summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2013-02-01 17:25:31 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2013-02-01 17:25:31 -0600
commit3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch)
treeae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/da/kiosktool.po
parent867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff)
downloadkiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz
kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/da/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/da/kiosktool.po1414
1 files changed, 0 insertions, 1414 deletions
diff --git a/po/da/kiosktool.po b/po/da/kiosktool.po
deleted file mode 100644
index 548f2dc..0000000
--- a/po/da/kiosktool.po
+++ /dev/null
@@ -1,1414 +0,0 @@
-# Danish translation of kiosktool
-# Copyright
-# Rune Rønde Laursen <[email protected]>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:29+0100\n"
-"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: dansk <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: componentPage.cpp:50
-#, c-format
-msgid "&Setup %1"
-msgstr "&Opsætning %1"
-
-#: componentPage.cpp:51
-#, c-format
-msgid "&Preview %1"
-msgstr "&Forhåndsvisning %1"
-
-#: componentPage.cpp:85
-msgid ""
-"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
-"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
-"not actively using these components."
-msgstr ""
-"Valg af opsætnings- eller forhåndsvisningstilvalg kan få panelet og/eller "
-"desktoppen til midlertidigt at lukke ned. For at forhindre tab af data skal "
-"du sørge for at du ikke aktivt bruger disse komponenter."
-
-#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
-msgid "Attention"
-msgstr "Pas på"
-
-#: componentPage.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Setup %1"
-msgstr "Opsætning %1"
-
-#: componentPage.cpp:126
-msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr "<qt>Der skete et uventet problem med kørselstidsmiljøet.</qt>"
-
-#: componentPage.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
-"make the new configuration permanent."
-msgstr ""
-"<qt>Du kan nu indstille %1. Når du er færdig klik så på <b>Gem</b> for "
-"at gøre den nye indstilling permanent."
-
-#: componentPage.cpp:157
-msgid "%1 Setup"
-msgstr "%1 Opsætning"
-
-#: componentPage.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
-msgstr ""
-"<qt>"
-"Dette er den måde %1 vil opføre sig og se ud med de nye indstillinger. "
-"Enhver ændring du nu laver af opsætningen vil ikke blive gemt."
-"<p>Klik på <b>O.k.</b> for at vende tilbage til din egen personlige "
-"%2-indstilling."
-
-#: componentPage.cpp:257
-msgid "%1 Preview"
-msgstr "%1 Forhåndsvisning"
-
-#: kioskConfigDialog.cpp:38
-msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
-msgstr "Indstil Kiosk administrationsværktøj"
-
-#: kiosk_data.cpp:1
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kiosk_data.cpp:2
-msgid "Generic restrictions"
-msgstr "Generiske restriktioner"
-
-#: kiosk_data.cpp:3
-msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr "Deaktivér vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu (Alt-F3)"
-
-#: kiosk_data.cpp:4
-msgid ""
-"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
-"when the menu button on the window frame is pressed."
-msgstr ""
-"Vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu vises normalt når Alt-F3 "
-"trykkes ned eller når der trykkes på menuknappen på vinduesrammen."
-
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
-msgid "Disable Bookmarks"
-msgstr "Deaktivér bogmærker"
-
-#: kiosk_data.cpp:6
-msgid "Disable Bookmarks in all applications."
-msgstr "Deaktivér bogmærker i alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
-msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr "Deaktivér alle opgaver og programmer der kræver root-adgang"
-
-#: kiosk_data.cpp:8
-msgid ""
-"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
-"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
-"and applications from the menus that the users cannot use."
-msgstr ""
-"I multibrugeromgivelser kender brugerne normalt ikke root's kodeord. I "
-"sådanne tilfælde kan det være ønskværdigt at bruge denne mulighed for "
-"at fjerne de opgaver og programmer fra menuerne som brugerne ikke kan bruge."
