diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-13 02:39:42 +0100 |
commit | dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b (patch) | |
tree | ebe0c367c1bb43c53cfe3264c790fc9fda92779d /po/ru/kiosktool.po | |
parent | 5f8d3c3fd4af27b63940d85b46f5e2b21f17e66c (diff) | |
download | kiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.tar.gz kiosktool-dbe2a5e164213a32b3e659b0ee8580f799bf412b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222)
Diffstat (limited to 'po/ru/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/ru/kiosktool.po | 1607 |
1 files changed, 705 insertions, 902 deletions
diff --git a/po/ru/kiosktool.po b/po/ru/kiosktool.po index af21953..4a52216 100644 --- a/po/ru/kiosktool.po +++ b/po/ru/kiosktool.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:42+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дмитрий Рязанцев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,12 +43,9 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Выбор опций Настройка или Предпросмотр " -"может вызвать временное прекращение " -"работы панели и/или рабочего стола. Для " -"предотвращения потери данных убедитесь, " -"что данные компоненты не используются " -"активно." +"Выбор опций Настройка или Предпросмотр может вызвать временное прекращение " +"работы панели и/или рабочего стола. Для предотвращения потери данных " +"убедитесь, что данные компоненты не используются активно." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -60,18 +58,15 @@ msgstr "Установка %1" #: componentPage.cpp:126 msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Произошла непредвиденная ошибка в " -"программе.</qt>" +msgstr "<qt>Произошла непредвиденная ошибка в программе.</qt>" #: componentPage.cpp:155 msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Сейчас вы можете настроить %1. Когда вы " -"закончите, щёлкните <b>Сохранить</b> для " -"сохранения новых параметров." +"<qt>Сейчас вы можете настроить %1. Когда вы закончите, щёлкните " +"<b>Сохранить</b> для сохранения новых параметров." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -80,14 +75,12 @@ msgstr "%1 установка" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>Это поведение и внешний вид %1 с новыми " -"настройками. Любые изменения, внесенные в " -"настройки, не будут сохранены." -"<p>Щёлкните <b>Ok</b> для возвращения к вашей " -"персональной %2 конфигурации." +"<qt>Это поведение и внешний вид %1 с новыми настройками. Любые изменения, " +"внесенные в настройки, не будут сохранены.<p>Щёлкните <b>Ok</b> для " +"возвращения к вашей персональной %2 конфигурации." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -95,66 +88,407 @@ msgstr "%1 Предпросмотр" #: kioskConfigDialog.cpp:38 msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Настроить программу администрирования Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Невозможно найти <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка синтаксиса в <b>%1</b><br>Строка %3, столбец %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ваша система содержит конфигурацию KDE в каталоге-шаблоне <b>%1</b>. Эти " +"файлы будут скопированы в домашний каталог настроек KDE для каждого нового " +"пользователя.<p>Это может создавать помехи для правильного управления " +"профилями пользователей.<p>Если настройка была заблокирована, параметры, " +"которые были скопированы в домашний каталог настроек KDE отменит параметр по " +"умолчанию, настроенный в профиле.<p><b>Если это нежелательное поведение, то " +"удалите конфликтующие файлы из каталога-шаблона на всех системах, которые вы " +"хотите администрировать с пользовательскими профилями.</b><p>Эти файлы могут " +"быть найдены в <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Передать &все профили" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Фоновая графика" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "<qt>Вы хотите удалить профиль <b>%1</b>.<p>Вы уверены?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" msgstr "" -"Настроить программу администрирования " -"Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Удалить профиль" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Ошибка в доступе к данным Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главное меню" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Добавить новый профиль" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Свойства профиля" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Настроить профиль \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Назначенные прифили" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Oтклонить изменения" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Готово" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Ваши изменения не были сохранены. Вы уверены, что хотите выйти?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Вы действительно хотите загрузить профиль на <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Все профили были успешно загружены на <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Настройка Среды конфигурации" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Настройка среды конфигурации." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за неопределенной ошибки.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Без этого каталога ваши изменения не могут быть сохранены.<p> Вы хотите " +"повторить создание каталога или прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторить" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прервать" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Каталог<b>%1</b> не существует. Создать?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Создать &каталог" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без этого каталога ваши файлы не могут быть загружены.<p>Вы хотите повторить " +"создание каталога или аварийно прекратить загрузку?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за неопределенной проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "Вы хотите повторить установку или прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на <b>%2</b> из-за неопределенной " +"проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на <b>%2</b> из-за следующей " +"проблемы:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Вы хотите повторить или прерывать загрузку?