summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2013-02-01 17:25:31 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2013-02-01 17:25:31 -0600
commit3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch)
treeae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/et/kiosktool.po
parent867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff)
downloadkiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz
kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/et/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/et/kiosktool.po1468
1 files changed, 0 insertions, 1468 deletions
diff --git a/po/et/kiosktool.po b/po/et/kiosktool.po
deleted file mode 100644
index e9d369e..0000000
--- a/po/et/kiosktool.po
+++ /dev/null
@@ -1,1468 +0,0 @@
-# translation of kiosktool.po to Estonian
-# Marek Laane <[email protected]>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-04 10:11+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: componentPage.cpp:50
-#, c-format
-msgid "&Setup %1"
-msgstr "%1 &seadistus"
-
-#: componentPage.cpp:51
-#, c-format
-msgid "&Preview %1"
-msgstr "%1 &eelvaatlus"
-
-#: componentPage.cpp:85
-msgid ""
-"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
-"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
-"not actively using these components."
-msgstr ""
-"Seadistuse või eelvaatluse valimine põhjustab ajutiselt paneeli ja/või "
-"töölaua sulgemise. Andmete kaotamise vältimiseks palun kontrolli, et sa "
-"ei kasutaks neid parasjagu aktiivselt."
-
-#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
-msgid "Attention"
-msgstr "Tähelepanu"
-
-#: componentPage.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Setup %1"
-msgstr "%1 seadistus"
-
-#: componentPage.cpp:126
-msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr "<qt>Käivituskeskkonnaga tekkis ootamatu probleem.</qt>"
-
-#: componentPage.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
-"make the new configuration permanent."
-msgstr ""
-"<qt>Nüüd on võimalik %1 seadistamine. Kui oled lõpetanud, klõpsa uue "
-"seadistuse rakendamiseks nupule <b>Salvesta</b>."
-
-#: componentPage.cpp:157
-msgid "%1 Setup"
-msgstr "%1 seadistus"
-
-#: componentPage.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
-msgstr ""
-"<qt>Nii hakkab %1 uute seadistustega välja nägema ja käituma. Kõik "
-"praegu tehtud muudatused on veel salvestamata."
-"<p>Klõpsa nupule <b>OK</b>, kui soovid pöörduda tagasi oma isikliku %2 "
-"seadistuse juurde."
-
-#: componentPage.cpp:257
-msgid "%1 Preview"
-msgstr "%1 eelvaatlus"
-
-#: kioskConfigDialog.cpp:38
-msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
-msgstr "Kioski halduri seadistamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:1
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kiosk_data.cpp:2
-msgid "Generic restrictions"
-msgstr "Üldised piirangud"
-
-#: kiosk_data.cpp:3
-msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr "Keelatakse aknahalduri kontekstimenüü (Alt+F3)"
-
-#: kiosk_data.cpp:4
-msgid ""
-"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
-"when the menu button on the window frame is pressed."
-msgstr ""
-"Tavaliselt avaneb aknahalduri kontekstimenüü klahvikombinatsiooniga Alt+F3 "
-"või klõpsuga aknaraamil asuvale menüünupule."
-
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
-msgid "Disable Bookmarks"
-msgstr "Keelatakse järjehoidjad"
-
-#: kiosk_data.cpp:6
-msgid "Disable Bookmarks in all applications."
-msgstr "Järjehoidjate keelamine kõigis rakendustes."
-
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
-msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr "Keelatakse kõik administraatori õigusi vajavad ülesanded ja rakendused"
-
-#: kiosk_data.cpp:8
-msgid ""
-"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
-"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
-"and applications from the menus that the users cannot use."
-msgstr ""
-"Paljude kasutajatega keskkonnas ei tea kasutajad tavaliselt administraatori "
-"parooli. Sellisel juhul on mõistlik antud võimalusega eemaldada menüüst "
-"sellised ülesanded ja rakendused, mida kasutajad nagunii tarvitada ei saaks."