-
-#: kiosk_data.cpp:9
-msgid "Disable access to a command shell"
-msgstr "Deaktivér adgang til kommandoskallen"
-
-#: kiosk_data.cpp:10
-msgid ""
-"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
-"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
-"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
-"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
-"to act as a public terminal."
-msgstr ""
-"I omgivelser hvor desktoppen er dedikeret til et defineret sæt opgaver kan "
-"det være ønskværdigt at deaktivere adgang til en kommandoskal for at "
-"forhindre brugere i at engagere sig i opgaver der ikke er beregnet for dem "
-"elle godkendt for dem. Det anbefales stærkt at deaktivere adgang til en "
-"kommandoskal hvis desktoppen skal bruges som en offentlig terminal."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
-msgid "Disable Logout option"
-msgstr "Deaktivér mulighed for at logge af"
-
-#: kiosk_data.cpp:12
-msgid ""
-"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
-"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
-"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
-msgstr ""
-"Dette forhindrer brugeren i at logge af. For at gøre denne mulighed "
-"effektiv, er det vigtigt at sikre at tastekombinationer til at afslutte "
-"X-serveren, såsom Alt-Ctrl-Backspace, er deaktiveret i indstillingen for "
-"X-serveren."
-
-#: kiosk_data.cpp:13
-msgid "Disable Lock Screen option"
-msgstr "Deaktivér muligheden for at låse skærmen"
-
-#: kiosk_data.cpp:14
-msgid ""
-"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
-"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
-"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
-msgstr ""
-"Når en desktop skal virke som en offentlig terminal eller skal deles af "
-"forskellige brugere kan det være ønskværdigt at forhindre låsning af "
-"skærmen for at sikre, at der til stadighed vil være adgang til systemet "
-"når en bruger forlader terminalen."
-
-#: kiosk_data.cpp:15
-msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
-msgstr "Deaktivér \"Kør kommando\" med (Alt-F2)"
-
-#: kiosk_data.cpp:16
-msgid ""
-"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
-"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
-"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
-"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
-msgstr ""
-"\"Kør kommando\" kan normalt bruges til at køre vilkårlige kommandoer. "
-"når adgang til en kommandoskal er begrænset er det imidlertid kun "
-"programmer og tjenester der er defineret ved en .desktop-fil der kan startes "
-"på denne måde. Deaktivering af \"Kør kommando\" her skjuler "
-"valgmuligheden fuldstændigt."
-
-#: kiosk_data.cpp:17
-msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr "Deaktivér flytning af værktøjslinje"
-
-#: kiosk_data.cpp:18
-msgid ""
-"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
-"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
-msgstr ""
-"Normalt kan værktøjslinjer i programmer flyttes rundt. Når dette er valgt "
-"er alle værktøjslinjer faste på deres oprindelige position."
-
-#: kiosk_data.cpp:19
-msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr "Deaktivér kørsel af vilkårlige .desktop-filer."
-
-#: kiosk_data.cpp:20
-msgid ""
-"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
-"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
-"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
-"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
-"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Dette valg definerer om brugere må køre .desktop-filer der ikke er en del "
-"af de systemomfattende desktopikoner, KDE-menuen, registrerede tjenester "
-"eller autostart-tjenester. Når adgang til en kommandoskal er begrænset "
-"anbefales det også at deaktivere kørslen af vilkårlige .desktop-filer da "
-"sådanne .desktop-filer kan bruges til at omgå kommandoskal-begrænsningen."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
-msgid "Disable starting of a second X session."
-msgstr "Deaktivér start af endnu en X-session."
-
-#: kiosk_data.cpp:22
-msgid ""
-"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
-"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
-"in which case the setting here should be left enabled."
-msgstr ""
-"TDM har muligheden for at logge en anden bruger på parallelt med den "
-"nuværende session. Bemærk at dette også kan indstilles som en del af "
-"TDM's opsætning i hvilket tilfælde indstillingen her skal efterlades "
-"aktiveret."
