summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-13 01:38:58 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-13 02:39:42 +0100
commitdbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b (patch)
treeebe0c367c1bb43c53cfe3264c790fc9fda92779d /po/bg
parent5f8d3c3fd4af27b63940d85b46f5e2b21f17e66c (diff)
downloadkiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.tar.gz
kiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222)
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r--po/bg/kiosktool.po1742
1 files changed, 752 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/bg/kiosktool.po b/po/bg/kiosktool.po
index ab48385..4f2110d 100644
--- a/po/bg/kiosktool.po
+++ b/po/bg/kiosktool.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,12 +44,10 @@ msgid ""
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
-"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" "
-"може да причини временно прекъсване на "
-"работата на системния панел и/или "
-"работния плот. За да избегнете загуба на "
-"данни, моля, уверете се, че не използвате "
-"тези компоненти."
+"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" може да причини временно "
+"прекъсване на работата на системния панел и/или работния плот. За да "
+"избегнете загуба на данни, моля, уверете се, че не използвате тези "
+"компоненти."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
@@ -61,19 +60,15 @@ msgstr "Настройки на %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"Възникна неочакван проблем със средата "
-"за изпълнение.</qt>"
+msgstr "<qt>Възникна неочакван проблем със средата за изпълнение.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте "
-"готов, натиснете бутона <b>Запис</b>, за да "
-"направите новата конфигурация постоянна."
+"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте готов, натиснете бутона <b>Запис</"
+"b>, за да направите новата конфигурация постоянна."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
@@ -82,14 +77,12 @@ msgstr "Настройки на %1"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
-"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите "
-"настройки. Промени в настройки, които "
-"направите сега, няма да бъдат записани. "
-"<p>Натиснете бутона <b>О'кей</b>, за да се "
-"върнете към личната си конфигурация на %2."
+"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите настройки. Промени в настройки, "
+"които направите сега, няма да бъдат записани. <p>Натиснете бутона <b>О'кей</"
+"b>, за да се върнете към личната си конфигурация на %2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -97,69 +90,417 @@ msgstr "Преглед на %1"
#: kioskConfigDialog.cpp:38
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Конфигуриране на програмата за администрация Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде открит.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b><br>ред %3, колона %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Вашата системата КДЕ съдържа настройки в директорията за шаблони <b>%1</"
+"b>. Тези файлове се копират в директорията за личните настройки на новите "
+"потребители.<p>Ако дадена настройка не е заключена, потребителят ще може да "
+"я променя според негово желание. Ако настройката е заключена, потребителят "
+"няма да може да я променя.<p><b>Ако не сигурни какво правите, изтрийте "
+"файловете от директорията за шаблони на всички системи, които администрирате."
+"</b><p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Качване на &всички профили"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Фон на работния плот"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b> да бъде изтрит?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Из&триване на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Грешка при достъп до данните на програмата"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главно меню"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Добавяне на нов профил"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Настройки на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Настройки на профила \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Задаване на профил"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Отмяна на промените"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Готово"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Промените не могат да бъдат запазени. Сигурни ли сте, че искате да "
+"програмата да бъде затворена, въпреки това?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Всички профили са успешно качени на <b>%1</b>."
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Настройки на средата за конфигуриране"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Настройки на средата за конфигуриране."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради неизвестен "
+"проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради следния проблем:"
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Без тази директория промените не могат да бъдат записани.<p>Искате ли да "
+"бъде направен нов опит за създаване на директорията или записът на промените "
+"да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Нов опит"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Искате ли да бъде създадена?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Създаване на &директория"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Без тази директория промените не могат да бъдат качени.<p>Искате ли да бъде "
+"направен нов опит за създаване на директорията или качването да бъде "
+"прекъснато?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради следния проблем:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за инсталиране на файла или записът на "
+"промените да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
msgstr ""
-"Конфигуриране на програмата за "
-"администрация Kiosk"
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради неизвестен "
+"проблем.<p>"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради следния "
+"проблем:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за качване на файла или качването да "
+"бъде прекъснато?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Профил по подразбиране"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради неизвестен проблем.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради следния проблем:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде направен нов опит за достъп до файла на записът на "
+"промените да бъде прекъснат?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа следните файлове. Сигурни ли "
+"сте, че искате файловете да бъдат изтрити?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Изтриване на профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Из&триване на профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Запазване на файловете"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Директорията <b>%1</b> не е достъпна за четене."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според текущия потребителски профил."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Извеждане на текущо активните префикси"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "Файл tderc, в който да се запишат промените"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Инструментът за администрация KIOSK изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова "
+"версия. <p>С по-стари версии може да имате проблеми с <i>настройката</i> на "
+"различни компоненти."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията за профила бе променена от <b>%1</b> до <b>%2</b>."