-
-#: kiosk_data.cpp:9
-msgid "Disable access to a command shell"
-msgstr "Keelatakse käsurea kasutamine shellis"
-
-#: kiosk_data.cpp:10
-msgid ""
-"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
-"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
-"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
-"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
-"to act as a public terminal."
-msgstr ""
-"Keskkonnas, kus töölaud on pühendatud teatud kindlatele ülesannetele, on "
-"soovitatav keelata käsurea kasutamise võimalus, et kasutajatel ei oleks "
-"võimalik ette võtta midagi ettekavatsematut või lubamatut. Kui töölaud "
-"on mõeldud avalikuks terminaliks, on käsurea keelamine äärmiselt "
-"soovitatav."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
-msgid "Disable Logout option"
-msgstr "Keelatakse väljalogimine"
-
-#: kiosk_data.cpp:12
-msgid ""
-"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
-"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
-"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
-msgstr ""
-"See väldib kasutaja väljalogimise võimalust. Et see korralikult toimiks, "
-"tuleb X'i serveri seadistustes keelata ka klahvikombinatsioonid, millega "
-"saab serveri töö lõpetada, näiteks Alt+Ctrl+Backspace."
-
-#: kiosk_data.cpp:13
-msgid "Disable Lock Screen option"
-msgstr "Keelatakse ekraani lukustamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:14
-msgid ""
-"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
-"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
-"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
-msgstr ""
-"Kui töölaud on mõeldud avalikuks terminaliks või jagamiseks paljude "
-"kasutajate vahel, on mõttekas keelata ekraani lukustamise võimalust, et "
-"süsteem oleks kasutatav ka siis, kui kasutaja terminali juurest lahkub."
-
-#: kiosk_data.cpp:15
-msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
-msgstr "Keelatakse võimalus \"Käivita käsk\" (Alt+F2)"
-
-#: kiosk_data.cpp:16
-msgid ""
-"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
-"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
-"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
-"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
-msgstr ""
-"Tavaliselt saab võimalust \"Käivita käsk\" kasutada mis tahes käsu "
-"käivitamiseks. Kui käsurea kasutamine on piiratud, saab sel moel siiski "
-"käivitada vaid rakendusi ja teenuseid, mida määrab ära .desktop-fail. "
-"Kui \"Käivita käsk\" siin keelata, ei saa seda võimalust üldse kasutada."
-
-#: kiosk_data.cpp:17
-msgid "Disable toolbar moving"
-msgstr "Keelatakse tööriistariba liigutamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:18
-msgid ""
-"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
-"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
-msgstr ""
-"Tavaliselt saab rakenduste tööriistaribasid liigutada. Keelamise korral on "
-"need aga alati fikseeritud asukohas."
-
-#: kiosk_data.cpp:19
-msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr "Keelatakse suvaliste .desktop-failide käivitamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:20
-msgid ""
-"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
-"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
-"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
-"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
-"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Selle võimalusega saab määrata, kas kasutajal on õigus käivitada "
-".desktop-faile, mis ei kuulu süsteemsetele töölauaikoonidele, KDE "
-"menüüle, registreeritud või Autostart kataloogist käivitatud teenustele. "
-"Kui käsurea kasutamine on piiratud, on mõttekas keelata ka suvaliste "
-".desktop-failide käivitamine, sest nende abil on võimalik käsurea "
-"kasutamise piirangust mööda hiilida."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
-msgid "Disable starting of a second X session."
-msgstr "Keelatakse teise X'i seansi käivitamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:22
-msgid ""
-"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
-"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
-"in which case the setting here should be left enabled."
-msgstr ""
-"TDM võib paralleelselt käesoleva seansiga sisse logida ka teise kasutaja. "
-"Pane tähele, et seda saab määrata ka TDM-i seadistustes, millisel juhul "
-"tuleks siin jätta see võimalus lubatuks."
-
-#: kiosk_data.cpp:23
-msgid "Disable input line history"
-msgstr "Keelatakse sisestusrea ajalugu"
-
-#: kiosk_data.cpp:24
-msgid ""
-"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
-"disable the input line history out of privacy considerations."