-
-#: kiosk_data.cpp:23
-msgid "Disable input line history"
-msgstr "Deaktivér historik for inddatalinje"
-
-#: kiosk_data.cpp:24
-msgid ""
-"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
-"disable the input line history out of privacy considerations."
-msgstr ""
-"Hvis en enkelt konto bruges af flere kan det være ønskværdigt at "
-"deaktivere historikken for inddatalinjen af privatlivsgrunde."
-
-#: kiosk_data.cpp:25
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Desktopikoner"
-
-#: kiosk_data.cpp:26
-msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr "Desktopikoner sørges for af \"kdesktop\"."
-
-#: kiosk_data.cpp:27
-msgid "Lock down Desktop Settings"
-msgstr "Lås desktoppens opsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:28
-msgid ""
-"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
-"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
-"new files or shortcuts to the desktop."
-msgstr ""
-"Når desktoppens opsætning er låst, kan brugeren ikke længere ændre "
-"hvordan skrivebrodet opfører sig og ser ud. Dette påvirker ikke evnen til "
-"at tilføje nye filer eller genveje til desktoppen."
-
-#: kiosk_data.cpp:29
-msgid "Disable context menus"
-msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer"
-
-#: kiosk_data.cpp:30
-msgid ""
-"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
-"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
-msgstr ""
-"Når dette er markeret vil brugeren ikke længere få sammenhængsafhængige "
-"menuer. Normalt kan brugeren få en sammenhængsafhængig menu ved at klikke "
-"med højre museknap."
-
-#: kiosk_data.cpp:31
-msgid "Lock down all Desktop icons"
-msgstr "Lås alle desktopikoner"
-
-#: kiosk_data.cpp:32
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
-"or file on the Desktop or add any new icon or file."
-msgstr ""
-"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen "
-"eksisterende ikon eller fil på desktoppen eller tilføje nogen ny ikon "
-"eller fil."
-
-#: kiosk_data.cpp:33
-msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr "Lås systemomfattende desktopikoner"
-
-#: kiosk_data.cpp:34
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
-"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
-"files on the desktop."
-msgstr ""
-"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen af "
-"de systemomfattende ikoner, men vil stadig kunne tilføje, fjerne eller "
-"redigere personlige ikoner eller filer på desktoppen."
-
-#: kiosk_data.cpp:35
-msgid "Add additional vendor specific icons"
-msgstr "Tilføj yderligere forhandlerikoner"
-
-#: kiosk_data.cpp:36
-msgid ""
-"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
-"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
-msgstr ""
-"Når denne indstilling er aktiveret får brugerne ekstra ikoner kopiere til "
-"deres desktop, første gang de logger på. Disse ikoner optræder ikke i "
-"forhåndsvisningen."
-
-#: kiosk_data.cpp:37
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Desktoppens baggrund"
-
-#: kiosk_data.cpp:38
-msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Opsætning af desktoppens baggrund også kendt som tapet."
-
-#: kiosk_data.cpp:39
-msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr "Lås desktoppens baggrundsopsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:40
-msgid ""
-"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Når desktoppens baggrundsopsætning er låst kan brugeren ikke længere "
-"ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:41
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Pauseskærm"
-
-#: kiosk_data.cpp:42
-msgid "Set up Screen Saver"
-msgstr "Opsætning af pauseskærm"
-
-#: kiosk_data.cpp:43
-msgid "Lock down Screen Saver Settings"
-msgstr "Lås opsætning af pauseskærm"
-
-#: kiosk_data.cpp:44
-msgid ""
-"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
-"them."
-msgstr ""
-"Når opsætning af pauseskærm er låst kan brugeren ikke længere ændre "
-"den."