+"<p>Следните файлове ще бъдат преместени от <b>%3</b> в <b>%4</b>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Промяна на директорията за профила"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се прилагат автоматично когато "
+"потребителят влезе в %1 или по-нова.<p>Ако искате да използвате тези профили "
+"в комбинация с по-стари версии трябва ръчно да зададете променливата на "
+"средата $TDEDIRS от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния ред:"
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Добавяне на политика за група"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има дефиниран профил за групата <b>%1</b>. Искате ли да бъде "
+"презаписан?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Дублиране"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Добавяне на политика за потребител"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има дефиниран профил за потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде "
+"презаписан?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Общи ограничения"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr ""
-"Забрана на контекстното меню на "
-"мениджъра на прозорци (Alt-F3)"
+msgstr "Забрана на контекстното меню на мениджъра на прозорци (Alt-F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
-"Контекстното меню на мениджъра на "
-"прозорците нормално се показва когато се "
-"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката "
-"на прозореца."
+"Контекстното меню на мениджъра на прозорците нормално се показва когато се "
+"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката на прозореца."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Забрана на отметките"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr ""
-"Забрана на задачите и програмите, "
-"изискващи администраторски права/достъп"
+"Забрана на задачите и програмите, изискващи администраторски права/достъп"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
-"В многопотребителска среда "
-"потребителите обикновено не знаят "
-"администраторката парола. В такъв случай, "
-"може да се използва настройката за "
-"премахване на задачите и програмите от "
-"менютата, които не могат да бъдат "
+"В многопотребителска среда потребителите обикновено не знаят "
+"администраторката парола. В такъв случай, може да се използва настройката за "
+"премахване на задачите и програмите от менютата, които не могат да бъдат "
"използвани от потребителите."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
-msgstr ""
-"Забрана на достъпа до командния "
-"интерпретатор"
+msgstr "Забрана на достъпа до командния интерпретатор"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -167,100 +508,79 @@ msgid ""
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
-"В среда, където компютърът се използва за "
-"определен набор задачи, може да се "
-"забрани достъпът до командния "
-"интерпретатор, за да се попречи на "
-"потребителите да се занимават със задачи, "
-"за които не са оторизирани. В случай, че "
-"компютърът се използва като публичен "
-"терминал, силно се препоръчва да се "
-"забрани достъпът до командния "
-"интерпретатор."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
+"В среда, където компютърът се използва за определен набор задачи, може да се "
+"забрани достъпът до командния интерпретатор, за да се попречи на "
+"потребителите да се занимават със задачи, за които не са оторизирани. В "
+"случай, че компютърът се използва като публичен терминал, силно се "
+"препоръчва да се забрани достъпът до командния интерпретатор."
+
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Забрана на изхода от системата"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
-"Настройката предотвратява изходът на "
-"потребителя от системата. За да е "
-"ефективна настройката, е много важно да "
-"се уверите, че клавишната комбинация за "
-"спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - "
-"е забранена в конфигурацията му."