-msgstr ""
-"Kui üht kontot kasutab palju erinevaid kasutajaid, on turvakaalutlustel "
-"mõttekas keelata sisestusrea ajalugu."
-
-#: kiosk_data.cpp:25
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Töölauaikoonid"
-
-#: kiosk_data.cpp:26
-msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
-msgstr "Töölaua ikoone pakub \"kdesktop\""
-
-#: kiosk_data.cpp:27
-msgid "Lock down Desktop Settings"
-msgstr "Lukustatakse töölaua seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:28
-msgid ""
-"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
-"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
-"new files or shortcuts to the desktop."
-msgstr ""
-"Töölaua seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja muuta töölaua "
-"käitumist ega välimust. See ei takista siiski töölauale uusi faile või "
-"viitu lisamast."
-
-#: kiosk_data.cpp:29
-msgid "Disable context menus"
-msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
-
-#: kiosk_data.cpp:30
-msgid ""
-"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
-"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel ei saa kasutaja enam kontekstimenüüd tarvitada. "
-"Tavaliselt avab selle klõps hiire parema nupuga."
-
-#: kiosk_data.cpp:31
-msgid "Lock down all Desktop icons"
-msgstr "Lukustatakse kõik töölauaikoonid"
-
-#: kiosk_data.cpp:32
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
-"or file on the Desktop or add any new icon or file."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtegi "
-"töölaual olevat ikooni või faili ega lisada sinna uusi ikoone või faile."
-
-#: kiosk_data.cpp:33
-msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr "Lukustatakse süsteemsed töölauaikoonid"
-
-#: kiosk_data.cpp:34
-msgid ""
-"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
-"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
-"files on the desktop."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtki "
-"süsteemset ikooni töölaual, kuid ta saab lisada, eemaldada või muuta "
-"omaenda ikoone või faile."
-
-#: kiosk_data.cpp:35
-msgid "Add additional vendor specific icons"
-msgstr "Lisatakse täiendavad tarnijale omased ikoonid"
-
-#: kiosk_data.cpp:36
-msgid ""
-"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
-"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel kopeeritakse kasutaja esimesel sisselogimisel nende "
-"töölauale täiendavaid ikoone. Neid ei ole eelvaatluses näha."
-
-#: kiosk_data.cpp:37
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Töölaua taust"
-
-#: kiosk_data.cpp:38
-msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr "Töölaua tausta seadistamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:39
-msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr "Lukustatakse töölaua tausta seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:40
-msgid ""
-"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr "Töölaua tausta seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:41
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Ekraanisäästja"
-
-#: kiosk_data.cpp:42
-msgid "Set up Screen Saver"
-msgstr "Ekraanisäästja seadistus"
-
-#: kiosk_data.cpp:43
-msgid "Lock down Screen Saver Settings"
-msgstr "Lukustatakse ekraanisäästja seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:44
-msgid ""
-"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
-"them."
-msgstr "Ekraanisäästja seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:45
-msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
-msgstr "Keelatakse OpenGL ekraanisäästjad"
-
-#: kiosk_data.cpp:46
-msgid ""
-"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
-"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
-msgstr ""
-"OpenGL ekraanisäästjad võivad tekitada probleeme süsteemis, kus puudub "
-"korralik OpenGL tugi. Selle sisselülitamisel taoliste ekraanisäästjate "
-"kasutamine keelatakse."
-
-#: kiosk_data.cpp:47
-msgid "Discreet Screen Savers Only"
-msgstr "Ainult diskreetsed ekraanisäästjad"
-
-#: kiosk_data.cpp:48
-msgid ""
-"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
-"possible sensitive information visible. This option disables all such "
-"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
-"original content of the screen."
-msgstr ""
-"Mõned ekraanisäästjad ei varja kogu ekraani ja võivad jätta nähtavale "
-"ka tundlikku infot. Selle sisselülitamisel keelatakse taoliste "
-"ekraanisäästjate kasutamine ja lubatakse ainult ekraanisäästjad, mis "
-"varjavad täielikult ekraani esialgse sisu."