-
-#: kiosk_data.cpp:45
-msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr "Deaktivér OpenGL-baserede pauseskærme"
-
-#: kiosk_data.cpp:46
-msgid ""
-"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
-"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
-msgstr ""
-"OpenGL-baserede pauseskærme kan forårsage problemer på systemer uden "
-"ordentlig støtte for OpenGL. Med denne valgmulighed kan alle sådanne "
-"pauseskærme blive deaktiveret."
-
-#: kiosk_data.cpp:47
-msgid "Discreet Screen Savers Only"
-msgstr "Kun diskrete pauseskærme"
-
-#: kiosk_data.cpp:48
-msgid ""
-"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
-"possible sensitive information visible. This option disables all such "
-"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
-"original content of the screen."
-msgstr ""
-"Nogle pauseskærme skjuler ikke skærmens indhold fuldstændigt og kan "
-"efterlade mulig følsom information synlig. Dette valg deaktiverer alle "
-"sådanne pauseskærme og aktiverer kun de pauseskærme der fuldstændigt "
-"skjuler det oprindelige indhold af skærmen."
-
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
-msgstr "KDE's Menu"
-
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
-msgstr "KDE's programmenu"
-
-#: kiosk_data.cpp:52
-msgid ""
-"This option disables all menu items that require root access and that will "
-"ask the user for the root password."
-msgstr ""
-"Dette valg deaktivere alle menupunkter der kræver root-adgang og som vil "
-"bede brugeren om root's kodeord."
-
-#: kiosk_data.cpp:53
-msgid "Disable menu editing"
-msgstr "Deaktivér redigering af menu"
-
-#: kiosk_data.cpp:54
-msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
-"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
-"application menu."
-msgstr ""
-"Dette deaktivere menuvalget at redigere KDE's programmenu. Når det er "
-"deaktiveret vil brugere ikke længere kunne lave ændringer af sin "
-"personlige programmenu."
-
-#: kiosk_data.cpp:55
-msgid "Theming"
-msgstr "Temaer"
-
-#: kiosk_data.cpp:56
-msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
-msgstr "Opsætning af skrifttyper, farver og stil"
-
-#: kiosk_data.cpp:57
-msgid "Lock down Style Settings"
-msgstr "Lås stilopsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Når opsætning af stil er låst, kan brugeren ikke længere ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:59
-msgid "Lock down Color Settings"
-msgstr "Lås farveopsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Når opsætning af farve er låst kan brugeren ikke længere ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:61
-msgid "Lock down Font Settings"
-msgstr "Lås skrifttypeopsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Når opsætning af skrifttyper låst kan brugeren ikke længere ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:63
-msgid "Lock down Window Decoration Settings"
-msgstr "Lås opsætning af vinduesdekoration"
-
-#: kiosk_data.cpp:64
-msgid ""
-"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Når opsætning af vinduesdekoration er låst kan brugeren ikke længere "
-"ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:65
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: kiosk_data.cpp:66
-msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "KDE's panel \"kicker\" findes normalt for neden på skærmen."
-
-#: kiosk_data.cpp:67
-msgid "Lock down panel"
-msgstr "Lås panelet"
-
-#: kiosk_data.cpp:68
-msgid ""
-"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
-"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
-msgstr ""
-"Dette valg kan bruges til at låse panelet. Brugeren vil ikke længere kunne "
-"tilføje, fjerne eller ændre nogen af de permanente punkter i panelet."
-
-#: kiosk_data.cpp:69
-msgid "Disable Context Menus"
-msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer"
-
-#: kiosk_data.cpp:70
-msgid ""
-"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
-"the right mouse button in the panel."
-msgstr ""
-"Dette deaktiverer de sammenhængsafhængige menuer som man normalt får når "
-"der trykkes på højre museknap i panelet."
-
-#: kiosk_data.cpp:71
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Netværks-proxy"
-
-#: kiosk_data.cpp:72
-msgid "Set up of Network Proxy settings"
-msgstr "Opsætning af netværk-proxy indstillinger"
-
-#: kiosk_data.cpp:73
-msgid "Lock down Proxy Settings"
-msgstr "Lås proxyopsætning"
-
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Når opsætning af proxy er låstkan brugeren ikke længere ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:75
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kiosk_data.cpp:76
-msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr "Konqueror er en kombineret net- og filsøger."