+"Настройката предотвратява изходът на потребителя от системата. За да е "
+"ефективна настройката, е много важно да се уверите, че клавишната комбинация "
+"за спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - е забранена в "
+"конфигурацията му."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Забрана на заключването на екрана"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
-"В среда, където компютърът се използва за "
-"публичен терминал или се споделя от "
-"няколко потребителя е добре да се забрани "
-"заключването на екрана. В такъв случай, "
-"когато единият потребител си тръгне, "
-"компютърът ще бъде достъпен за "
+"В среда, където компютърът се използва за публичен терминал или се споделя "
+"от няколко потребителя е добре да се забрани заключването на екрана. В такъв "
+"случай, когато единият потребител си тръгне, компютърът ще бъде достъпен за "
"останалите потребители."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Забрана на \"Изпълнение на команда\" (Alt-F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
-"Операцията от менюто \"Изпълнение на "
-"команда\" се използва за изпълнение на на "
-"произволни команди. Ако достъпът до "
-"командния интерпретатор е ограничен, "
-"само програми и услуги дефинирани от "
-"файловете \".desktop\" могат да бъдат "
-"стартирани по този начин. Но в някои "
-"случаи това не е достатъчно, Тогава може "
-"да се използва настройката напълно да се "
-"изключи от менюто операцията \"Изпълнение "
-"на команда\"."
-
-#: kiosk_data.cpp:17
+"Операцията от менюто \"Изпълнение на команда\" се използва за изпълнение на "
+"на произволни команди. Ако достъпът до командния интерпретатор е ограничен, "
+"само програми и услуги дефинирани от файловете \".desktop\" могат да бъдат "
+"стартирани по този начин. Но в някои случаи това не е достатъчно, Тогава "
+"може да се използва настройката напълно да се изключи от менюто операцията "
+"\"Изпълнение на команда\"."
+
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr ""
-"Забрана на преместването на лентите за "
-"инструменти"
+msgstr "Забрана на преместването на лентите за инструменти"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
-"Обикновено, лентите за инструменти в "
-"програмите могат да бъдат премествани на "
-"различни позиции. Ако отметката е "
-"включена, всички ленти за инструменти ще "
-"бъдат фиксирани на тяхната оригинална "
-"позиция и няма да могат да се преместват."
+"Обикновено, лентите за инструменти в програмите могат да бъдат премествани "
+"на различни позиции. Ако отметката е включена, всички ленти за инструменти "
+"ще бъдат фиксирани на тяхната оригинална позиция и няма да могат да се "
+"преместват."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr ""
-"Забрана на изпълнението на произволни "
-"файлове \".desktop\""
+msgstr "Забрана на изпълнението на произволни файлове \".desktop\""
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -269,1392 +589,834 @@ msgid ""
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
-"Настройката определя дали потребителите "
-"могат да изпълняват файлове \".desktop\", които "
-"не са част от системните икони, менюта, "
-"регистрирани услуги или автоматично "
-"стартирани услуги. Ако достъпът до "
-"командния интерпретатор е ограничен, се "
-"препоръчва, също така, да забраните "
-"изпълнението на произволни файлове "
-"\".desktop\", тъй като те могат да бъдат "
-"използвани за заобикаляне на "
-"ограничението за изпълнение на командния "
-"интерпретатор."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
+"Настройката определя дали потребителите могат да изпълняват файлове \"."
+"desktop\", които не са част от системните икони, менюта, регистрирани услуги "
+"или автоматично стартирани услуги. Ако достъпът до командния интерпретатор е "
+"ограничен, се препоръчва, също така, да забраните изпълнението на произволни "
+"файлове \".desktop\", тъй като те могат да бъдат използвани за заобикаляне "
+"на ограничението за изпълнение на командния интерпретатор."
+
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
-msgstr ""
-"Забрана на стартирането на втора "
-"графична сесия X"
+msgstr "Забрана на стартирането на втора графична сесия X"
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
-"Системата за включване TDM предлага "
-"възможност за включване в системата на "
-"втори потребител, паралелно на текущата "
-"сесия. Забележете, че тази възможност "
-"може да се конфигурира и от настройките "
-"на TDM. В този случай, настройката тук "
-"трябва да бъде включена."