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Заданный по умолчанию профиль" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Невозможно получить доступ к файлу <b>%1</b> из-за неопределенной " +"проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно получить доступ к файлу <b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "Вы хотите повторить операцию или прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Каталог профиля <b>%1</b> содержит следующие файлы. Вы хотите удалить их?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Удаление профиля" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить профиль" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Оставить файлы" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Каталог <b>%1</b> не существует." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Невозможно произвести чтение из каталога <b>%1</b>." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Программа для указания $TDEDIRS в соответствии с текущим профилем." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Вывод текущих активных префиксов" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK Admin Tool" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "файл tderc для сохранения настроек в" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK Admin Tool требует KDE 3.2.2 или позже!<p>С более старыми версиями " +"могут возникнуть проблемы при <i>Настройке</i> функциональности некоторых " +"компонент." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Каталог для этого профиля изменен с <b>%1</b> на <b>%2</b>.<p>Следующие " +"файлы в <b>%3</b> будут перемещены в <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Каталог профиля изменен" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профили, указанных здесь будут автоматически применены когда " +"пользователь регистрируется на %1 или никогда.<p>Если вы хотите использовать " +"эти профили в комбинации со старыми версиями, вам нужно вручную установить " +"переменную окружения $TDEDIRS из скрипта <b>starttde</b> добавлением " +"следующей строки:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Добавить групповую политику" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Уже есть профиль, назначенный для группы <b>%1</b>. Вы хотите заменить " +"его?</<qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Предупреждение дублирования" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Добавить пользовательскую политику" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Уже есть профиль для пользователя <b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</" +"<qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Общие" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Общие ограничения" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "" -"Отключить контекстное меню оконного " -"менеджера (Alt-F3)" +msgstr "Отключить контекстное меню оконного менеджера (Alt-F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Обычно меню оконного менеджера " -"отображается при нажатии Alt-F3 или при " +"Обычно меню оконного менеджера отображается при нажатии Alt-F3 или при " "нажатии кнопки меню на заголовке окна." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Отключить закладки" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Отключить закладки во всех приложениях" -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "" -"Отключить все задачи и приложения, " -"которые требуют права суперпользователя" +"Отключить все задачи и приложения, которые требуют права суперпользователя" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" -"В многопользовательской системе обычно " -"пользователи не знают пароль " -"суперпользователя; в таком случае, " -"желательно использовать эту опцию для " -"удаления задач и приложений из меню, " -"которые пользователь не может " +"В многопользовательской системе обычно пользователи не знают пароль " +"суперпользователя; в таком случае, желательно использовать эту опцию для " +"удаления задач и приложений из меню, которые пользователь не может " "использовать." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Отключить доступ к командной строке" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -162,97 +496,76 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"В среде, где система используется для " -"определенного набора задач желательно " -"отключить доступ к командной строке, для " -"предотвращения пользователей от задач, " -"которые не желательны или не разрешены; " -"следовательно, очень рекомендуется " -"отключить доступ к командной строке, если " -"система используется как общественный " -"терминал." - -#: kiosk_data.cpp:11 +"В среде, где система используется для определенного набора задач желательно " +"отключить доступ к командной строке, для предотвращения пользователей от " +"задач, которые не желательны или не разрешены; следовательно, очень " +"рекомендуется отключить доступ к командной строке, если система используется " +"как общественный терминал." + +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Отключить возможность завершения сеанса" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" -"Это предотвращает завершение сеанса " -"пользователя. Для увеличения " -"эффективности этой опции нужно отключить " -"сочетания клавиш, которые завершают " -"X-сервер, например Alt-Ctrl-Backspace. Эти " -"комбинации отключаются в настройках " -"X-сервера." +"Это предотвращает завершение сеанса пользователя. Для увеличения " +"эффективности этой опции нужно отключить сочетания клавиш, которые завершают " +"X-сервер, например Alt-Ctrl-Backspace. Эти комбинации отключаются в " +"настройках X-сервера." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Отключить возможность блокировки экрана" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" -"Когда система используется как " -"общедоступный терминал или коллективно " -"используется несколькими " -"пользователями, желательно отключить " -"возможность блокировки экрана для " -"гарантии того, что система будет " -"доступна, если пользователь покинул " -"терминал." +"Когда система используется как общедоступный терминал или коллективно " +"используется несколькими пользователями, желательно отключить возможность " +"блокировки экрана для гарантии того, что система будет доступна, если " +"пользователь покинул терминал." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Отключить пункт \"Выполнить\" (Alt-F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"Команда \"Выполнить\" обычно используется " -"для запуска произвольных команд; тем не " -"менее, когда доступ к командной строке " -"ограничен, только программы и службы, " -"указанные в .desktop файлах могут быть " -"запущены этим способом. Отключение " -"команды \"Выполнить\" здесь скрывает пункт " -"полностью." +"Команда \"Выполнить\" обычно используется для запуска произвольных команд; " +"тем не менее, когда доступ к командной строке ограничен, только программы и " +"службы, указанные в .desktop файлах могут быть запущены этим способом. " +"Отключение команды \"Выполнить\" здесь скрывает пункт полностью." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" -msgstr "" -"Отключить перемещение панелей " -"инструментов" +msgstr "Отключить перемещение панелей инструментов" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" -"Обычно панели инструментов в программах " -"могут быть свободно перемещены; если эта " -"опция выбрана, все панели инструментов " -"зафиксированы на их оригинальных " +"Обычно панели инструментов в программах могут быть свободно перемещены; если " +"эта опция выбрана, все панели инструментов зафиксированы на их оригинальных " "позициях." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "" -"Отключить запуск произвольных .desktop " -"файлов." +msgstr "Отключить запуск произвольных .desktop файлов." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -261,1326 +574,816 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Может ли пользователь запускать .desktop " -"файлы, не являющиеся значками рабочего " -"стола, меню KDE, зарегистрированных служб " -"(автозапуска). Если доступ к командной " -"строке запрещён, рекомендуется отключить " -"возможность запуска произвольных .desktop " -"файлов, поскольку .desktop файлы могут " -"использоваться для обхода запрета " -"запуска командной строки." - -#: kiosk_data.cpp:21 +"Может ли пользователь запускать .desktop файлы, не являющиеся значками " +"рабочего стола, меню KDE, зарегистрированных служб (автозапуска). Если " +"доступ к командной строке запрещён, рекомендуется отключить возможность " +"запуска произвольных .desktop файлов, поскольку .desktop файлы могут " +"использоваться для обхода запрета запуска командной строки." + +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Отключить запуск второго сеанса X." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"TDM предоставляет возможность входа " -"второго пользователя параллельно " -"текущему сеансу. Заметьте, что это также " -"может быть настроено как часть настроек " -"TDM, в этом случае настройка все ещё будет " -"включена." +"TDM предоставляет возможность входа второго пользователя параллельно " +"текущему сеансу. Заметьте, что это также может быть настроено как часть " +"настроек TDM, в этом случае настройка все ещё будет включена." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Отключить историю строки ввода" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" -"Если одна учётная запись используется " -"несколькими людьми, желательно отключить " -"сохранение истории строки ввода из " -"соображений секретности." +"Если одна учётная запись используется несколькими людьми, желательно " +"отключить сохранение истории строки ввода из соображений секретности." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Значки на рабочем столе" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." -msgstr "" -"Значки на рабочем столе отображаются с " -"помощью \"kdesktop\"." +msgstr "Значки на рабочем столе отображаются с помощью \"kdesktop\"." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Заблокировать настройки Рабочего стола" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Если настройки рабочего стола " -"заблокированы, пользователь больше не " -"может изменять его поведение или внешний " -"вид. Это не влияет на возможность " -"добавлять новые файлы или значки на " -"рабочий стол." +"Если настройки рабочего стола заблокированы, пользователь больше не может " +"изменять его поведение или внешний вид. Это не влияет на возможность " +"добавлять новые файлы или значки на рабочий стол." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Отключить контекстные меню" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Пользователь больше не сможет открывать " -"любые контекстные меню. Обычно " -"пользователь может открыть контекстное " -"меню щелчком правой клавиши мыши." +"Пользователь больше не сможет открывать любые контекстные меню. Обычно " +"пользователь может открыть контекстное меню щелчком правой клавиши мыши." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Заблокировать все значки Рабочего стола" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Пользователь больше не сможет удалять " -"или изменять любые существующие значки " -"на рабочем столе, а также, добавлять любые " -"значки или файлы." +"Пользователь больше не сможет удалять или изменять любые существующие значки " +"на рабочем столе, а также, добавлять любые значки или файлы." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Заблокировать системные значки" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" -"Пользователь не сможет изменять " -"системные значки, но все ещё сможет " -"добавлять и изменять персональные значки " -"или файлы на рабочем столе." +"Пользователь не сможет изменять системные значки, но все ещё сможет " +"добавлять и изменять персональные значки или файлы на рабочем столе." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" -msgstr "" -"Добавлять дополнительные, зависящие от " -"поставщика значки" +msgstr "Добавлять дополнительные, зависящие от поставщика значки" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." msgstr "" -"Когда эта опция выбрана, пользователю " -"будут скопированы дополнительные значки " -"на рабочий стол при первом входе в " -"систему. Это не действует на предпросмотр." +"Когда эта опция выбрана, пользователю будут скопированы дополнительные " +"значки на рабочий стол при первом входе в систему. Это не действует на " +"предпросмотр." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Фон рабочего стола" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Настроить фон рабочего стола или \"обои\"." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Заблокировать фон рабочего стола" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Если настройки фона рабочего стола " -"заблокированы, пользователь не может " +"Если настройки фона рабочего стола заблокированы, пользователь не может " "изменить их." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Хранитель экрана" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Настроить хранитель экрана" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Заблокировать хранитель экрана" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." msgstr "" -"Если настройки хранителя экрана " -"заблокированы. пользователь не может " +"Если настройки хранителя экрана заблокированы. пользователь не может " "изменить их." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" -msgstr "" -"Отключить хранители экрана, использующие " -"OpenGL" +msgstr "Отключить хранители экрана, использующие OpenGL" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" -"Хранители экрана, основанные на OpenGL могут " -"вызывать проблемы на системах без " -"аппаратной поддержки OpenGL; с этой опцией " -"все такие хранители экрана будут " -"отключены." +"Хранители экрана, основанные на OpenGL могут вызывать проблемы на системах " +"без аппаратной поддержки OpenGL; с этой опцией все такие хранители экрана " +"будут отключены." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Только безопасные хранители экрана" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " "screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " "original content of the screen." msgstr "" -"Некоторые хранители экрана не скрывают " -"рабочий стол полностью и могут оставить " -"важную информацию видимой. С этой опцией " -"все такие хранители экрана будут " -"отключены и оставлены только те, которые " -"полностью скрывают оригинальное " -"содержание рабочего стола." +"Некоторые хранители экрана не скрывают рабочий стол полностью и могут " +"оставить важную информацию видимой. С этой опцией все такие хранители экрана " +"будут отключены и оставлены только те, которые полностью скрывают " +"оригинальное содержание рабочего стола." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "Меню KDE" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "Меню KDE Приложений" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" -"Скрыть все элементы меню, которые требуют " -"права суперпользователя или спрашивают " -"пароль суперпользователя." +"Скрыть все элементы меню, которые требуют права суперпользователя или " +"спрашивают пароль суперпользователя." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Отключить возможность изменения меню" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" -"Эта опция отключает пункт редактирования " -"меню KDE. Пользователи больше не смогут " -"вносить изменения в их персональные меню." +"Эта опция отключает пункт редактирования меню KDE. Пользователи больше не " +"смогут вносить изменения в их персональные меню." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Оформление" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Настроить шрифты, цвета и стиль" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Заблокировать настройку стиля" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Если настройка стиля заблокирована, " -"пользователь не сможет изменить её." +"Если настройка стиля заблокирована, пользователь не сможет изменить её." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Заблокировать настройку цветов" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Если настройки цветов заблокированы, " -"пользователь не сможет изменить их." +"Если настройки цветов заблокированы, пользователь не сможет изменить их." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Заблокировать настройки шрифтов" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Если настройки шрифтов заблокированы, " -"пользователь не сможет изменить их." +"Если настройки шрифтов заблокированы, пользователь не сможет изменить их." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Заблокировать настройки оформления окон" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Если настройки оформления окон " -"заблокированы, пользователь не сможет " +"Если настройки оформления окон заблокированы, пользователь не сможет " "изменить их." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "" -"Панель KDE \"kicker\" обычно находиться внизу " -"экрана." +msgstr "Панель KDE \"kicker\" обычно находиться внизу экрана." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Заблокировать панель" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Эта опция позволяет заблокировать " -"панель. Пользователь не сможет больше " -"добавлять, удалять или изменять любые " -"зависимые элементы панели." +"Эта опция позволяет заблокировать панель. Пользователь не сможет больше " +"добавлять, удалять или изменять любые зависимые элементы панели." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Отключить контекстные меню" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." msgstr "" -"Эта опция отключает контекстные меню, " -"которые обычно появляются при нажатии " +"Эта опция отключает контекстные меню, которые обычно появляются при нажатии " "правой клавиши мыши на панели." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Настройка прокси-сервера" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Настройка сетевого прокси-сервера" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Заблокировать настройки прокси-сервера" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Если настройки прокси заблокированы, " -"пользователь не сможет изменить их." +"Если настройки прокси заблокированы, пользователь не сможет изменить их." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "" -"Konqueror - веб-обозреватель и файловый " -"менеджер." +msgstr "Konqueror - веб-обозреватель и файловый менеджер." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Отключить \"Свойства\" в контекстном меню" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"С помощью этой опции можно отключить " -"отображение пункта <i>Свойства</i> в " +"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Свойства</i> в " "контекстном меню файлов." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Отключить \"Открыть с помощью\"" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" -"С помощью этой опции можно отключить " -"отображение пункта <i>Открыть с помошью</i>." +"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Открыть с " +"помошью</i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Отключить \"Открыть в новой вкладке\"" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" -"С помощью этой опции можно отключить " -"отображение пункта <i>Открыть в новой " +"С помощью этой опции можно отключить отображение пункта <i>Открыть в новой " "вкладке</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "" -"Отключить просмотр файлов вне домашнего " -"каталога" +msgstr "Отключить просмотр файлов вне домашнего каталога" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Эта опция может использоваться для " -"предотвращения просмотра файлов " +"Эта опция может использоваться для предотвращения просмотра файлов " "пользователем вне домашнего каталога." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Пункты меню" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Общие пункты меню в приложениях." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Отключить Файл -> %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." -msgstr "" -"Скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех " -"приложениях." +msgstr "Скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " -"См. также <i>Открыть недавние</i>" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех " +"приложениях. См. также <i>Открыть недавние</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " -"См. также <i>Предварительный просмотр</i>" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех " +"приложениях. См. также <i>Предварительный просмотр</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " -"Эта опция добавлена для полноты. Обычно " -"приложение может быть закрыто также с " -"помощью оконного менеджера." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех " +"приложениях. Эта опция добавлена для полноты. Обычно приложение может быть " +"закрыто также с помощью оконного менеджера." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Отключить Правка -> %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Правка -> %action</i> во всех приложениях." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Правка -> %action</i> во " +"всех приложениях." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Отключить Вид -> %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Вид -> %action</i> во всех приложениях." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Вид -> %action</i> во всех " +"приложениях." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Отключить Перейти -> %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Перейти -> %action</i> во всех " -"приложениях." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Перейти -> %action</i> во " +"всех приложениях." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" -"Эта опция может использоваться для " -"полного отключения закладок во всех " +"Эта опция может использоваться для полного отключения закладок во всех " "приложениях." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Отключить Закладки -> %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"С помощью этой опции можно предотвратить " -"создание новых закладок пользователем." +"С помощью этой опции можно предотвратить создание новых закладок " +"пользователем." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" -"С помощью этой опции можно предотвратить " -"редактирование закладок пользователем." +"С помощью этой опции можно предотвратить редактирование закладок " +"пользователем." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Отключить Сервис -> %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Сервис -> %action</i> во всех приложениях." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Сервис -> %action</i> во " +"всех приложениях." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Отключить Настройка -> %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно скрыть пункт " -"меню <i>Настройка -> %action</i> во всех " -"приложениях." +"С помощью этой опции можно скрыть пункт меню <i>Настройка -> %action</i> во " +"всех приложениях." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" -msgstr "" -"Отключить Настройка -> Настроить <Имя " -"программы>" +msgstr "Отключить Настройка -> Настроить <Имя программы>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно удалить пункт " -"меню <i>Настройка -> Настроить <Имя " -"программы></i> из всех приложений." +"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Настройка -> Настроить <" +"Имя программы></i> из всех приложений." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Отключить меню Справка" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "" -"Вы можете использовать эту опцию для " -"полного отключения меню справки" +msgstr "Вы можете использовать эту опцию для полного отключения меню справки" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" -msgstr "" -"Отключить Справка -> Руководство <Имя " -"программы>" +msgstr "Отключить Справка -> Руководство <Имя программы>" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно удалить пункт " -"меню <i>Справка -> Руководство <Имя " -"программы></i> из всех приложений." +"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> Руководство <" +"Имя программы></i> из всех приложений." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Отключить Справка -> %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно удалить пункт " -"меню <i>Справка -> %action</i> из всех приложений." +"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> %action</i> из " +"всех приложений." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Отключить Справка -> О <Имя программы>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"С помощью этой опции можно удалить пункт " -"меню <i>Справка -> О <Имя программы></i> из " -"всех приложений." +"С помощью этой опции можно удалить пункт меню <i>Справка -> О <Имя " +"программы></i> из всех приложений." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Совместный доступ к рабочему столу" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" -msgstr "" -"Удаленный совместный доступ к рабочему " -"столу" +msgstr "Удаленный совместный доступ к рабочему столу" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "" -"Заблокировать настройки совместного " -"доступа к рабочему столу" +msgstr "Заблокировать настройки совместного доступа к рабочему столу" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Когда настройки совместного доступа к " -"рабочему столу заблокированы, " +"Когда настройки совместного доступа к рабочему столу заблокированы, " "пользователь не может изменить их." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Файловые ассоциации" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "" -"Настроить приложения, используемые для " -"открытия файлов." +msgstr "Настроить приложения, используемые для открытия файлов." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" -msgstr "" -"Заблокировать настройки файловых " -"ассоциаций" +msgstr "Заблокировать настройки файловых ассоциаций" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Когда настройки файловых ассоциаций " -"заблокированы, пользователь не может " +"Когда настройки файловых ассоциаций заблокированы, пользователь не может " "изменить их." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "" -"Отключить диалог свойств \"Изменить тип " -"файла\" " +msgstr "Отключить диалог свойств \"Изменить тип файла\" " -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"Диалог \"Изменить тип файла\" может " -"использоваться для изменения какие файлы " -"распознаны и в каких программых должны " -"быть открыты." +"Диалог \"Изменить тип файла\" может использоваться для изменения какие файлы " +"распознаны и в каких программых должны быть открыты." -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Невозможно найти <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ошибка синтаксиса в <b>%1</b>" -"<br>Строка %3, столбец %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>" -"Ваша система содержит конфигурацию KDE в " -"каталоге-шаблоне <b>%1</b>. Эти файлы будут " -"скопированы в домашний каталог настроек " -"KDE для каждого нового пользователя." -"<p>Это может создавать помехи для " -"правильного управления профилями " -"пользователей." -"<p>Если настройка была заблокирована, " -"параметры, которые были скопированы в " -"домашний каталог настроек KDE отменит " -"параметр по умолчанию, настроенный в " -"профиле." -"<p><b>Если это нежелательное поведение, то " -"удалите конфликтующие файлы из " -"каталога-шаблона на всех системах, " -"которые вы хотите администрировать с " -"пользовательскими профилями.</b>" -"<p>Эти файлы могут быть найдены в <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Передать &все профили" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Фоновая графика" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Вы хотите удалить профиль <b>%1</b>." -"<p>Вы уверены?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Удалить профиль" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Ошибка в доступе к данным Kiosk" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Главное меню" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Добавить новый профиль" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Свойства профиля" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Настроить профиль \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Назначенные прифили" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Oтклонить изменения" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Готово" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Ваши изменения не были сохранены. Вы " -"уверены, что хотите выйти?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите загрузить " -"профиль на <b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "" -"<qt>Все профили были успешно загружены на " -"<b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Настройка Среды конфигурации" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Настройка среды конфигурации." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за " -"неопределенной ошибки.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за " -"следующей проблемы:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Без этого каталога ваши изменения не " -"могут быть сохранены." -"<p> Вы хотите повторить создание каталога " -"или прервать сохранение изменений?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Повторить" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прервать" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Каталог<b>%1</b> не существует. Создать?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Создать &каталог" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Без этого каталога ваши файлы не могут " -"быть загружены." -"<p>Вы хотите повторить создание каталога " -"или аварийно прекратить загрузку?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за " -"неопределенной проблемы." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за " -"следующей проблемы:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Вы хотите повторить установку или " -"прервать сохранение изменений?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на " -"<b>%2</b> из-за неопределенной проблемы." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на " -"<b>%2</b> из-за следующей проблемы:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "" -"Вы хотите повторить или прерывать " -"загрузку?