-
-#: kiosk_data.cpp:77
-msgid "Disable Properties in context menu"
-msgstr "Deaktivér Egenskaber i den sammenhængsafhængige menu"
-
-#: kiosk_data.cpp:78
-msgid ""
-"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
-"context menu for files."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Egenskaber</i> valget i den "
-"sammenhængsafhængige menu for filer."
-
-#: kiosk_data.cpp:79
-msgid "Disable Open With action"
-msgstr "Deaktivér 'Åbn med' handlingen"
-
-#: kiosk_data.cpp:80
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
-msgstr "Dette kan bruges til at deaktivere <i>Åbn med</i> menuvalget."
-
-#: kiosk_data.cpp:81
-msgid "Disable Open In New Tab action"
-msgstr "Deaktivér 'Åbn i nyt faneblad' handlingen"
-
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
-msgstr "Dette kan bruges til at fjerne <i>åbn i nyt faneblad</i> menuvalget."
-
-#: kiosk_data.cpp:83
-msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr "Deaktivér filhåndtering udenfor hjemmemappen"
-
-#: kiosk_data.cpp:84
-msgid ""
-"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
-"outside his or her own home directory."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at forhindre brugere i at se filsystemet udenfor sin "
-"hjemmemappe."
-
-#: kiosk_data.cpp:85
-msgid "Menu Actions"
-msgstr "Menuhandlinger"
-
-#: kiosk_data.cpp:86
-msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr "Almindelige menuhandlinger fundet i programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
-msgid "Disable File -> %action"
-msgstr "Deaktivér Fil -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:90
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer. Se også <i>Åbn nylige</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:102
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer. Se også <i>Forhåndsvisning af udskrift</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:108
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
-"the application can be terminated via the window manager as well."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer. Dette valg er tilføjet for fuldstændighedens skyld. "
-"Sædvanligvis kan programmet også afsluttes via vindueshåndteringen."
-
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
-msgid "Disable Edit -> %action"
-msgstr "Deaktivér Redigér -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Redigér ->%action</i>"
-" menuvalget fra alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
-msgid "Disable View -> %action"
-msgstr "Deaktivér Vis -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Vis -> %action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
-msgid "Disable Go -> %action"
-msgstr "Deaktivér Kør -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
-"all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> %action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til fuldstændigt at deaktivere bogmærker i alle "
-"programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
-msgid "Disable Bookmarks -> %action"
-msgstr "Deaktivér Bogmærker -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:172
-msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
-msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at lave nye bogmærker."
-
-#: kiosk_data.cpp:174
-msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
-msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at ændre bogmærker."
-
-#: kiosk_data.cpp:175
-msgid "Disable Tools -> %action"
-msgstr "Deaktivér Værktøjer -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:176
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Værktøjer -> %action</i> menuvalget fra "
-"alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
-msgid "Disable Settings -> %action"
-msgstr "Deaktivér Opsætning -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> %action</i> menuvalget fra "
-"alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:187
-msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr "Deaktivér Opsætning -> Indstil <program>"
-
-#: kiosk_data.cpp:188
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> Indstil &lt; program</i> "
-"menuvalget fra alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:195
-msgid "Disable Help"
-msgstr "Deaktivér Hjælp"
-
-#: kiosk_data.cpp:196
-msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr "Du kan bruge dette til fuldstændigt at deaktivere hjælpemenuen"
-
-#: kiosk_data.cpp:197
-msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr "Deaktivér Hjælp -> <Program> Håndbog"
-
-#: kiosk_data.cpp:198
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
-"Handbook</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> &lt;Program&gt; håndbog</i> "
-"menuvalget fra alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
-msgid "Disable Help -> %action"
-msgstr "Deaktivér Hjælp -> %action"
-
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> %action</i> menuvalget fra alle "
-"programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:203
-msgid "Disable Help -> About <Application>"
-msgstr "Deaktivér Hjælp -> Om <program>"
-
-#: kiosk_data.cpp:204
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> Om &lt;Program&gt;</i> menuvalget "
-"fra alle programmer."