+"Системата за включване TDM предлага възможност за включване в системата на "
+"втори потребител, паралелно на текущата сесия. Забележете, че тази "
+"възможност може да се конфигурира и от настройките на TDM. В този случай, "
+"настройката тук трябва да бъде включена."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Забрана на историята на въвежданите данни"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
-"Ако един акаунт се използва от няколко "
-"потребителя, може да се забрани историята "
-"на въвежданите данни, заради правото на "
-"лична тайна."
+"Ако един акаунт се използва от няколко потребителя, може да се забрани "
+"историята на въвежданите данни, заради правото на лична тайна."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Икони на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr ""
-"Иконите на работния плот се подсигуряват "
-"от \"kdesktop\""
+msgstr "Иконите на работния плот се подсигуряват от \"kdesktop\""
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките за работния "
-"плот"
+msgstr "Заключване на настройките за работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
-"Ако настройките на работния плот са "
-"заключени, потребителят не може да "
-"променя поведението и/или външния вид на "
-"работния плот. Забележете, че това не "
-"засяга възможността за добавяне на нови "
-"файлове или връзки за съкратен достъп на "
-"работния плот."
+"Ако настройките на работния плот са заключени, потребителят не може да "
+"променя поведението и/или външния вид на работния плот. Забележете, че това "
+"не засяга възможността за добавяне на нови файлове или връзки за съкратен "
+"достъп на работния плот."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Забрана на контекстните менюта"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да има достъп до контекстните "
-"менюта. Обикновено, потребителят може да "
-"извика контекстно меню чрез щракване с "
-"десния бутон на мишката."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните "
+"менюта. Обикновено, потребителят може да извика контекстно меню чрез "
+"щракване с десния бутон на мишката."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
-msgstr ""
-"Заключване на всички икони на работния "
-"плот"
+msgstr "Заключване на всички икони на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да редактира, добавят и "
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и "
"изтрива икони на работния плот."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr ""
-"Заключване на системните икони на "
-"работния плот"
+msgstr "Заключване на системните икони на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да редактира, добавят и "
-"изтрива системни икони на работния плот, "
-"но ще може да редактира, добавя и изтрива "
-"лични икони."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и "
+"изтрива системни икони на работния плот, но ще може да редактира, добавя и "
+"изтрива лични икони."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Добавяне на допълнителни икони"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, при първо "
-"включване на потребителя в система ще "
-"бъдат копирани допълнителни икони на "
-"работния плот. Забележете, че тези икони "
-"не се появяват при предварителния "
-"преглед."
+"Ако отметката е включена, при първо включване на потребителя в система ще "
+"бъдат копирани допълнителни икони на работния плот. Забележете, че тези "
+"икони не се появяват при предварителния преглед."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Фон на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr ""
-"Задаване на фона на работния плот, познат "
-"още като тапет."
+msgstr "Задаване на фона на работния плот, познат още като тапет."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на фона на "
-"работния плот"
+msgstr "Заключване на настройките на фона на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"фона на работния плот."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на фона на работния плот."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Предпазител на екрана"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на "
-"предпазителя на екрана"
+msgstr "Заключване на настройките на предпазителя на екрана"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"предпазителя на екрана."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на предпазителя на екрана."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr ""
-"Забрана на предпазители на екрана, "
-"използващи OpenGL"
+msgstr "Забрана на предпазители на екрана, използващи OpenGL"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
-"Някои предпазители на екрана използва "
-"OpenGL. При липса на добра поддръжка на OpenGL "
-"от страна на системата, тези предпазители "
-"могат да предизвикат сериозни проблеми. "
-"Затова може да забраните използването на "
-"такъв тип предпазители на екрана."
+"Някои предпазители на екрана използва OpenGL. При липса на добра поддръжка "
+"на OpenGL от страна на системата, тези предпазители могат да предизвикат "
+"сериозни проблеми. Затова може да забраните използването на такъв тип "
+"предпазители на екрана."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
-msgstr ""
-"Използване само на сигурни предпазители "
-"на екрана"
+msgstr "Използване само на сигурни предпазители на екрана"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
-"Някои предпазители на екрана не скриват "
-"цялото съдържание на екрана и могат да "
-"оставят видима важна информация. Ако "
-"отметката е включена, ще се използват "
-"само сигурни предпазители на екрана, "
-"които скриват цялото съдържание на "
-"екрана."
