diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-02-01 17:25:31 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-02-01 17:25:31 -0600 |
commit | 3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (patch) | |
tree | ae80c2d1cb16b92fb7d5a73bbe5ce34fbc5ae016 /po/pt/kiosktool.po | |
parent | 867b7c23aa5ee22368683f23635ded9506587069 (diff) | |
download | kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.tar.gz kiosktool-3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'po/pt/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kiosktool.po | 1499 |
1 files changed, 0 insertions, 1499 deletions
diff --git a/po/pt/kiosktool.po b/po/pt/kiosktool.po deleted file mode 100644 index 4df2657..0000000 --- a/po/pt/kiosktool.po +++ /dev/null @@ -1,1499 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: tdedirs kderc XXX UID kioskdata KIOSK KDEEDIRS Kiosk\n" -"X-POFile-SpellExtra: starttde export action kiosktool\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: componentPage.cpp:50 -#, c-format -msgid "&Setup %1" -msgstr "&Configurar %1" - -#: componentPage.cpp:51 -#, c-format -msgid "&Preview %1" -msgstr "&Antever %1" - -#: componentPage.cpp:85 -msgid "" -"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " -"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " -"not actively using these components." -msgstr "" -"Ao escolher as opções Configurar ou Antever pode fazer com que o painel " -"e/ou o ambiente de trabalho se desligue temporariamente. Para impedir perca " -"de dados por favor verifique que não está a utilizar este componentes." - -#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 -msgid "Attention" -msgstr "Atenção" - -#: componentPage.cpp:106 -#, c-format -msgid "Setup %1" -msgstr "Configurar %1" - -#: componentPage.cpp:126 -msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "<qt>Ocorreu um problema inesperado com o ambiente de execução.</qt>" - -#: componentPage.cpp:155 -msgid "" -"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " -"make the new configuration permanent." -msgstr "" -"<qt>Pode agora configurar o %1. Quando tiver terminado carregue em " -"<b>Gravar</b> para tornar a nova configuração permanente." - -#: componentPage.cpp:157 -msgid "%1 Setup" -msgstr "Configuração de %1" - -#: componentPage.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." -msgstr "" -"<qt>É assim que o %1 se vai comportar e parecer com as novas " -"configurações. Quaisquer alterações que agora faça à configuração " -"não serão gravadas." -"<p>Carregue em <b>Ok</b> para voltar à sua configuração pessoal do %2." - -#: componentPage.cpp:257 -msgid "%1 Preview" -msgstr "Antevisão de %1" - -#: kioskConfigDialog.cpp:38 -msgid "Configure Kiosk Admin Tool" -msgstr "Configurar a Ferramenta de Administração Kiosk" - -#: kiosk_data.cpp:1 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kiosk_data.cpp:2 -msgid "Generic restrictions" -msgstr "Restrições genéricas" - -#: kiosk_data.cpp:3 -msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "Desactivar o menu de contexto do Gestor de Janelas (Alt+F3)" - -#: kiosk_data.cpp:4 -msgid "" -"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " -"when the menu button on the window frame is pressed." -msgstr "" -"O menu de contexto do Gestor de Janelas é normalmente mostrado quando se " -"carrega em Alt+F3 ou se carregue no botão de menu na moldura da janela." - -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 -msgid "Disable Bookmarks" -msgstr "Desactivar Favoritos" - -#: kiosk_data.cpp:6 -msgid "Disable Bookmarks in all applications." -msgstr "Desactivar Favoritos em todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 -msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "" -"Desactivar todas as tarefas e aplicações que necessitem de acesso de " -"'root'." - -#: kiosk_data.cpp:8 -msgid "" -"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " -"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " -"and applications from the menus that the users cannot use." -msgstr "" -"Em ambientes multi-utilizador os utilizadores normalmente não sabem a senha " -"de root. Neste casos podem ser desejável utilizar esta opção para remover " -"dos menus as tarefas e aplicações que os utilizadores de qualquer forma " -"não podem utilizar." - -#: kiosk_data.cpp:9 -msgid "Disable access to a command shell" -msgstr "Desactivar o acesso a uma linha de comandos" - -#: kiosk_data.cpp:10 -msgid "" -"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " -"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " -"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " -"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " -"to act as a public terminal." -msgstr "" -"Num ambiente onde o sistema está dedicado a um conjunto definido de tarefas " -"pode ser desejável desactivar o acesso a uma linha de comandos para impedir " -"os utilizadores de iniciarem tarefas que não as esperadas ou autorizadas. " -"É recomendado que desactive o acesso a uma linha de comandos se o sistema " -"vai trabalhar como terminal público." - -#: kiosk_data.cpp:11 -msgid "Disable