-
-#: kiosk_data.cpp:207
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Desktopdeling"
-
-#: kiosk_data.cpp:208
-msgid "Remote Desktop Sharing"
-msgstr "Ekstern desktopdeling"
-
-#: kiosk_data.cpp:209
-msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr "Lås opsætningen af desktopdeling"
-
-#: kiosk_data.cpp:210
-msgid ""
-"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
-"longer change them."
-msgstr ""
-"Når opsætningen af ekstern desktopdeling er låst, kan brugeren ikke "
-"længere ændre den."
-
-#: kiosk_data.cpp:211
-msgid "File Associations"
-msgstr "Filassociationer"
-
-#: kiosk_data.cpp:212
-msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr "Indstil programmerne der bruges til at åbne filer"
-
-#: kiosk_data.cpp:213
-msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr "Lås opsætning af filassociationer"
-
-#: kiosk_data.cpp:214
-msgid ""
-"When the setting for file associations are locked down the user can no "
-"longer change the default applications used for opening files."
-msgstr ""
-"Når opsætningen af filassociationer er låst, kan brugeren ikke længere "
-"ændre hvilke standardprogrammer der bruges til at åbne filer med."
-
-#: kiosk_data.cpp:215
-msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr "Deaktivér \"Redigér filtype\" i egenskbsdialogen"
-
-#: kiosk_data.cpp:216
-msgid ""
-"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
-"with which applications such files are opened."
-msgstr ""
-"\"Redigér filtype\" kan bruges til at ændre hvordan filer genkendes og med "
-"hvilke programmer sådanne filer åbnes."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kunne ikke finde <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Syntaksfejl i <b>%1</b><br>Linje %3, søjle %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Dit system indeholder KDE-opsætningen i skeletkataloget.<b>%1</b>. "
-"Disse filer kopieres til kataloget med nye brugeres personlige "
-"KDE-opsætning. "
-"<p>Dette kan påvirke brugerprofilhåndteringen. "
-"<p>Med mindre en indstilling er blevet låst, kan indstillinger der er "
-"blevet kopieret til kataloget med en brugers personlige KDE-opsætning, "
-"overskrive standardkonfigurationen fra en konfigureret profil."
-"<p><b>Hvis denne opførsel ikke ønskes, fjernes de respektive filer fra "
-"skeletkataloget på alle de systemer du vil administrere med "
-"brugerprofiler.</b><p>Følgende filer blev fundet under<b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Overfør &alle profiler"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Baggrundsgrafik"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Du er ved at slette profilen <b>%1</b>."
-"<p>Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Slet profil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Fejl ved forsøg på adgang til Kiosk-data"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmenu"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Tilføj ny profil"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Profilegenskaber"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Indstil profil \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Tilknyt profiler"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Kassér ændringer"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Udført"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes, vil du alligevel fortsætte?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du overføre profilerne til <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Alle profiler er blevet overført til <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af et ikke "
-"specificeret problem.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af følgende "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Uden denne mappe kan dine ændringer ikke gemmes."
-"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at gemme "
-"ændringerne?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Prøv igen"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbryd"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke endnu. Ønsker du at lave den?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Opret &mappe"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Uden denne mappe kan dine filer ikke blive overført."