-
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
-msgstr "KDE menüü"
-
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
-msgstr "KDE rakenduste menüü"
-
-#: kiosk_data.cpp:52
-msgid ""
-"This option disables all menu items that require root access and that will "
-"ask the user for the root password."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel keelatakse kõik menüüelemendid, mis vajavad "
-"administraatori õigusi ja käivitamisel küsiks kasutajalt administraatori "
-"parooli."
-
-#: kiosk_data.cpp:53
-msgid "Disable menu editing"
-msgstr "Keelatakse menüü muutmine"
-
-#: kiosk_data.cpp:54
-msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
-"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
-"application menu."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta KDE rakenduste menüüd. "
-"Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud "
-"menüüd."
-
-#: kiosk_data.cpp:55
-msgid "Theming"
-msgstr "Teemad"
-
-#: kiosk_data.cpp:56
-msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
-msgstr "Fontide, värvide ja stiili seadistus"
-
-#: kiosk_data.cpp:57
-msgid "Lock down Style Settings"
-msgstr "Lukustatakse stiiliseadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Stiiliseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:59
-msgid "Lock down Color Settings"
-msgstr "Lukustatakse värviseadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Värviseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:61
-msgid "Lock down Font Settings"
-msgstr "Lukustatakse fondiseadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Fondiseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:63
-msgid "Lock down Window Decoration Settings"
-msgstr "Lukustatakse akna dekoratsioonide seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:64
-msgid ""
-"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
-"change them."
-msgstr ""
-"Akna dekoratsioonide seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
-"muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:65
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: kiosk_data.cpp:66
-msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr "KDE paneel \"kicker\" asub tavaliselt ekraani allservas."
-
-#: kiosk_data.cpp:67
-msgid "Lock down panel"
-msgstr "Paneel lukustatakse"
-
-#: kiosk_data.cpp:68
-msgid ""
-"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
-"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
-msgstr ""
-"Sellega saab paneeli lukustada. Sellisel juhul ei ole kasutajal võimalik "
-"paneelile püsielemente lisada, neid eemaldada või muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:69
-msgid "Disable Context Menus"
-msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd"
-
-#: kiosk_data.cpp:70
-msgid ""
-"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
-"the right mouse button in the panel."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel keelatakse kontekstimenüü, mis tavaliselt avaneb hiire "
-"parema nupuga paneelil klõpsates."
-
-#: kiosk_data.cpp:71
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Võrguproxy"
-
-#: kiosk_data.cpp:72
-msgid "Set up of Network Proxy settings"
-msgstr "Võrguproxy seadistus"
-
-#: kiosk_data.cpp:73
-msgid "Lock down Proxy Settings"
-msgstr "Lukustatakse proxy seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr "Proxy seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:75
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kiosk_data.cpp:76
-msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr "Konqueror on kombineeritud veebi- ja faililehitseja rakendus."
-
-#: kiosk_data.cpp:77
-msgid "Disable Properties in context menu"
-msgstr "Keelatakse kontekstimenüü valik 'Omadused'"
-
-#: kiosk_data.cpp:78
-msgid ""
-"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
-"context menu for files."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel ei saa kasutada failide kontekstimenüü võimalust "
-"<i>Omadused</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:79
-msgid "Disable Open With action"
-msgstr "Keelatakse toiming 'Ava kasutades'"
-
-#: kiosk_data.cpp:80
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
-msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava kasutades</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:81
-msgid "Disable Open In New Tab action"
-msgstr "Keelatakse toiming 'Ava uuel kaardil'"
-
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
-msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava uuel kaardil</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:83
-msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr "Keelatakse failide sirvimine väljaspool kodukataloogi"
-
-#: kiosk_data.cpp:84
-msgid ""
-"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
-"outside his or her own home directory."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel keelatakse kasutajal failisüsteemi sirvimine väljaspool "
-"tema enda kodukataloogi."
-
-#: kiosk_data.cpp:85
-msgid "Menu Actions"
-msgstr "Menüütoimingud"
-
-#: kiosk_data.cpp:86
-msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr "Tavalised rakenduste menüütoimingud."