Logout option" -msgstr "Desactivar a opção de terminar sessão" - -#: kiosk_data.cpp:12 -msgid "" -"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " -"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " -"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." -msgstr "" -"Impede o utilizador de terminar a sessão. Para tornar esta opção eficaz " -"é importante garantir que as combinações de teclas que terminam o " -"servidor X, como o Alt-Ctrl-Backspace, estão desabilitadas na " -"configuração do servidor X." - -#: kiosk_data.cpp:13 -msgid "Disable Lock Screen option" -msgstr "Desactivar a opção Trancar Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:14 -msgid "" -"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " -"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " -"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." -msgstr "" -"Quando o sistema vai funcionar como terminal público ou vai ser partilhado " -"por diferentes utilizadores pode ser desejável impedir que o ecrã seja " -"trancado, de forma a garantir que o sistema se mantêm acessível se um " -"utilizador deixar o terminal." - -#: kiosk_data.cpp:15 -msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" -msgstr "Desactivar a opção \"Executar Comando\" (Alt-F2)" - -#: kiosk_data.cpp:16 -msgid "" -"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " -"commands; however, when access to a command shell is restricted only " -"applications and services defined by a .desktop file can be started this " -"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." -msgstr "" -"A opção \"Executar Comando\" pode normalmente ser utilizada para executar " -"comandos arbitrários. No entanto, quando o acesso a uma linha de comando " -"está desabilitado apenas aplicações e serviços definidos por ficheiros " -".desktop podem ser iniciados desta forma. Ao desactivar aqui o \"Executar " -"Comando\" esconde completamente a opção." - -#: kiosk_data.cpp:17 -msgid "Disable toolbar moving" -msgstr "Desactivar movimentação de barras de ferramentas" - -#: kiosk_data.cpp:18 -msgid "" -"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " -"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." -msgstr "" -"Normalmente é possível mover as barras de ferramentas das aplicações. " -"Quando desactivado todas as barras de ferramentas ficam fixas na suas " -"posição original." - -#: kiosk_data.cpp:19 -msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "Desactiva a execução de ficheiro .desktop arbitrários." - -#: kiosk_data.cpp:20 -msgid "" -"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " -"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " -"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " -"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " -"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " -"restriction." -msgstr "" -"Esta opção define se os utilizadores podem executar ficheiros .desktop que " -"não são parte dos ícones de ecrã, menu KDE, serviços registados ou " -"serviços de arranque automático do sistema. Quando o acesso a uma linha de " -"comandos está bloqueado é aconselhável desactivar também a execução de " -"ficheiro .desktop arbitrários, um vez que tais ficheiros podem ser " -"utilizador para evitar a restrição da linha de comandos." - -#: kiosk_data.cpp:21 -msgid "Disable starting of a second X session." -msgstr "Desactiva o arranque de uma segunda sessão X." - -#: kiosk_data.cpp:22 -msgid "" -"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " -"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " -"in which case the setting here should be left enabled." -msgstr "" -"O TDM pode ligar um segundo utilizador em paralelo com a sessão actual. " -"Repare que isto também pode ser configurado no TDM, e se for esse o caso " -"deve ser deixado ligado aqui." - -#: kiosk_data.cpp:23 -msgid "Disable input line history" -msgstr "Desactivar historial das linhas de entrada" - -#: kiosk_data.cpp:24 -msgid "" -"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " -"disable the input line history out of privacy considerations." -msgstr "" -"Se uma única conta é utilizada por várias pessoas por ser desejável " -"desactivar o historial das linhas de entrada por razões de privacidade." - -#: kiosk_data.cpp:25 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Ícones do Ambiente de Trabalho" - -#: kiosk_data.cpp:26 -msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." -msgstr "Os Ícones do Ambiente de Trabalho são fornecidos pelo \"kdesktop\"." - -#: kiosk_data.cpp:27 -msgid "Lock down Desktop Settings" -msgstr "Trancar opções do Ambiente de Trabalho" - -#: kiosk_data.cpp:28 -msgid "" -"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " -"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " -"new files or shortcuts to the desktop." -msgstr "" -"Quando a configuração do ecrã está trancada o utilizador não pode " -"alterar o forma como este se comporta ou a sua aparência. Isto não afecta " -"a possibilidade de adicionar novos ficheiros ou atalhos ao ecrã." - -#: kiosk_data.cpp:29 -msgid "Disable context menus" -msgstr "Desactivar menus de contexto" - -#: kiosk_data.cpp:30 -msgid "" -"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " -"can get a context menu by clicking with the right mouse button." -msgstr "" -"Quando activo o utilizador não obtem qualquer menu de contexto. Normalmente " -"o utilizador pode obter um menu de context carregando com o botão direito " -"do rato." - -#: kiosk_data.cpp:31 -msgid "Lock down all Desktop icons" -msgstr "Trancar todos os ícones do Ambiente de Trabalho" - -#: kiosk_data.cpp:32 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " -"or file on the Desktop or add any new icon or file." -msgstr "" -"Quando seleccionado o utilizador não poderá remover ou editar qualquer " -"ícone existente no ambiente de trabalho nem adicionar novos ícones ou " -"ficheiros." - -#: kiosk_data.cpp:33 -msgid "Lock down system wide Desktop icons" -msgstr "Trancar os ícones de Ecrã do sistema" - -#: kiosk_data.cpp:34 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " -"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " -"files on the desktop." -msgstr "" -"Quando seleccionado o utilizador não poderá remover ou editar qualquer " -"ícone do sistema existente no ambiente de trabalho, mas poderá adicionar, " -"remover ou editar ícones ou ficheiros pessoais no ambiente de trabalho." - -#: kiosk_data.cpp:35 -msgid "Add additional vendor specific icons" -msgstr "Adicionar os ícones adicionais específicos do distribuidor" - -#: kiosk_data.cpp:36 -msgid "" -"When this option is checked users will get additional icons copied to their " -"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, os utilizadores irão ter ícones " -"adicionais copiados para o ecrã deles, quando se ligarem da primeira vez. " -"Estes ícone não aparecem na antevisão." - -#: kiosk_data.cpp:37 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Fundo do Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:38 -msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "Configurar o Fundo do Ecrã também conhecido por Papel de Parede." - -#: kiosk_data.cpp:39 -msgid "Lock down Desktop Background Settings" -msgstr "Trancar Opções do Fundo do Ambiente de Trabalho" - -#: kiosk_data.cpp:40 -msgid "" -"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Quando as opções do fundo do ecrã estão trancadas o utilizador não a " -"consegue alterar." - -#: kiosk_data.cpp:41 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Protector de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:42 -msgid "Set up Screen Saver" -msgstr "Configurar o Protector de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:43 -msgid "Lock down Screen Saver Settings" -msgstr "Trancar as Opções do Protector de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:44 -msgid "" -"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " -"them." -msgstr "" -"Quando as opções do protector do ecrã estão trancadas o utilizador não " -"a consegue alterar." - -#: kiosk_data.cpp:45 -msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" -msgstr "Desactivar Protectores de Ecrã Baseados em OpenGL" - -#: kiosk_data.cpp:46 -msgid "" -"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " -"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." -msgstr "" -"Os protectores de ecrã baseados em OpenGL podem causar problemas em " -"sistemas sem um bom suporte de OpenGL. Com esta opção todos esses " -"protectores de ecrã podem ser desactivados." - -#: kiosk_data.cpp:47 -msgid "Discreet Screen Savers Only" -msgstr "Apenas Protectores de Ecrã Discretos" - -#: kiosk_data.cpp:48 -msgid "" -"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " -"possible sensitive information visible. This option disables all such " -"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " -"original content of the screen." -msgstr "" -"Alguns protectores de ecrã não escondem por completo o conteúdo do ecrã " -"e podem deixar informações potencialmente confidenciais visíveis. Esta " -"opção desliga todos esses protectores de ecrã e apenas activa os que " -"escondem completamente o conteúdo original do ecrã." - -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" -msgstr "Menu do KDE" - -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" -msgstr "O menu Aplicações do KDE" - -#: kiosk_data.cpp:52 -msgid "" -"This option disables all menu items that require root access and that will " -"ask the user for the root password." -msgstr "" -"Esta opção desactiva todos os itens de menu que necessitam da senha de " -"root e que pedem ao utilizador a senha de root." - -#: kiosk_data.cpp:53 -msgid "Disable menu editing" -msgstr "Desactivar a edição de menu" - -#: kiosk_data.cpp:54 -msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " -"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " -"application menu." -msgstr "" -"Desactiva a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. " -"Quando desactivado, o utilizador não pode efectuar alterações ao seu menu " -"pessoal de aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:55 -msgid "Theming" -msgstr "Temas" - -#: kiosk_data.cpp:56 -msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" -msgstr "Configuração de Tipos de Letra, Cores e Estilo" - -#: kiosk_data.cpp:57 -msgid "Lock down Style Settings" -msgstr "Trancar Opções de Estilo" - -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Quando as opções de Estilo estão trancadas o utilizador não as pode " -"alterar." - -#: kiosk_data.cpp:59 -msgid "Lock down Color Settings" -msgstr "Trancar Opções de Cores" - -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Quando as opções de Cor estão trancadas o utilizador não as pode alterar." - -#: kiosk_data.cpp:61 -msgid "Lock down Font Settings" -msgstr "Trancar Opções de Tipos de Letra" - -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Quando as opções de Tipo de Letra estão trancadas o utilizador não as " -"pode alterar." - -#: kiosk_data.cpp:63 -msgid "Lock down Window Decoration Settings" -msgstr "Trancar Opções de Decorações de Janelas" - -#: kiosk_data.cpp:64 -msgid "" -"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Quando as opções de Decorações de Janelas estão trancadas o utilizador " -"não as pode alterar." - -#: kiosk_data.cpp:65 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - -#: kiosk_data.cpp:66 -msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "O painel do KDE \"kicker\" encontra-se normalmente no fundo do ecrã." - -#: kiosk_data.cpp:67 -msgid "Lock down panel" -msgstr "Trancar painel" - -#: kiosk_data.cpp:68 -msgid "" -"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " -"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para trancar o painel. O utilizador não " -"será capaz de adicionar, remover ou alterar qualquer dos itens permanentes " -"do painel." - -#: kiosk_data.cpp:69 -msgid "Disable Context Menus" -msgstr "Desactivar Menus de Contexto" - -#: kiosk_data.cpp:70 -msgid "" -"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " -"the right mouse button in the panel." -msgstr "" -"Esta opção desactiva os menus de contexto que normalmente são obtidos " -"quando carrega com o botão direito do rato no painel." - -#: kiosk_data.cpp:71 -msgid "Network Proxy" -msgstr "'Proxy' de Rede" - -#: kiosk_data.cpp:72 -msgid "Set up of Network Proxy settings" -msgstr "Configuração de 'Proxy' de Rede" - -#: kiosk_data.cpp:73 -msgid "Lock down Proxy Settings" -msgstr "Trancar Opções de 'Proxy'" - -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Quando as opções de 'Proxy' estão trancadas o utilizador não as pode " -"alterar." - -#: kiosk_data.cpp:75 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kiosk_data.cpp:76 -msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "O Konqueror é uma combinação de navegador de ficheiros e na Web." - -#: kiosk_data.cpp:77 -msgid "Disable Properties in context menu" -msgstr "Desactivr Propriedades no menu de contexto" - -#: kiosk_data.cpp:78 -msgid "" -"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " -"context menu for files." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu de " -"contexto de ficheiros <i>Propriedades</i>." - -#: kiosk_data.cpp:79 -msgid "Disable Open With action" -msgstr "Desactivar a acção Abrir Com" - -#: kiosk_data.cpp:80 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu <i>Abrir " -"Com</i>." - -#: kiosk_data.cpp:81 -msgid "Disable Open In New Tab action" -msgstr "Desactivar a acção Abrir numa Nova Página" - -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desactivar a opção de menu <i>Abrir " -"em Nova Página</i>." - -#: kiosk_data.cpp:83 -msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "Desactivar navegação de ficheiros fora da pasta pessoal" - -#: kiosk_data.cpp:84 -msgid "" -"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " -"outside his or her own home directory." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para impedir o utilizador de navegar no " -"sistema de ficheiros fora da sua pasta pessoal." - -#: kiosk_data.cpp:85 -msgid "Menu Actions" -msgstr "Acções de Menu" - -#: kiosk_data.cpp:86 -msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "Acções de menu comuns encontradas em aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 -msgid "Disable File -> %action" -msgstr "Desactivar Ficheiro -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro " -"-> %action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:90 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro " -"-> %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Abrir Recente</i>" - -#: kiosk_data.cpp:102 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro " -"-> %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Antevisão de " -"Impressão</i>" - -#: kiosk_data.cpp:108 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " -"the application can be terminated via the window manager as well." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ficheiro " -"-> %action</i> de todas as aplicações. Esta opção foi adicionada apenas " -"por completude. Normalmente a aplicação também pode ser terminada " -"através do gestor de janelas." - -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 -msgid "Disable Edit -> %action" -msgstr "Desactivar Editar -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Editar -> " -"%action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 -msgid "Disable View -> %action" -msgstr "Desactivar Ver -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ver -> " -"%action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 -msgid "Disable Go -> %action" -msgstr "Desactivar Ir -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " -"all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ir -> " -"%action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desligar completamente os favoritos em " -"todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 -msgid "Disable Bookmarks -> %action" -msgstr "Desactivar Favoritos -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:172 -msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para impedir os utilizadores de criarem " -"novos favoritos." - -#: kiosk_data.cpp:174 -msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para impedir os utilizadores de editares os " -"favoritos." - -#: kiosk_data.cpp:175 -msgid "Disable Tools -> %action" -msgstr "Desactivar Ferramentas -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:176 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Ferramentas -> %action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 -msgid "Disable Settings -> %action" -msgstr "Desactivar Configuração -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Configuração -> %action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:187 -msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" -msgstr "Desactivar Configuração -> Configurar <Aplicação>" - -#: kiosk_data.cpp:188 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Configuração -> Configurar <Aplicação></i> de todas as " -"aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:195 -msgid "Disable Help" -msgstr "Desactivar Ajuda" - -#: kiosk_data.cpp:196 -msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "Pode utilizar isto para desactivar completamente o menu ajuda." - -#: kiosk_data.cpp:197 -msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" -msgstr "Desactivar Ajuda -> Manual da <Aplicação>" - -#: kiosk_data.cpp:198 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " -"Handbook</i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " -"Manual da <Aplicação></i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 -msgid "Disable Help -> %action" -msgstr "Desactivar Ajuda -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " -"%action</i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:203 -msgid "Disable Help -> About <Application>" -msgstr "Desactivar Ajuda -> Acerca do <Aplicação>" - -#: kiosk_data.cpp:204 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " -"Acerca da <Aplicação></i> de todas as aplicações." - -#: kiosk_data.cpp:207 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Partilha de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:208 -msgid "Remote Desktop Sharing" -msgstr "Partilha Remota de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:209 -msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "Trancar Opções do Partilha de Ecrã" - -#: kiosk_data.cpp:210 -msgid "" -"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " -"longer change them." -msgstr "" -"Quando as opções de partilha remota de ecrã estão trancadas o utilizador " -"não as pode alterar." - -#: kiosk_data.cpp:211 -msgid "File Associations" -msgstr "Associações de Ficheiros" - -#: kiosk_data.cpp:212 -msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "Configurar as aplicações utilizadas para abrir ficheiros." - -#: kiosk_data.cpp:213 -msgid "Lock down File Associations Settings" -msgstr "Trancar Opções de Associações de Ficheiros" - -#: kiosk_data.cpp:214 -msgid "" -"When the setting for file associations are locked down the user can no " -"longer change the default applications used for opening files." -msgstr "" -"Quando as opções de associações de ficheiro estão trancadas o " -"utilizador não pode alterar as aplicações predefinidas para abrir " -"ficheiros." - -#: kiosk_data.cpp:215 -msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "Desactivar \"Editar tipo de ficheiro\" na janela de propriedades" - -#: kiosk_data.cpp:216 -msgid "" -"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " -"with which applications such files are opened." -msgstr "" -"\"Editar o tipo de ficheiro\" pode ser utilizado para alterar como os " -"ficheiros são reconhecidos e com que quais aplicações os ficheiros são " -"abertos." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível encontrar o <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Erro de sintaxe em <b>%1</b><br>Linha %3, coluna %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>O seu sistema conter opções de configuração do KDE na pasta " -"esqueleto <b>%1</b>. Estes ficheiros são copiados para a pasta pessoal de " -"configuração do KDE dos novos utilizadores." -"<p>Isto pode interferir com a operação correcta dos perfis de " -"utilizadores." -"<p>" -"A não ser que uma configuração tenha sido trancada, as configurações " -"copiadas para uma pasta pessoal de configuração do KDE de um utilizador " -"sobrepõe o valor predefinido no perfil." -"<p><b>Se este não é o comportamento desejado, por favor remova os " -"ficheiros da pasta esqueleto em todos os sistemas que deseja administrar com " -"perfis de utilizador.