+"Някои предпазители на екрана не скриват цялото съдържание на екрана и могат "
+"да оставят видима важна информация. Ако отметката е включена, ще се "
+"използват само сигурни предпазители на екрана, които скриват цялото "
+"съдържание на екрана."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "Менюта на КДЕ"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "Главно меню с програми на КДЕ"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
-"Забрана на всички менюта, изискващи "
-"администраторски права, съответно "
-"администраторска парола. Просто, "
-"потребителят няма да ги вижда в менютата."
+"Забрана на всички менюта, изискващи администраторски права, съответно "
+"администраторска парола. Просто, потребителят няма да ги вижда в менютата."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Забрана на редактирането на менютата"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да редактира главното меню "
-"на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира главното "
+"меню на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Теми"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Настройки на шрифтове, цветове и стилове"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Заключване на настройките на стила"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"стила."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на стила."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Заключване на настройките на цвета"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"цвета."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на цвета."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Заключване на настройките на шрифта"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"шрифта."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на шрифта."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на декорация "
-"на прозорците"
+msgstr "Заключване на настройките на декорация на прозорците"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"декорация на прозорците."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на декорация на прозорците."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr ""
-"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", "
-"обикновено, се намира в долния край на "
-"екрана."
+"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", обикновено, се намира в долния край "
+"на екрана."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Заключване на системния панел"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"системния панел. Също така, потребителят "
-"няма да може да добавя, редактира и "
-"изтрива икони и елементи от него."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на системния панел. Също така, потребителят няма да може да добавя, "
+"редактира и изтрива икони и елементи от него."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Забрана на контекстните менюта"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да има достъп до контекстните менюта "
-"на системния панел. Обикновено, "
-"потребителят може да извика контекстно "
-"меню чрез щракване с десния бутон на "
-"мишката."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните "
+"менюта на системния панел. Обикновено, потребителят може да извика "
+"контекстно меню чрез щракване с десния бутон на мишката."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Настройки на прокси сървъра"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на прокси "
-"сървъра"
+msgstr "Заключване на настройките на прокси сървъра"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"прокси сървъра."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на прокси сървъра."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Браузър"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr ""
-"Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и "
-"файлов браузър."
+msgstr "Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и файлов браузър."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Забрана на операцията \"Информация\""
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда менюто \"Информация\" в "
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Информация\" в "
"контекстното меню."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне с\""
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в "
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в "
"контекстното меню."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
-msgstr ""
-"Забрана на операцията \"Отваряне в нов "
-"подпрозорец\""
+msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне в нов подпрозорец\""
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда менюто \"Отваряне в нов "
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне в нов "
"подпрозорец\" в контекстното меню."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr ""
-"Забрана на разглеждането на директории "
-"извън домашната"
+msgstr "Забрана на разглеждането на директории извън домашната"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да разглежда файлове и "
-"директории, намиращи се извън неговата "
-"домашна директория."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да разглежда файлове и "
+"директории, намиращи се извън неговата домашна директория."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Операции"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr ""
-"Обичайни операции, намиращи се в менютата "
-"на различните програми."
+msgstr "Обичайни операции, намиращи се в менютата на различните програми."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Забрана на \"Файл -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
-"менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
-"менюто на всички програми на КДЕ. За "
-"повече информация, вижте също "
-"\"Използвани документи\"."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте "
+"също \"Използвани документи\"."
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
-"менюто на всички програми на КДЕ. За "
-"повече информация, вижте също "
-"\"Предпечатен преглед\"."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте "
+"също \"Предпечатен преглед\"."