-
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
-msgid "Disable File -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Fail -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
-"rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:90
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
-"rakendustest. Vaata ka <i>Ava hiljutine</i>."
-
-#: kiosk_data.cpp:102
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
-"rakendustest. Vaata ka <i>Trükkimise eelvaatlus</i>"
-
-#: kiosk_data.cpp:108
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
-"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
-"the application can be terminated via the window manager as well."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist "
-"rakendustest. See on siin lihtsalt täielikkuse huvides, sest tavaliselt "
-"saab rakendust sulgeda ka otse aknahaldurist."
-
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
-msgid "Disable Edit -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Redigeerimine -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Redigeerimine -> %action</i> "
-"kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
-msgid "Disable View -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Vaade -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Vaade -> %action</i>"
-" kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
-msgid "Disable Go -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Liikumine -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
-"all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Liikumine -> %action</i> "
-"kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel keelatakse kõigis rakendustes täielikult järjehoidjate "
-"kasutamine."
-
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
-msgid "Disable Bookmarks -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Järjehoidjad -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:172
-msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
-msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal uute järjehoidjate loomine."
-
-#: kiosk_data.cpp:174
-msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
-msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal järjehoidjate muutmine"
-
-#: kiosk_data.cpp:175
-msgid "Disable Tools -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Tööriistad -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:176
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Tööriistad -> %action</i> "
-"kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
-msgid "Disable Settings -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Seadistused -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> %action</i> "
-"kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:187
-msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
-msgstr "Keelatakse Seadistused -> <rakenduse> seadistamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:188
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> "
-"&lt;rakenduse&gt; seadistamine</i> kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:195
-msgid "Disable Help"
-msgstr "Keelatakse 'Abi'"
-
-#: kiosk_data.cpp:196
-msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr "Sisselülitamisel keelatakse täielikult abimenüü kasutamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:197
-msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
-msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> käsiraamat"
-
-#: kiosk_data.cpp:198
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
-"Handbook</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; "
-"käsiraamat</i> kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
-msgid "Disable Help -> %action"
-msgstr "Keelatakse 'Abi -> %action'"
-
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
-"from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> %action</i> kõigist "
-"rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:203
-msgid "Disable Help -> About <Application>"
-msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> info"
-
-#: kiosk_data.cpp:204
-msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> &lt;rakenduse&gt; "
-"info</i> kõigist rakendustest."
-
-#: kiosk_data.cpp:207
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Töölaua jagamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:208
-msgid "Remote Desktop Sharing"
-msgstr "Kaugtöölaua jagamine"
-
-#: kiosk_data.cpp:209
-msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr "Lukustatakse töölaua jagamise seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:210
-msgid ""
-"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
-"longer change them."
-msgstr ""
-"Kaugtöölaua jagamise seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam "
-"muuta."
-
-#: kiosk_data.cpp:211
-msgid "File Associations"
-msgstr "Failiseosed"
-
-#: kiosk_data.cpp:212
-msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr "Rakenduste seadistamine failide avamiseks."
-
-#: kiosk_data.cpp:213
-msgid "Lock down File Associations Settings"
-msgstr "Lukustatakse failiseoste seadistused"
-
-#: kiosk_data.cpp:214
-msgid ""
-"When the setting for file associations are locked down the user can no "
-"longer change the default applications used for opening files."
-msgstr ""
-"Failiseoste seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja enam muuta vaikimisi "
-"failide avamiseks määratud rakendusi."
-
-#: kiosk_data.cpp:215
-msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr "Keelatakse omadustedialoogi võimalus \"Muuda failitüüpi\""
-
-#: kiosk_data.cpp:216
-msgid ""
-"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
-"with which applications such files are opened."
-msgstr ""
-"Võimalust \"Muuda failitüüpi\" saab kasutada selle muutmiseks, kuidas ja "
-"millena tuvastatakse faile ja milliseid rakendusi nende avamiseks "
-"kasutatakse."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Faili <b>kiosk_data.xml</b> ei leitud</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> avamine ebaõnnestus</qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Süntaksiviga failis <b>%1</b><br>real %3 veerus %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>KDE konfiguratsioonifailid asuvad sinu süsteemis baaskataloogis "
-"<b>%1</b>. Sealt kopeeritakse need loodud uute kasutajate isiklikku KDE "
-"seadistuste kataloogi."