</b>" -"<p>Os seguintes ficheiros foram encontrados em <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Envi&ar Todos os Perfis" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Imagens de Fundo" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Está prestes a apagar o perfil <b>%1</b>." -"<p>Tem a certeza que quer fazer isto?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "A&pagar o Perfil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Erro ao aceder dados de Kiosk" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu Principal" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Adicionar um Novo Perfil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Propriedades do Perfil" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Configurar o Perfil \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Atribuir Perfis" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Per&der Alterações" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Terminado" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Não foi possível gravar as suas alterações, deseja sair de qualquer " -"forma?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja enviar os perfis para <b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Todos os perfil foram enviados com sucesso para <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "A Preparar o Ambiente de Configuração" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "A preparar o ambiente de configuração." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido a um problema não " -"especificado.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Sem esta pasta as suas alterações não podem ser gravadas." -"<p>Quer voltar a tentar criar a pasta ou cancelar a gravação das " -"alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Repetir" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Criar &Pasta" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Sem esta pasta as suas alterações não podem ser enviadas." -"<p>Quer voltar a tentar criar a pasta ou cancelar o envio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível instalar o ficheiro <b>%1</b> devido a um problema " -"não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível instalar o ficheiro <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Quer repetir a instalação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro <b>%1</b> para <b>%2</b> devido a " -"um problema não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro <b>%1</b> para <b>%2</b> devido ao " -"seguinte problema:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Quer repetir a operação ou cancelar o envio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Perfil por omissão" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> devido a um problema " -"não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Quer repetir a operação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>A pasta de perfil <b>%1</b> contém os seguintes ficheiros, deseja " -"apagar os ficheiros?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Apagar o Perfil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Manter Ficheiros" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "A pasta <b>%1</b> não existe." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Pasta <b>%1</b> não é legível." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Um ferramenta para configurar o $TDEDIRS de acordo com o perfil do " -"utilizador actual." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Devolver os prefixos activos de momento" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Ferramenta de Administração KIOSK" - -#: main.cpp:43 -msgid "kderc file to save settings to" -msgstr "Ficheiro kderc onde gravar as configurações" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>A Ferramenta de Administração KIOSK necessita do KDE 3.2.2 ou " -"posterior!" -"<p>Com versões mais antigas podem ocorrer problemas com a funcionalidade " -"<i>Configurar</i> dos vários componentes." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>O utilizador <b>%1</b> não existe.