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Заданный по умолчанию профиль" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Невозможно получить доступ к файлу " -"<b>%1</b> из-за неопределенной проблемы." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно получить доступ к файлу " -"<b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Вы хотите повторить операцию или " -"прервать сохранение изменений?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Каталог профиля <b>%1</b> содержит " -"следующие файлы. Вы хотите удалить их?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Удаление профиля" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Оставить файлы" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Каталог <b>%1</b> не существует." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "" -"Невозможно произвести чтение из каталога " -"<b>%1</b>." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Программа для указания $TDEDIRS в " -"соответствии с текущим профилем." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Вывод текущих активных префиксов" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK Admin Tool" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "файл tderc для сохранения настроек в" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>KIOSK Admin Tool требует KDE 3.2.2 или позже!" -"<p>С более старыми версиями могут " -"возникнуть проблемы при <i>Настройке</i> " -"функциональности некоторых компонент." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Каталог для этого профиля изменен с " -"<b>%1</b> на <b>%2</b>." -"<p>Следующие файлы в <b>%3</b> будут " -"перемещены в <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Каталог профиля изменен" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Настройка XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Предпросмотр XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Ограничение" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Включить &ограничения:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "&Компонент настройки" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Выберите &компонент:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "" -"Хранить все &профили в одном базовом " -"каталоге" +msgstr "Хранить все &профили в одном базовом каталоге" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Базовый каталог:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "При выходе, &загружать профили на сервер" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "&Адрес сервера:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "" -"Удалять текущий префикс каталога при " -"загрузке:" +msgstr "Удалять текущий префикс каталога при загрузке:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Не отображать пользователей, у которых UID меньше чем" + +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Не отображать пользователей, у которых UID " -"меньше чем" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "Имя &профиля:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Краткое &описание:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "&Файлы в этом профиле принадлежат:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Каталог для этого профиля:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Страница1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Профиль" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Описание" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "Добавить &новый профиль" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "&Настроить профиль" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Назначенные прифили" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Свойства профиля" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "" -"Укажите профиль, для всех пользователей в " -"указанной группе." +msgstr "Укажите профиль, для всех пользователей в указанной группе." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Профиль:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." -msgstr "" -"Укажите профиль, для указанного " -"пользователя." +msgstr "Укажите профиль, для указанного пользователя." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Пользователь:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Правила по умолчанию" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "" -"Профиль, для пользователей без " -"назначенного профиля:" +msgstr "Профиль, для пользователей без назначенного профиля:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Групповая политика" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Группа" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Добавить групповую политику..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Удалить групповую политику" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Индивидуальная политика пользователя" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Пользователь" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Добавить пользовательскую политику..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Удалить пользовательскую политику" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Профили, указанных здесь будут " -"автоматически применены когда " -"пользователь регистрируется на %1 или " -"никогда." -"<p>" -"Если вы хотите использовать эти профили в " -"комбинации со старыми версиями, вам нужно " -"вручную установить переменную окружения " -"$TDEDIRS из скрипта <b>starttde</b> добавлением " -"следующей строки:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Добавить групповую политику" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Уже есть профиль, назначенный для " -"группы <b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Предупреждение дублирования" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Заменить" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Добавить пользовательскую политику" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Уже есть профиль для пользователя " -"<b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>" |