diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:32:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:32:39 +0200 |
commit | e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397 (patch) | |
tree | 89f6b847114448d4da5477f6b91778e49ead05b9 /translations/messages/et.po | |
parent | 7bca2bf90a04a90e12e6670d4a8799561ea72d20 (diff) | |
download | kiosktool-e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397.tar.gz kiosktool-e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397.zip |
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
(cherry picked from commit 2aaaa10f3fbb11dfda73aee7b6ca2ca9307be427)
Diffstat (limited to 'translations/messages/et.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/et.po | 1445 |
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po new file mode 100644 index 0000000..0181f7d --- /dev/null +++ b/translations/messages/et.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# translation of kiosktool.po to Estonian +# Marek Laane <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-04 10:11+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "%1 &seadistus" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "%1 &eelvaatlus" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Seadistuse või eelvaatluse valimine põhjustab ajutiselt paneeli ja/või " +"töölaua sulgemise. Andmete kaotamise vältimiseks palun kontrolli, et sa ei " +"kasutaks neid parasjagu aktiivselt." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Tähelepanu" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "%1 seadistus" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Käivituskeskkonnaga tekkis ootamatu probleem.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Nüüd on võimalik %1 seadistamine. Kui oled lõpetanud, klõpsa uue " +"seadistuse rakendamiseks nupule <b>Salvesta</b>." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "%1 seadistus" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Nii hakkab %1 uute seadistustega välja nägema ja käituma. Kõik praegu " +"tehtud muudatused on veel salvestamata.<p>Klõpsa nupule <b>OK</b>, kui " +"soovid pöörduda tagasi oma isikliku %2 seadistuse juurde." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "%1 eelvaatlus" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Kioski halduri seadistamine" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>kiosk_data.xml</b> ei leitud</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> avamine ebaõnnestus</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Süntaksiviga failis <b>%1</b><br>real %3 veerus %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>KDE konfiguratsioonifailid asuvad sinu süsteemis baaskataloogis <b>%1</" +"b>. Sealt kopeeritakse need loodud uute kasutajate isiklikku TDE seadistuste " +"kataloogi.<p>See võib takistada kasutajaprofiilide korrektset kasutamist." +"<p>Kui see võimalus ei ole just lukustatud, kirjutavad kasutaja isiklikku " +"KDE seadistuste kataloogi kopeeritavad seadistused üle profiilis määratud " +"vaikeseadistused.<p><b>Kui see käib vastu sinu soovidele, siis eemalda palun " +"sellised failid kõigi süsteemide baaskataloogist, mida soovid hallata " +"kasutajaprofiilidega.</b><p>Kataloogis <b>%2</b> leiti järgmised failid:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Lae &kõik profiilid üles" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Taustagraafika" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "<qt>Kavatsed kustutada profiili <b>%1</b>.<p>Oled sa selles kindel?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Kustuta profiil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Viga ligipääsul Kioski andmetele" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Peamenüü" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Uue profiili lisamine" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profiili omadused" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Profiili \"%1\" seadistus" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Omista profiilid" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Tühista muu&datused" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "Lõ&petatud" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Sinu muudatuste salvestamine ebaõnnestus. Kas sellele vaatamata väljuda?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Kas laadida profiilid üles asukohta <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Kõik profiilid laeti edukalt üles asukohta <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Seadistuskeskkonna loomine" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Seadistuskeskkonna loomine." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Selle kataloogita ei saa sinu muudatusi salvestada.<p>Kas soovid veel kord " +"proovida kataloogi luua või katkestad muudatuste salvestamise?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Proovi uuesti" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Kas luua see nüüd?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Loo &kataloog" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Selle kataloogita ei saa sinu faile üles laadida.<p>Kas soovid veel kord " +"proovida kataloogi luua või katkestad üleslaadimise?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa mingil selgusetul põhjusel luua." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> ei saa luua järgmisel põhjusel:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Kas soovid paigaldamist veel kord proovida või katkestad muudatuste " +"salvestamise?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida mingil selgusetul " +"põhjusel." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Faili <b>%1</b> ei saa asukohta <b>%2</b> üles laadida järgmisel " +"põhjusel:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad üleslaadimise?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Vaikeprofiil" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud mingil selgusetul põhjusel ligi." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "<qt>Failile <b>%1</b> ei pääsenud ligi järgmisel põhjusel:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Kas soovid operatsiooni veel kord proovida või katkestad muudatuste " +"salvestamise?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Profiilikataloog <b>%1</b> sisaldab järgmisi faile. Kas soovid need " +"kustutada?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Profiili kustutamine" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Jäta failid alles" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Kataloog <b>%1</b> ei ole loetav." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Vahend $TDEDIRS määramiseks vastavalt praeguse kasutaja profiilile." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Parajasti aktiivsete prefiksite väljund" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK-i haldur" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc fail, kuhu seadistused salvestatakse" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK-i haldur vajab TDE 3.2.2 või uuemat!<p>Vanemate versioonide korral " +"võib esineda probleeme paljude komponentide <i>seadistusel</i>." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Selle profiili kataloog on muutunud: <b>%1></b> asemel on see nüüd <b>" +"%2</b>.<p>Järgmised failid kataloogis <b>%3</b> liigutatakse kataloogi <b>" +"%4</b>." + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Profiilikataloog on muutunud" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Siin määratud profiile rakendatakse automaatselt, kui kasutaja logib end " +"sisse %1 või uuemasse.<p>Kui soovid neid profiile kasutada vanemate " +"versioonidega, tuleb käsitsi määrata keskkonnamuutuja $TDEDIRS skriptis " +"<b>starttde</b>, lisades järgmise rea:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-" +"tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Grupireegli lisamine" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Grupile <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle asendada?</" +"qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Duplikaadi hoiatus" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "Ase&nda" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Kasutaja reegli lisamine" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Kasutajale <b>%1</b> on juba profiil määratud. Kas soovid selle asendada?" +"</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Üldised piirangud" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Keelatakse aknahalduri kontekstimenüü (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Tavaliselt avaneb aknahalduri kontekstimenüü klahvikombinatsiooniga Alt+F3 " +"või klõpsuga aknaraamil asuvale menüünupule." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Keelatakse järjehoidjad" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Järjehoidjate keelamine kõigis rakendustes." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Keelatakse kõik administraatori õigusi vajavad ülesanded ja rakendused" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"Paljude kasutajatega keskkonnas ei tea kasutajad tavaliselt administraatori " +"parooli. Sellisel juhul on mõistlik antud võimalusega eemaldada menüüst " +"sellised ülesanded ja rakendused, mida kasutajad nagunii tarvitada ei saaks." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Keelatakse käsurea kasutamine shellis" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"Keskkonnas, kus töölaud on pühendatud teatud kindlatele ülesannetele, on " +"soovitatav keelata käsurea kasutamise võimalus, et kasutajatel ei oleks " +"võimalik ette võtta midagi ettekavatsematut või lubamatut. Kui töölaud on " +"mõeldud avalikuks terminaliks, on käsurea keelamine äärmiselt soovitatav." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Keelatakse väljalogimine" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"See väldib kasutaja väljalogimise võimalust. Et see korralikult toimiks, " +"tuleb X'i serveri seadistustes keelata ka klahvikombinatsioonid, millega " +"saab serveri töö lõpetada, näiteks Alt+Ctrl+Backspace." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Keelatakse ekraani lukustamine" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Kui töölaud on mõeldud avalikuks terminaliks või jagamiseks paljude " +"kasutajate vahel, on mõttekas keelata ekraani lukustamise võimalust, et " +"süsteem oleks kasutatav ka siis, kui kasutaja terminali juurest lahkub." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Keelatakse võimalus \"Käivita käsk\" (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Tavaliselt saab võimalust \"Käivita käsk\" kasutada mis tahes käsu " +"käivitamiseks. Kui käsurea kasutamine on piiratud, saab sel moel siiski " +"käivitada vaid rakendusi ja teenuseid, mida määrab ära .desktop-fail. Kui " +"\"Käivita käsk\" siin keelata, ei saa seda võimalust üldse kasutada." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Keelatakse tööriistariba liigutamine" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Tavaliselt saab rakenduste tööriistaribasid liigutada. Keelamise korral on " +"need aga alati fikseeritud asukohas." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Keelatakse suvaliste .desktop-failide käivitamine" + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Selle võimalusega saab määrata, kas kasutajal on õigus käivitada .desktop-" +"faile, mis ei kuulu süsteemsetele töölauaikoonidele, TDE menüüle, " +"registreeritud või Autostart kataloogist käivitatud teenustele. Kui käsurea " +"kasutamine on piiratud, on mõttekas keelata ka suvaliste .desktop-failide " +"käivitamine, sest nende abil on võimalik käsurea kasutamise piirangust mööda " +"hiilida." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Keelatakse teise X'i seansi käivitamine" + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM võib paralleelselt käesoleva seansiga sisse logida ka teise kasutaja. " +"Pane tähele, et seda saab määrata ka TDM-i seadistustes, millisel juhul " +"tuleks siin jätta see võimalus lubatuks." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Keelatakse sisestusrea ajalugu" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Kui üht kontot kasutab palju erinevaid kasutajaid, on turvakaalutlustel " +"mõttekas keelata sisestusrea ajalugu." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Töölauaikoonid" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Töölaua ikoone pakub \"kdesktop\"" + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Lukustatakse töölaua seadistused" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Töölaua seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja muuta töölaua käitumist ega " +"välimust. See ei takista siiski töölauale uusi faile või viitu lisamast." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei saa kasutaja enam kontekstimenüüd tarvitada. Tavaliselt " +"avab selle klõps hiire parema nupuga." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Lukustatakse kõik töölauaikoonid" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtegi " +"töölaual olevat ikooni või faili ega lisada sinna uusi ikoone või faile." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Lukustatakse süsteemsed töölauaikoonid" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei ole kasutajal võimalik eemaldada või muuta ühtki " +"süsteemset ikooni töölaual, kuid ta saab lisada, eemaldada või muuta omaenda " +"ikoone või faile." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Lisatakse täiendavad tarnijale omased ikoonid" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Sisselülitamisel kopeeritakse kasutaja esimesel sisselogimisel nende " +"töölauale täiendavaid ikoone. Neid ei ole eelvaatluses näha." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Töölaua taust" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Töölaua tausta seadistamine" + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Lukustatakse töölaua tausta seadistused" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Töölaua tausta seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekraanisäästja" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Ekraanisäästja seadistus" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Lukustatakse ekraanisäästja seadistused" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Ekraanisäästja seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Keelatakse OpenGL ekraanisäästjad" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL ekraanisäästjad võivad tekitada probleeme süsteemis, kus puudub " +"korralik OpenGL tugi. Selle sisselülitamisel taoliste ekraanisäästjate " +"kasutamine keelatakse." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Ainult diskreetsed ekraanisäästjad" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Mõned ekraanisäästjad ei varja kogu ekraani ja võivad jätta nähtavale ka " +"tundlikku infot. Selle sisselülitamisel keelatakse taoliste ekraanisäästjate " +"kasutamine ja lubatakse ainult ekraanisäästjad, mis varjavad täielikult " +"ekraani esialgse sisu." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "KDE menüü" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "KDE rakenduste menüü" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Sisselülitamisel keelatakse kõik menüüelemendid, mis vajavad administraatori " +"õigusi ja käivitamisel küsiks kasutajalt administraatori parooli." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Keelatakse menüü muutmine" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta TDE rakenduste menüüd. Sellisel " +"juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud menüüd." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Teemad" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Fontide, värvide ja stiili seadistus" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Lukustatakse stiiliseadistused" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Stiiliseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Lukustatakse värviseadistused" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Värviseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Lukustatakse fondiseadistused" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Fondiseadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Lukustatakse akna dekoratsioonide seadistused" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Akna dekoratsioonide seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam " +"muuta." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE paneel \"kicker\" asub tavaliselt ekraani allservas." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Paneel lukustatakse" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Sellega saab paneeli lukustada. Sellisel juhul ei ole kasutajal võimalik " +"paneelile püsielemente lisada, neid eemaldada või muuta." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Keelatakse kontekstimenüüd" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Sisselülitamisel keelatakse kontekstimenüü, mis tavaliselt avaneb hiire " +"parema nupuga paneelil klõpsates." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Võrguproxy" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Võrguproxy seadistus" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Lukustatakse proxy seadistused" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Proxy seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam muuta." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror on kombineeritud veebi- ja faililehitseja rakendus." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Keelatakse kontekstimenüü valik 'Omadused'" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei saa kasutada failide kontekstimenüü võimalust " +"<i>Omadused</i>." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Keelatakse toiming 'Ava kasutades'" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava kasutades</i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Keelatakse toiming 'Ava uuel kaardil'" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "Sisselülitamisel ei saa kasutada võimalust <i>Ava uuel kaardil</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Keelatakse failide sirvimine väljaspool kodukataloogi" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Sisselülitamisel keelatakse kasutajal failisüsteemi sirvimine väljaspool " +"tema enda kodukataloogi." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Menüütoimingud" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Tavalised rakenduste menüütoimingud." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Fail -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist " +"rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist " +"rakendustest. Vaata ka <i>Ava hiljutine</i>." + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist " +"rakendustest. Vaata ka <i>Trükkimise eelvaatlus</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Fail -> %action</i> kõigist " +"rakendustest. See on siin lihtsalt täielikkuse huvides, sest tavaliselt saab " +"rakendust sulgeda ka otse aknahaldurist." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Redigeerimine -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Redigeerimine -> %action</i> " +"kõigist rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Vaade -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Vaade -> %action</i> kõigist " +"rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Liikumine -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Liikumine -> %action</i> kõigist " +"rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel keelatakse kõigis rakendustes täielikult järjehoidjate " +"kasutamine." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Järjehoidjad -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal uute järjehoidjate loomine." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "Sisselülitamisel keelatakse kasutajal järjehoidjate muutmine" + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Tööriistad -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Tööriistad -> %action</i> kõigist " +"rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Seadistused -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> %action</i> " +"kõigist rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Keelatakse Seadistused -> <rakenduse> seadistamine" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Seadistused -> <rakenduse> " +"seadistamine</i> kõigist rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Keelatakse 'Abi'" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Sisselülitamisel keelatakse täielikult abimenüü kasutamine" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> käsiraamat" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> <rakenduse> " +"käsiraamat</i> kõigist rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Keelatakse 'Abi -> %action'" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> %action</i> kõigist " +"rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Keelatakse 'Abi -> <rakenduse> info" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Sisselülitamisel eemaldatakse menüükäsk <i>Abi -> <rakenduse> info</i> " +"kõigist rakendustest." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Töölaua jagamine" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Kaugtöölaua jagamine" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Lukustatakse töölaua jagamise seadistused" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Kaugtöölaua jagamise seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja neid enam " +"muuta." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Failiseosed" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Rakenduste seadistamine failide avamiseks." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Lukustatakse failiseoste seadistused" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Failiseoste seadistuste lukustamisel ei saa kasutaja enam muuta vaikimisi " +"failide avamiseks määratud rakendusi." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Keelatakse omadustedialoogi võimalus \"Muuda failitüüpi\"" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"Võimalust \"Muuda failitüüpi\" saab kasutada selle muutmiseks, kuidas ja " +"millena tuvastatakse faile ja milliseid rakendusi nende avamiseks " +"kasutatakse." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "XXX &seadistus" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "XXX &eelvaatlus" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Piirang" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Pii&rangute lubamine:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Komponendi &seadistus" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "&Komponent:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Kõik &profiilid salvestatakse samasse baaskataloogi" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Baaskataloog:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Välj&umisel laetakse profiilid kaugserverile" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "&Serveri URL:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Üleslaadimisel kärbitakse kataloogi prefiks:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Näide:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Ei näidata kasutajaid väiksema UID-ga kui" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profiili nimi:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Lühike kirjel&dus:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "Selle profiili &failide omanik:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "Selle profiili kataloo&g:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Page1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "Lisa &uus profiil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Profiili &seadistus" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Omist&a profiilid" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Profiili omadused" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Vali kõigi määratud grupi kasutajate korral tarvitatav profiil." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profiil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Vali määratud kasutaja korral tarvitatav profiil." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Vaikereegel" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profiil kasutajatele, kellele pole profiili määratud:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Grupireegel" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "Lis&a grupireegel..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Kustuta grupireegel" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Üksikkasutaja reegel" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "Lis&a kasutaja reegel..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Kustuta kasutaja reegel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Kustuta profiil" + +#~ msgid "ComponentPageUI" +#~ msgstr "ComponentPageUI" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" +#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" + +#~ msgid "MainView" +#~ msgstr "Peavaade" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "%1 seadistamine" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Uus profiil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Toiming" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Tagasi" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "P&aigalda kui:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Vali profiil:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Seadista profiil..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "&Halda kasutajaid..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Seadista..." + +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Sisselülitamisel keelatakse võimalus muuta TDE rakenduste menüüd. " +#~ "Sellisel juhul ei ole kasutajal enam võimalik luua personaliseeritud " +#~ "menüüd." + +#~ msgid "Basic Setup Information" +#~ msgstr "Põhiseadistuste info" + +#~ msgid "Use custom base directory for &profiles" +#~ msgstr "&Profiilides kasutatakse kohandatud baskataloogi" + +#~ msgid "&Edit Profile" +#~ msgstr "&Muuda profiili" + +#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons" +#~ msgstr "Kohandatud süsteemsete töölauaikoonide seadistus" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of " +#~ "Desktop icons that will appear on all desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Sisselülitamisel on sul võimalik seadistada omaenda töölauaikoonide " +#~ "komplekt, mis kehtib kõigil töölaudadel." |