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>A pasta para este perfil mudou de <b>%1</b> para <b>%2</b>." -"<p>Os seguintes ficheiros sob <b>%3</b> serão movidos para <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Pasta de Perfil Modificada" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Setup XXX" -msgstr "&Configurar XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Preview XXX" -msgstr "&Antever XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Restriction" -msgstr "Restrição" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enable &restrictions:" -msgstr "Activar as &restrições:" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Setup Component" -msgstr "Configurar o &Componente" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Select &component:" -msgstr "Seleccione o &componente:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "Guardar todos os &perfis sob a mesma pasta base" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base directory:" -msgstr "Pasta de &base:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "On exit, &upload profiles to remote server" -msgstr "AO sair, enviar os perfis para &um servidor remoto" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Server URL:" -msgstr "URL do &servidor:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "Retirar o seguinte prefixo de pasta ao enviar:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Do not show users with a UID lower than" -msgstr "Não mostrar utilizadores com um UID mais baixo que" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nome do &perfil:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Short &description:" -msgstr "&Descrição abreviada:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Files in this profile will be owned by:" -msgstr "O &ficheiros neste perfil pertencem a:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Directory for this profile:" -msgstr "&Directoria deste perfil:" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Page1" -msgstr "Página1" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Add &New Profile" -msgstr "Adicionar um &Novo Perfil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Setup Profile" -msgstr "Configurar o &Perfil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Assign Profiles" -msgstr "&Atribuir Perfis" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Profile Properties" -msgstr "Propriedades do &Perfil" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "Seleccione o perfil a utilizar por todos os utilizadores do grupo indicado." - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for the specified user." -msgstr "Seleccione o perfil a utilizar pelo utilizador indicado." - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Política por Omissão" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "Perfil a utilizar pelos utilizadores sem perfil atribuído:" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "por omissão" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Group Policies" -msgstr "Políticas de Grupo" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Add Group Policy..." -msgstr "&Adicionar Política de Grupo..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Delete Group Policy" -msgstr "A&pagar a Política de Grupo" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Individual User Policies" -msgstr "Políticas de Utilizador Individual" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "&Add User Policy..." -msgstr "&Adicionar Política de Utilizador..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Delete User Policy" -msgstr "A&pagar o Política do Utilizador" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Os perfil que aqui define são automaticamente aplicados quando o " -"utilizador se liga ao %1 ou mais recente." -"<p>" -"Se quiser utilizar estes perfil com versões mais antigas deve configurar " -"manualmente a variável de ambiente $KDEEDIRS no 'script' <b>starttde</b> " -"adicionando a seguinte linha:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Adicionar Política de Grupo" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Já tem um perfil definido para o grupo <b>%1</b>. Deseja " -"substituí-lo?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Aviso de Duplicado" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Adicionar Política de Utilizador" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Já tem um perfil definido para o utilizador <b>%1</b>. Deseja " -"substituí-lo?</qt>" - -#~ msgid "ComponentPageUI" -#~ msgstr "ComponentPageUI" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+P" -#~ msgstr "Alt+P" - -#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" -#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" - -#~ msgid "MainView" -#~ msgstr "MainView" - -#~ msgid "Alt+H" -#~ msgstr "Alt+H" - -#~ msgid "Alt+F" -#~ msgstr "Alt+F" - -#~ msgid "Alt+N" -#~ msgstr "Alt+N" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+D" -#~ msgstr "Alt+D" - -#~ msgid "%1 Configuration" -#~ msgstr "Configuração de %1" - -#~ msgid "New Profile" -#~ msgstr "Novo Perfil" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acção" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Recuar" - -#~ msgid "Install &as:" -#~ msgstr "Instal&ar como:" - -#~ msgid "&Select profile:" -#~ msgstr "&Seleccione o perfil:" - -#~ msgid "&Setup Profile..." -#~ msgstr "&Configurar o Perfil..." - -#~ msgid "Manage &Users..." -#~ msgstr "Gerir &Utilizadores..." - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configurar..." - -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Desactiva a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. Quando desactivado, o utilizador não pode efectuar alterações ao seu menu pessoal de aplicações." |