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Контекстното меню на мениджъра на " -"прозорците нормално се показва когато се " -"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката " -"на прозореца." +"Контекстното меню на мениджъра на прозорците нормално се показва когато се " +"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката на прозореца." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Забрана на отметките" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Забрана на отметките във всички програми." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "" -"Забрана на задачите и програмите, " -"изискващи администраторски права/достъп" +"Забрана на задачите и програмите, изискващи администраторски права/достъп" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" -"В многопотребителска среда " -"потребителите обикновено не знаят " -"администраторката парола. В такъв случай, " -"може да се използва настройката за " -"премахване на задачите и програмите от " -"менютата, които не могат да бъдат " +"В многопотребителска среда потребителите обикновено не знаят " +"администраторката парола. В такъв случай, може да се използва настройката за " +"премахване на задачите и програмите от менютата, които не могат да бъдат " "използвани от потребителите." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" -msgstr "" -"Забрана на достъпа до командния " -"интерпретатор" +msgstr "Забрана на достъпа до командния интерпретатор" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -167,100 +508,79 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"В среда, където компютърът се използва за " -"определен набор задачи, може да се " -"забрани достъпът до командния " -"интерпретатор, за да се попречи на " -"потребителите да се занимават със задачи, " -"за които не са оторизирани. В случай, че " -"компютърът се използва като публичен " -"терминал, силно се препоръчва да се " -"забрани достъпът до командния " -"интерпретатор." - -#: kiosk_data.cpp:11 +"В среда, където компютърът се използва за определен набор задачи, може да се " +"забрани достъпът до командния интерпретатор, за да се попречи на " +"потребителите да се занимават със задачи, за които не са оторизирани. В " +"случай, че компютърът се използва като публичен терминал, силно се " +"препоръчва да се забрани достъпът до командния интерпретатор." + +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Забрана на изхода от системата" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" -"Настройката предотвратява изходът на " -"потребителя от системата. За да е " -"ефективна настройката, е много важно да " -"се уверите, че клавишната комбинация за " -"спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - " -"е забранена в конфигурацията му." +"Настройката предотвратява изходът на потребителя от системата. За да е " +"ефективна настройката, е много важно да се уверите, че клавишната комбинация " +"за спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - е забранена в " +"конфигурацията му." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Забрана на заключването на екрана" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" -"В среда, където компютърът се използва за " -"публичен терминал или се споделя от " -"няколко потребителя е добре да се забрани " -"заключването на екрана. В такъв случай, " -"когато единият потребител си тръгне, " -"компютърът ще бъде достъпен за " +"В среда, където компютърът се използва за публичен терминал или се споделя " +"от няколко потребителя е добре да се забрани заключването на екрана. В такъв " +"случай, когато единият потребител си тръгне, компютърът ще бъде достъпен за " "останалите потребители." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Забрана на \"Изпълнение на команда\" (Alt-F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"Операцията от менюто \"Изпълнение на " -"команда\" се използва за изпълнение на на " -"произволни команди. Ако достъпът до " -"командния интерпретатор е ограничен, " -"само програми и услуги дефинирани от " -"файловете \".desktop\" могат да бъдат " -"стартирани по този начин. Но в някои " -"случаи това не е достатъчно, Тогава може " -"да се използва настройката напълно да се " -"изключи от менюто операцията \"Изпълнение " -"на команда\"." - -#: kiosk_data.cpp:17 +"Операцията от менюто \"Изпълнение на команда\" се използва за изпълнение на " +"на произволни команди. Ако достъпът до командния интерпретатор е ограничен, " +"само програми и услуги дефинирани от файловете \".desktop\" могат да бъдат " +"стартирани по този начин. Но в някои случаи това не е достатъчно, Тогава " +"може да се използва настройката напълно да се изключи от менюто операцията " +"\"Изпълнение на команда\"." + +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" -msgstr "" -"Забрана на преместването на лентите за " -"инструменти" +msgstr "Забрана на преместването на лентите за инструменти" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" -"Обикновено, лентите за инструменти в " -"програмите могат да бъдат премествани на " -"различни позиции. Ако отметката е " -"включена, всички ленти за инструменти ще " -"бъдат фиксирани на тяхната оригинална " -"позиция и няма да могат да се преместват." +"Обикновено, лентите за инструменти в програмите могат да бъдат премествани " +"на различни позиции. Ако отметката е включена, всички ленти за инструменти " +"ще бъдат фиксирани на тяхната оригинална позиция и няма да могат да се " +"преместват." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "" -"Забрана на изпълнението на произволни " -"файлове \".desktop\"" +msgstr "Забрана на изпълнението на произволни файлове \".desktop\"" -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -269,1392 +589,834 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Настройката определя дали потребителите " -"могат да изпълняват файлове \".desktop\", които " -"не са част от системните икони, менюта, " -"регистрирани услуги или автоматично " -"стартирани услуги. Ако достъпът до " -"командния интерпретатор е ограничен, се " -"препоръчва, също така, да забраните " -"изпълнението на произволни файлове " -"\".desktop\", тъй като те могат да бъдат " -"използвани за заобикаляне на " -"ограничението за изпълнение на командния " -"интерпретатор." - -#: kiosk_data.cpp:21 +"Настройката определя дали потребителите могат да изпълняват файлове \"." +"desktop\", които не са част от системните икони, менюта, регистрирани услуги " +"или автоматично стартирани услуги. Ако достъпът до командния интерпретатор е " +"ограничен, се препоръчва, също така, да забраните изпълнението на произволни " +"файлове \".desktop\", тъй като те могат да бъдат използвани за заобикаляне " +"на ограничението за изпълнение на командния интерпретатор." + +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." -msgstr "" -"Забрана на стартирането на втора " -"графична сесия X" +msgstr "Забрана на стартирането на втора графична сесия X" -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"Системата за включване TDM предлага " -"възможност за включване в системата на " -"втори потребител, паралелно на текущата " -"сесия. Забележете, че тази възможност " -"може да се конфигурира и от настройките " -"на TDM. В този случай, настройката тук " -"трябва да бъде включена." +"Системата за включване TDM предлага възможност за включване в системата на " +"втори потребител, паралелно на текущата сесия. Забележете, че тази " +"възможност може да се конфигурира и от настройките на TDM. В този случай, " +"настройката тук трябва да бъде включена." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Забрана на историята на въвежданите данни" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" -"Ако един акаунт се използва от няколко " -"потребителя, може да се забрани историята " -"на въвежданите данни, заради правото на " -"лична тайна." +"Ако един акаунт се използва от няколко потребителя, може да се забрани " +"историята на въвежданите данни, заради правото на лична тайна." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Икони на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." -msgstr "" -"Иконите на работния плот се подсигуряват " -"от \"kdesktop\"" +msgstr "Иконите на работния плот се подсигуряват от \"kdesktop\"" -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките за работния " -"плот" +msgstr "Заключване на настройките за работния плот" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Ако настройките на работния плот са " -"заключени, потребителят не може да " -"променя поведението и/или външния вид на " -"работния плот. Забележете, че това не " -"засяга възможността за добавяне на нови " -"файлове или връзки за съкратен достъп на " -"работния плот." +"Ако настройките на работния плот са заключени, потребителят не може да " +"променя поведението и/или външния вид на работния плот. Забележете, че това " +"не засяга възможността за добавяне на нови файлове или връзки за съкратен " +"достъп на работния плот." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Забрана на контекстните менюта" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да има достъп до контекстните " -"менюта. Обикновено, потребителят може да " -"извика контекстно меню чрез щракване с " -"десния бутон на мишката." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните " +"менюта. Обикновено, потребителят може да извика контекстно меню чрез " +"щракване с десния бутон на мишката." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" -msgstr "" -"Заключване на всички икони на работния " -"плот" +msgstr "Заключване на всички икони на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да редактира, добавят и " +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и " "изтрива икони на работния плот." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" -msgstr "" -"Заключване на системните икони на " -"работния плот" +msgstr "Заключване на системните икони на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да редактира, добавят и " -"изтрива системни икони на работния плот, " -"но ще може да редактира, добавя и изтрива " -"лични икони." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и " +"изтрива системни икони на работния плот, но ще може да редактира, добавя и " +"изтрива лични икони." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Добавяне на допълнителни икони" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." msgstr "" -"Ако отметката е включена, при първо " -"включване на потребителя в система ще " -"бъдат копирани допълнителни икони на " -"работния плот. Забележете, че тези икони " -"не се появяват при предварителния " -"преглед." +"Ако отметката е включена, при първо включване на потребителя в система ще " +"бъдат копирани допълнителни икони на работния плот. Забележете, че тези " +"икони не се появяват при предварителния преглед." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Фон на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "" -"Задаване на фона на работния плот, познат " -"още като тапет." +msgstr "Задаване на фона на работния плот, познат още като тапет." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на фона на " -"работния плот" +msgstr "Заключване на настройките на фона на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"фона на работния плот." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на фона на работния плот." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Предпазител на екрана" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на " -"предпазителя на екрана" +msgstr "Заключване на настройките на предпазителя на екрана" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"предпазителя на екрана." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на предпазителя на екрана." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" -msgstr "" -"Забрана на предпазители на екрана, " -"използващи OpenGL" +msgstr "Забрана на предпазители на екрана, използващи OpenGL" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" -"Някои предпазители на екрана използва " -"OpenGL. При липса на добра поддръжка на OpenGL " -"от страна на системата, тези предпазители " -"могат да предизвикат сериозни проблеми. " -"Затова може да забраните използването на " -"такъв тип предпазители на екрана." +"Някои предпазители на екрана използва OpenGL. При липса на добра поддръжка " +"на OpenGL от страна на системата, тези предпазители могат да предизвикат " +"сериозни проблеми. Затова може да забраните използването на такъв тип " +"предпазители на екрана." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" -msgstr "" -"Използване само на сигурни предпазители " -"на екрана" +msgstr "Използване само на сигурни предпазители на екрана" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " "screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " "original content of the screen." msgstr "" -"Някои предпазители на екрана не скриват " -"цялото съдържание на екрана и могат да " -"оставят видима важна информация. Ако " -"отметката е включена, ще се използват " -"само сигурни предпазители на екрана, " -"които скриват цялото съдържание на " -"екрана." +"Някои предпазители на екрана не скриват цялото съдържание на екрана и могат " +"да оставят видима важна информация. Ако отметката е включена, ще се " +"използват само сигурни предпазители на екрана, които скриват цялото " +"съдържание на екрана." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "Менюта на КДЕ" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "Главно меню с програми на КДЕ" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" -"Забрана на всички менюта, изискващи " -"администраторски права, съответно " -"администраторска парола. Просто, " -"потребителят няма да ги вижда в менютата." +"Забрана на всички менюта, изискващи администраторски права, съответно " +"администраторска парола. Просто, потребителят няма да ги вижда в менютата." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Забрана на редактирането на менютата" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да редактира главното меню " -"на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира главното " +"меню на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Теми" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Настройки на шрифтове, цветове и стилове" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Заключване на настройките на стила" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"стила." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на стила." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Заключване на настройките на цвета" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"цвета." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на цвета." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Заключване на настройките на шрифта" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"шрифта." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на шрифта." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на декорация " -"на прозорците" +msgstr "Заключване на настройките на декорация на прозорците" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"декорация на прозорците." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на декорация на прозорците." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Панел" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." msgstr "" -"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", " -"обикновено, се намира в долния край на " -"екрана." +"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", обикновено, се намира в долния край " +"на екрана." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Заключване на системния панел" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"системния панел. Също така, потребителят " -"няма да може да добавя, редактира и " -"изтрива икони и елементи от него." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на системния панел. Също така, потребителят няма да може да добавя, " +"редактира и изтрива икони и елементи от него." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Забрана на контекстните менюта" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да има достъп до контекстните менюта " -"на системния панел. Обикновено, " -"потребителят може да извика контекстно " -"меню чрез щракване с десния бутон на " -"мишката." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните " +"менюта на системния панел. Обикновено, потребителят може да извика " +"контекстно меню чрез щракване с десния бутон на мишката." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Прокси" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Настройки на прокси сървъра" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на прокси " -"сървъра" +msgstr "Заключване на настройките на прокси сървъра" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"прокси сървъра." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на прокси сървъра." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Браузър" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "" -"Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и " -"файлов браузър." +msgstr "Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и файлов браузър." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Забрана на операцията \"Информация\"" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда менюто \"Информация\" в " +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Информация\" в " "контекстното меню." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне с\"" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в " +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в " "контекстното меню." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" -msgstr "" -"Забрана на операцията \"Отваряне в нов " -"подпрозорец\"" +msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне в нов подпрозорец\"" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда менюто \"Отваряне в нов " +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне в нов " "подпрозорец\" в контекстното меню." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "" -"Забрана на разглеждането на директории " -"извън домашната" +msgstr "Забрана на разглеждането на директории извън домашната" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да разглежда файлове и " -"директории, намиращи се извън неговата " -"домашна директория." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да разглежда файлове и " +"директории, намиращи се извън неговата домашна директория." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Операции" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "" -"Обичайни операции, намиращи се в менютата " -"на различните програми." +msgstr "Обичайни операции, намиращи се в менютата на различните програми." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Забрана на \"Файл -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от " -"менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от " -"менюто на всички програми на КДЕ. За " -"повече информация, вижте също " -"\"Използвани документи\"." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте " +"също \"Използвани документи\"." -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от " -"менюто на всички програми на КДЕ. За " -"повече информация, вижте също " -"\"Предпечатен преглед\"." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте " +"също \"Предпечатен преглед\"." -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\". " -"Настройката е добавена за пълнота, защото " -"програмите могат да бъдат прекратявани " -"чрез менюто на прозореца на мениджъра на " -"прозорци." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\". Настройката е добавена за пълнота, защото програмите могат да " +"бъдат прекратявани чрез менюто на прозореца на мениджъра на прозорци." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Забрана на \"Редактиране -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Редактиране -> " -"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията " +"\"Редактиране -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Забрана на \"Преглед -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Преглед -> %action\" " -"от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Преглед -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Забрана на \"Навигация -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Навигация -> " -"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Навигация -" +"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "Забрана на отметките във всички програми." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Забрана на \"Отметки -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да създава нови отметки." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да създава нови отметки." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да редактира съществуващите " -"отметки." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира " +"съществуващите отметки." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Забрана на \"Инструменти -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Инструменти -> " -"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията " +"\"Инструменти -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Забрана на \"Настройки -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Настройки -> " -"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -" +"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" -msgstr "" -"Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на " -"<програма>\"" +msgstr "Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на <програма>\"" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Настройки -> " -"Конфигуриране на <програма>\" от менюто на " -"всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -" +"> Конфигуриране на <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Забрана на помощната информация" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда менюто \"Помощ\"." +msgstr "Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Помощ\"." -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" -msgstr "" -"Забрана на \"Помощ -> Ръководство за " -"<програма>\"" +msgstr "Забрана на \"Помощ -> Ръководство за <програма>\"" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Помощ -> " -"Ръководство за <програма>\" от менюто на " -"всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"Ръководство за <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Забрана на \"Помощ -> %action\"" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Помощ ->" -" %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Забрана на \"Помощ -> Относно <програма>\"" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да вижда операцията \"Помощ ->" -" Относно <програма>\" от менюто на всички " -"програми на КДЕ." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"Относно <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Споделяне на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Споделяне на работното място" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на споделянето " -"на работния плот" +msgstr "Заключване на настройките на споделянето на работния плот" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"споделянето на работното място." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на споделянето на работното място." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Файлови асоциации" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "" -"Конфигуриране на програмите, които се " -"използват за отваряне файлове според " +"Конфигуриране на програмите, които се използват за отваряне файлове според " "типа им." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" -msgstr "" -"Заключване на настройките на файловите " -"асоциации" +msgstr "Заключване на настройките на файловите асоциации" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Ако отметката е включена, потребителят " -"няма да може да променя настройките на " -"файловите асоциации." +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на файловите асоциации." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "" -"Забрана на редактирането на типовете " -"файлове в диалога за настройки" +msgstr "Забрана на редактирането на типовете файлове в диалога за настройки" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"Диалогът за редактиране на типовете " -"файлове може да се използва, за да се " -"промени как се разпознават файловете и " -"съответно с коя програма се отварят." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде " -"открит.</qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b>" -"<br>ред %3, колона %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>" -"Вашата системата КДЕ съдържа настройки в " -"директорията за шаблони <b>%1</b>. Тези " -"файлове се копират в директорията за " -"личните настройки на новите " -"потребители." -"<p>Ако дадена настройка не е заключена, " -"потребителят ще може да я променя според " -"негово желание. Ако настройката е " -"заключена, потребителят няма да може да я " -"променя." -"<p><b>" -"Ако не сигурни какво правите, изтрийте " -"файловете от директорията за шаблони на " -"всички системи, които " -"администрирате.</b>" -"<p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Качване на &всички профили" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Фон на работния плот" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b>" -" да бъде изтрит?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Из&триване на профил" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "" -"Грешка при достъп до данните на " -"програмата" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Главно меню" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Добавяне на нов профил" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Настройки на профил" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Настройки на профила \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Задаване на профил" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Отмяна на промените" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Готово" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Промените не могат да бъдат запазени. " -"Сигурни ли сте, че искате да програмата да " -"бъде затворена, въпреки това?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на " -"<b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "" -"<qt>Всички профили са успешно качени на " -"<b>%1</b>." - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Настройки на средата за конфигуриране" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Настройки на средата за конфигуриране." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде " -"създадена поради неизвестен проблем.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде " -"създадена поради следния проблем:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Без тази директория промените не могат да " -"бъдат записани." -"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за " -"създаване на директорията или записът на " -"промените да бъде прекъснат?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Нов опит" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекъсване" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "" -"<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. " -"Искате ли да бъде създадена?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Създаване на &директория" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Без тази директория промените не могат да " -"бъдат качени." -"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за " -"създаване на директорията или качването " -"да бъде прекъснато?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран " -"поради неизвестен проблем.