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\". "
-"Настройката е добавена за пълнота, защото "
-"програмите могат да бъдат прекратявани "
-"чрез менюто на прозореца на мениджъра на "
-"прозорци."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> "
+"%action\". Настройката е добавена за пълнота, защото програмите могат да "
+"бъдат прекратявани чрез менюто на прозореца на мениджъра на прозорци."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Забрана на \"Редактиране -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Редактиране -> "
-"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията "
+"\"Редактиране -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Забрана на \"Преглед -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Преглед -> %action\" "
-"от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Преглед -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Забрана на \"Навигация -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Навигация -> "
-"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Навигация -"
+"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Забрана на \"Отметки -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да създава нови отметки."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да създава нови отметки."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да редактира съществуващите "
-"отметки."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира "
+"съществуващите отметки."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Забрана на \"Инструменти -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Инструменти -> "
-"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията "
+"\"Инструменти -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Забрана на \"Настройки -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
-"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -"
+"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr ""
-"Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на "
-"<програма>\""
+msgstr "Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на <програма>\""
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
-"Конфигуриране на <програма>\" от менюто на "
-"всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -"
+"> Конфигуриране на <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Забрана на помощната информация"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда менюто \"Помощ\"."
+msgstr "Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Помощ\"."
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr ""
-"Забрана на \"Помощ -> Ръководство за "
-"<програма>\""
+msgstr "Забрана на \"Помощ -> Ръководство за <програма>\""
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Помощ -> "
-"Ръководство за <програма>\" от менюто на "
-"всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> "
+"Ръководство за <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Забрана на \"Помощ -> %action\""
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
-" %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> "
+"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Забрана на \"Помощ -> Относно <програма>\""
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
-" Относно <програма>\" от менюто на всички "
-"програми на КДЕ."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> "
+"Относно <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работното място"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на споделянето "
-"на работния плот"
+msgstr "Заключване на настройките на споделянето на работния плот"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"споделянето на работното място."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на споделянето на работното място."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Файлови асоциации"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr ""
-"Конфигуриране на програмите, които се "
-"използват за отваряне файлове според "
+"Конфигуриране на програмите, които се използват за отваряне файлове според "
"типа им."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr ""
-"Заключване на настройките на файловите "
-"асоциации"
+msgstr "Заключване на настройките на файловите асоциации"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, потребителят "
-"няма да може да променя настройките на "
-"файловите асоциации."
+"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките "
+"на файловите асоциации."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr ""
-"Забрана на редактирането на типовете "
-"файлове в диалога за настройки"
+msgstr "Забрана на редактирането на типовете файлове в диалога за настройки"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"Диалогът за редактиране на типовете "
-"файлове може да се използва, за да се "
-"промени как се разпознават файловете и "
-"съответно с коя програма се отварят."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде "
-"открит.</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b>"
-"<br>ред %3, колона %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"Вашата системата КДЕ съдържа настройки в "
-"директорията за шаблони <b>%1</b>. Тези "
-"файлове се копират в директорията за "
-"личните настройки на новите "
-"потребители."
-"<p>Ако дадена настройка не е заключена, "
-"потребителят ще може да я променя според "
-"негово желание. Ако настройката е "
-"заключена, потребителят няма да може да я "
-"променя."
-"<p><b>"
-"Ако не сигурни какво правите, изтрийте "
-"файловете от директорията за шаблони на "
-"всички системи, които "
-"администрирате.</b>"
-"<p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Качване на &всички профили"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Фон на работния плот"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b>"
-" да бъде изтрит?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Из&триване на профил"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr ""
-"Грешка при достъп до данните на "
-"програмата"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главно меню"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Добавяне на нов профил"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Настройки на профил"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Настройки на профила \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Задаване на профил"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Отмяна на промените"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Готово"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Промените не могат да бъдат запазени. "
-"Сигурни ли сте, че искате да програмата да "
-"бъде затворена, въпреки това?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на "
-"<b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Всички профили са успешно качени на "
-"<b>%1</b>."
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Настройки на средата за конфигуриране"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Настройки на средата за конфигуриране."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
-"създадена поради неизвестен проблем.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
-"създадена поради следния проблем:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Без тази директория промените не могат да "
-"бъдат записани."