-"<p>See võib takistada kasutajaprofiilide korrektset kasutamist."
-"<p>Kui see võimalus ei ole just lukustatud, kirjutavad kasutaja isiklikku "
-"KDE seadistuste kataloogi kopeeritavad seadistused üle profiilis määratud "
-"vaikeseadistused."
-"<p><b>"
-"Kui see käib vastu sinu soovidele, siis eemalda palun sellised failid "
-"kõigi süsteemide baaskataloogist, mida soovid hallata "
-"kasutajaprofiilidega.</b><p>Kataloogis <b>%2</b> leiti järgmised failid:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Lae &kõik profiilid üles"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Taustagraafika"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr "<qt>Kavatsed kustutada profiili <b>%1</b>.<p>Oled sa selles kindel?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Kustuta profiil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Viga ligipääsul Kioski andmetele"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Peamenüü"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Uue profiili lisamine"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Profiili omadused"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Profiili \"%1\" seadistus"
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Omista profiilid"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Tühista muu&datused"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "Lõ&petatud"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr "Sinu muudatuste salvestamine ebaõnnestus. Kas sellele vaatamata väljuda?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Kas laadida profiilid üles asukohta <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Kõik profiilid laeti edukalt üles asukohta <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Seadistuskeskkonna loomine"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Seadistuskeskkonna loomine."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Selle kataloogita ei saa sinu muudatusi salvestada."
-"<p>Kas soovid veel kord proovida kataloogi luua või katkestad muudatuste "
-"salvestamise?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Proovi uuesti"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "K&atkesta"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Kas luua see nüüd?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Loo &kataloog"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Selle kataloogita ei saa sinu faile üles laadida."
-"<p>Kas soovid veel kord proovida kataloogi luua või katkestad "
-"üleslaadimise?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Kas soovid paigaldamist veel kord proovida või katkestad muudatuste "
-"salvestamise?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida mingil "
-"selgusetul põhjusel."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida järgmisel "
-"põhjusel:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad "
-"üleslaadimise?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Vaikeprofiil"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud mingil selgusetul põhjusel ligi."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud ligi järgmisel põhjusel:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad muudatuste "
-"salvestamise?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Profiilikataloog <b>%1</b> sisaldab järgmisi faile. Kas soovid need "
-"kustutada?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Profiili kustutamine"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Jäta failid alles"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Kataloog <b>%1</b> ei ole loetav."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr "Vahend $TDEDIRS määramiseks vastavalt praeguse kasutaja profiilile."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Parajasti aktiivsete prefiksite väljund"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK-i haldur"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "kderc file to save settings to"
-msgstr "kderc fail, kuhu seadistused salvestatakse"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>KIOSK-i haldur vajab KDE 3.2.2 või uuemat!"
-"<p>Vanemate versioonide korral võib esineda probleeme paljude komponentide "
-"<i>seadistusel</i>."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Selle profiili kataloog on muutunud: <b>%1></b> asemel on see nüüd "
-"<b>%2</b>."
-"<p>Järgmised failid kataloogis <b>%3</b> liigutatakse kataloogi <b>%4</b>."