<p>" - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран " -"поради следния проблем:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Искате ли да бъде направен нов опит за " -"инсталиране на файла или записът на " -"промените да бъде прекъснат?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на " -"<b>%2</b> поради неизвестен проблем.<p>" - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на " -"<b>%2</b> поради следния проблем:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "" -"Искате ли да бъде направен нов опит за " -"качване на файла или качването да бъде " -"прекъснато?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Профил по подразбиране" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради " -"неизвестен проблем.<p>" - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради " -"следния проблем:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Искате ли да бъде направен нов опит за " -"достъп до файла на записът на промените " -"да бъде прекъснат?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа " -"следните файлове. Сигурни ли сте, че " -"искате файловете да бъдат изтрити?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Изтриване на профил" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Запазване на файловете" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "" -"Директорията <b>%1</b> не е достъпна за " -"четене." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според " -"текущия потребителски профил." +"Диалогът за редактиране на типовете файлове може да се използва, за да се " +"промени как се разпознават файловете и съответно с коя програма се отварят." -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Извеждане на текущо активните префикси" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "Файл tderc, в който да се запишат промените" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Инструментът за администрация KIOSK " -"изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова версия. " -"<p>" -"С по-стари версии може да имате проблеми с " -"<i>настройката</i> на различни компоненти." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Директорията за профила бе променена " -"от <b>%1</b> до <b>%2</b>." -"<p>" -"Следните файлове ще бъдат преместени от " -"<b>%3</b> в <b>%4</b>." - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Промяна на директорията за профила" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Настройки на XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "Пре&глед на XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Ограничение" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Вкл&ючване на ограниченията:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "&Настройки на компонент" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "&Избор на компонент:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "" -"Запис на всички про&фили в същата базова " -"директория" +msgstr "Запис на всички про&фили в същата базова директория" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Базова директория:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" -msgstr "" -"Ка&чване на профилите на отдалечен сървър " -"при изход" +msgstr "Ка&чване на профилите на отдалечен сървър при изход" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "&Адрес на сървъра:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "" -"Премахване на префикса за директория при " -"качване:" +msgstr "Премахване на префикса за директория при качване:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Без показване на потребителите с по-малък номер от (UID)" + +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Без показване на потребителите с по-малък " -"номер от (UID)" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "И&ме на профил:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Кратко описа&ние:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "&Собственик на файловете в профила:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Директория за профила:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Страница 1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Профил" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Описание" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "До&бавяне на нов профил" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Настройки на про&фил" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Задаване на профили" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "Настройки на &профил" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "" -"Изберете профила за използване от всички " -"потребители в указаната група." +"Изберете профила за използване от всички потребители в указаната група." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Група:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Профил:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." -msgstr "" -"Изберете профила за използване от " -"указания потребител." +msgstr "Изберете профила за използване от указания потребител." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Потребител:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Политика по подразбиране" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "" -"Профил за потребители, които нямат " -"асоцииран профил:" +msgstr "Профил за потребители, които нямат асоцииран профил:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "по подразбиране" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Политики за група" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "До&бавяне на политика за група..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "Из&триване на политика за група" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Индивидуални политики за потребителите" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Потребител" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "До&бавяне на политика за потребител..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "Из&триване на политика за потребител" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се " -"прилагат автоматично когато " -"потребителят влезе в %1 или по-нова." -"<p>Ако искате да използвате тези профили в " -"комбинация с по-стари версии трябва ръчно " -"да зададете променливата на средата $TDEDIRS " -"от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния " -"ред:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Добавяне на политика за група" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има дефиниран профил за групата " -"<b>%1</b>. Искате ли да бъде презаписан?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Дублиране" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Презапис" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Добавяне на политика за потребител" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има дефиниран профил за " -"потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде " -"презаписан?</qt>" |