-"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
-"създаване на директорията или записът на "
-"промените да бъде прекъснат?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Нов опит"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекъсване"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. "
-"Искате ли да бъде създадена?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Създаване на &директория"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Без тази директория промените не могат да "
-"бъдат качени."
-"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
-"създаване на директорията или качването "
-"да бъде прекъснато?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
-"поради неизвестен проблем.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
-"поради следния проблем:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Искате ли да бъде направен нов опит за "
-"инсталиране на файла или записът на "
-"промените да бъде прекъснат?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
-"<b>%2</b> поради неизвестен проблем.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
-"<b>%2</b> поради следния проблем:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Искате ли да бъде направен нов опит за "
-"качване на файла или качването да бъде "
-"прекъснато?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Профил по подразбиране"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
-"неизвестен проблем.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
-"следния проблем:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Искате ли да бъде направен нов опит за "
-"достъп до файла на записът на промените "
-"да бъде прекъснат?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа "
-"следните файлове. Сигурни ли сте, че "
-"искате файловете да бъдат изтрити?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Изтриване на профил"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Запазване на файловете"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr ""
-"Директорията <b>%1</b> не е достъпна за "
-"четене."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според "
-"текущия потребителски профил."
+"Диалогът за редактиране на типовете файлове може да се използва, за да се "
+"промени как се разпознават файловете и съответно с коя програма се отварят."
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Извеждане на текущо активните префикси"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "Файл tderc, в който да се запишат промените"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>Инструментът за администрация KIOSK "
-"изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова версия. "
-"<p>"
-"С по-стари версии може да имате проблеми с "
-"<i>настройката</i> на различни компоненти."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията за профила бе променена "
-"от <b>%1</b> до <b>%2</b>."
-"<p>"
-"Следните файлове ще бъдат преместени от "
-"<b>%3</b> в <b>%4</b>."
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Промяна на директорията за профила"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Настройки на XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "Пре&глед на XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Ограничение"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Вкл&ючване на ограниченията:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "&Настройки на компонент"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "&Избор на компонент:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr ""
-"Запис на всички про&фили в същата базова "
-"директория"
+msgstr "Запис на всички про&фили в същата базова директория"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Базова директория:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr ""
-"Ка&чване на профилите на отдалечен сървър "
-"при изход"
+msgstr "Ка&чване на профилите на отдалечен сървър при изход"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "&Адрес на сървъра:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr ""
-"Премахване на префикса за директория при "
-"качване:"
+msgstr "Премахване на префикса за директория при качване:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Без показване на потребителите с по-малък номер от (UID)"
+
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Без показване на потребителите с по-малък "
-"номер от (UID)"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "И&ме на профил:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Кратко описа&ние:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "&Собственик на файловете в профила:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Директория за профила:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Страница 1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "До&бавяне на нов профил"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Настройки на про&фил"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Задаване на профили"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "Настройки на &профил"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr ""
-"Изберете профила за използване от всички "
-"потребители в указаната група."
+"Изберете профила за използване от всички потребители в указаната група."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr ""
-"Изберете профила за използване от "
-"указания потребител."
+msgstr "Изберете профила за използване от указания потребител."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Политика по подразбиране"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr ""
-"Профил за потребители, които нямат "
-"асоцииран профил:"
+msgstr "Профил за потребители, които нямат асоцииран профил:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Политики за група"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "До&бавяне на политика за група..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "Из&триване на политика за група"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Индивидуални политики за потребителите"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Потребител"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "До&бавяне на политика за потребител..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "Из&триване на политика за потребител"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се "
-"прилагат автоматично когато "
-"потребителят влезе в %1 или по-нова."
-"<p>Ако искате да използвате тези профили в "
-"комбинация с по-стари версии трябва ръчно "
-"да зададете променливата на средата $TDEDIRS "
-"от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния "
-"ред:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Добавяне на политика за група"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има дефиниран профил за групата "
-"<b>%1</b>. Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Дублиране"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Добавяне на политика за потребител"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има дефиниран профил за "
-"потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде "
-"презаписан?</qt>"