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Profiilikataloog on muutunud"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Setup XXX"
-msgstr "XXX &seadistus"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Preview XXX"
-msgstr "XXX &eelvaatlus"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Restriction"
-msgstr "Piirang"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Enable &restrictions:"
-msgstr "Pii&rangute lubamine:"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Component"
-msgstr "Komponendi &seadistus"
-
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Select &component:"
-msgstr "&Komponent:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr "Kõik &profiilid salvestatakse samasse baaskataloogi"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base directory:"
-msgstr "&Baaskataloog:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr "Välj&umisel laetakse profiilid kaugserverile"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Server URL:"
-msgstr "&Serveri URL:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr "Üleslaadimisel kärbitakse kataloogi prefiks:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Example:"
-msgstr "Näide:"
-
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Do not show users with a UID lower than"
-msgstr "Ei näidata kasutajaid väiksema UID-ga kui"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profiili nimi:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Short &description:"
-msgstr "Lühike kirjel&dus:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Files in this profile will be owned by:"
-msgstr "Selle profiili &failide omanik:"
-
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Directory for this profile:"
-msgstr "Selle profiili kataloo&g:"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Page1"
-msgstr "Page1"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Profile"
-msgstr "Lisa &uus profiil"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Setup Profile"
-msgstr "Profiili &seadistus"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Assign Profiles"
-msgstr "Omist&a profiilid"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Profile Properties"
-msgstr "&Profiili omadused"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr "Vali kõigi määratud grupi kasutajate korral tarvitatav profiil."
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profiil:"
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Select the profile to use for the specified user."
-msgstr "Vali määratud kasutaja korral tarvitatav profiil."
-
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Kasutaja:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Vaikereegel"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr "Profiil kasutajatele, kellele pole profiili määratud:"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "vaikimisi"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Group Policies"
-msgstr "Grupireegel"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Add Group Policy..."
-msgstr "Lis&a grupireegel..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Group Policy"
-msgstr "&Kustuta grupireegel"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Individual User Policies"
-msgstr "Üksikkasutaja reegel"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "&Add User Policy..."
-msgstr "Lis&a kasutaja reegel..."
-
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Delete User Policy"
-msgstr "&Kustuta kasutaja reegel"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Siin määratud profiile rakendatakse automaatselt, kui kasutaja logib "
-"end sisse %1 või uuemasse."
-"<p>Kui soovid neid profiile kasutada vanemate versioonidega, tuleb käsitsi "
-"määrata keskkonnamuutuja $TDEDIRS skriptis <b>starttde</b>, lisades "
-"järgmise rea:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Grupireegli lisamine"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Grupile <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle "
-"asendada?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Duplikaadi hoiatus"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "Ase&nda"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Kasutaja reegli lisamine"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kasutajale <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle "
-"asendada?</qt>"
-
-#~ msgid "ComponentPageUI"
-#~ msgstr "ComponentPageUI"
-
-#~ msgid "Alt+S"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Alt+P"
-#~ msgstr "Alt+P"
-
-#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
-#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
-
-#~ msgid "MainView"
-#~ msgstr "Peavaade"
-
-#~ msgid "Alt+H"
-#~ msgstr "Alt+H"
-
-#~ msgid "Alt+F"
-#~ msgstr "Alt+F"
-
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+N"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Alt+D"
-#~ msgstr "Alt+D"
-
-#~ msgid "%1 Configuration"
-#~ msgstr "%1 seadistamine"
-
-#~ msgid "New Profile"
-#~ msgstr "Uus profiil"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Toiming"
-
-#~ msgid "&Back"
-#~ msgstr "&Tagasi"
-
-#~ msgid "Install &as:"
-#~ msgstr "P&aigalda kui:"
-
-#~ msgid "&Select profile:"
-#~ msgstr "&Vali profiil:"
-
-#~ msgid "&Setup Profile..."
-#~ msgstr "&Seadista profiil..."
-
-#~ msgid "Manage &Users..."
-#~ msgstr "&Halda kasutajaid..."
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Seadista..."
-
-#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
-#~ msgstr "Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta KDE rakenduste menüüd. Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud menüüd."
-
-#~ msgid "Basic Setup Information"
-#~ msgstr "Põhiseadistuste info"
-
-#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
-#~ msgstr "&Profiilides kasutatakse kohandatud baskataloogi"
-
-#~ msgid "&Edit Profile"
-#~ msgstr "&Muuda profiili"
-
-#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
-#~ msgstr "Kohandatud süsteemsete töölauaikoonide seadistus"
-
-#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops."
-#~ msgstr "Sisselülitamisel on sul võimalik seadistada omaenda töölauaikoonide komplekt, mis kehtib kõigil töölaudadel."