-"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at "
-"overførslerne?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af et ikke "
-"specificeret problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af følgende "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Ønsker at forsøge installationen igen eller at afbryde at gemme "
-"ændringerne?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b>"
-" på grund af et ikke angivet problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af "
-"følgende problem:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Ønsker at forsøge igen eller afbryde overførslen?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af et ikke "
-"specificeret problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af følgende "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Ønsker at forsøge operationen igen eller at afbryde at gemme "
-"ændringerne?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Profilkataloget <b>%1</b> indeholder følgende filer. Vil du slette "
-"disse filer?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Sletter profil"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Behold filer"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Mappen <b>%1</b> elsisterer ikke."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Mappen <b>%1</b> kan ikke læses."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr "Et værktøj til at sætte $TDEDIRS ifølge den nuværende brugers profil."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Udskriv aktuelle aktive præfikser"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK Admin-værktøj"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "kderc file to save settings to"
-msgstr "kderc-fil at gemme indstillinger til"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>KIOSK Admin+værktøj kræver KDE 3.2.2 eller nyere."
-"<p>Med ældre udgaver kan du komme ud for problemer med "
-"<i>Opsætnings</i>-funktionaliteten af de forskellige komponenter."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> er ikke en eksisterende bruger.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Kataloget for denne profil er blevet ændret fra <b>%1</b> til "
-"<b>%2</b>.<p>Følgende filer under <b>%3</b> bliver flyttet til <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Profilkatalog ændret"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Setup XXX"
-msgstr "&Opsætning XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Preview XXX"
-msgstr "&Forhåndsvisning XXX"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Restriction"
-msgstr "Begrænsning"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enable &restrictions:"
-msgstr "Aktivér &begrænsninger:"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Component"
-msgstr "&Indstil komponent"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Select &component:"
-msgstr "Vælg &komponent:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr "Gem alle &profiler i samme basiskatalog"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base directory:"
-msgstr "&Basismappe:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr "Ved afslutning, &overfør profiler til ekstern server"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Server URL:"
-msgstr "&Server-URL:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr "Strip følgende mappe-præfiks af når der overføres:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Example:"
-msgstr "Eksempel:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Do not show users with a UID lower than"
-msgstr "Vis ikke brugere med et UID mindre end"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilnavn:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Short &description:"
-msgstr "Kort &beskrivelse:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Files in this profile will be owned by:"
-msgstr "&Filer i denne profil bliver ejet af:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Directory for this profile:"
-msgstr "&Mappe til denne profil:"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Page1"
-msgstr "Side 1"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Profile"
-msgstr "Tilføj &ny profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Profile"
-msgstr "&Indstil profil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Assign Profiles"
-msgstr "&Tilknyt profiler"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Profile Properties"
-msgstr "&Profilegenskaber"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr "Vælg profilen der skal bruges for alle brugere i den angivne gruppe."
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr "Vælg profilen der skal bruges for den angivne bruger."
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standardpolitik"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr "Profil der bruges til brugere endnu uden tildelt profil:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Group Policies"
-msgstr "Gruppepolitikker"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Add Group Policy..."
-msgstr "&Tilføj gruppepolitik..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Group Policy"
-msgstr "&Slet gruppepolitik"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Individual User Policies"
-msgstr "Individuelle brugerpolitikker"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "&Add User Policy..."
-msgstr "&Tilføj brugerpolitik..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Delete User Policy"
-msgstr "&Slet brugerpolitik"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>De profiler du definerer her bliver automatisk anvendt når brugeren "
-"logger på i %1 eller nyere."
-"<p>Hvis du ønkser at bruge disse profiler i kombination med ældre udgaver "
-"skal du indstille $TDEDIRS miljøvariablen manuelt fra "
-"<b>starttde</b>-scriptet ved at tilføje følgende linje:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Tilføj gruppepolitik"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du har allerede en profil defineret for gruppen <b>%1</b>"
-". Ønsker du at erstatte den?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Advarsel om dobbelthed"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Tilføj brugerpolitik"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du har allerede en profil defineret for brugeren <b>%1</b>. Ønsker du "
-"at erstatte den?</qt>"