summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 16:32:16 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 16:32:16 +0200
commit2aaaa10f3fbb11dfda73aee7b6ca2ca9307be427 (patch)
tree30ef4e6527deeac95035d74cfbc7bece65e96148 /translations/messages/fr.po
parent4de11e479db560f6ad1dbe2e82288042539d9f44 (diff)
downloadkiosktool-2aaaa10f3fbb11dfda73aee7b6ca2ca9307be427.tar.gz
kiosktool-2aaaa10f3fbb11dfda73aee7b6ca2ca9307be427.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r--translations/messages/fr.po1439
1 files changed, 1439 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..773cefa
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,1439 @@
+# traduction de kiosktool.po vers le Français
+# Simon Depiets <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Simon Depiets"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Configuration %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Aperçu %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement le "
+"bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous que "
+"vous n'utilisez pas activement ces composants."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Configuration %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur "
+"<b>Enregistrer</b> pour rendre votre nouvelle configuration permanente."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 Configuration"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>C'est la façon dont %1 réagira sur les nouvelles options. Tous les "
+"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés.<p>Cliquez "
+"sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de %2."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 Aperçu"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configurer l'outil d'administration de Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Votre système contient des options de configuration de TDE dans le "
+"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier TDE personnel "
+"des options des nouveaux utilisateurs. <p>Cela peut interférer avec "
+"l'opération correcte des profils utilisateurs.<p> Tant qu'une option n'a pas "
+"été bloquée, les options qui ont été copiées vers le dossier TDE personnel "
+"des options d'un utilisateur remplaceront les options par défaut configurées "
+"dans un profil.<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les "
+"fichiers posant un problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes "
+"ou vous voudrez administrer les profils utilisateurs.</b><p> Les fichiers "
+"suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Envoyer &Tous les profils"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Graphiques d'arrière plan"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>.<p> Voulez-vous "
+"vraiment faire cela ?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Supprimer le profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Ajouter un nouveau profil..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Propriétés du profil"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configurer le profil \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assigner un profil"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+# i18n: file mainview.ui line 206
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Ne pas tenir compte des changements"
+
+# i18n: file mainview.ui line 231
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand même ?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Mettre en place un environnement de configuration."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non "
+"spécifié.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème suivant : <p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. <p>Voulez-"
+"vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner l'enregistrement des "
+"changements ?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Réessayer"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abandonner"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Créer &Dossier"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. <p>Voulez-vous "
+"réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause d'un problème non "
+"spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème suivant : "
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un "
+"problème non spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du problème "
+"suivant : <p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profil par défaut"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non "
+"spécifié."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème suivant : "
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des "
+"changements ? </qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, voulez-"
+"vous supprimer ces fichiers ?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Suppression du profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Garder les fichiers"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Un outil pour metter en place $TDEDIRS selon le profil actuel de "
+"l'utilisateur."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Outil d'administration KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "le fichiers tderc enregistre les options vers"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de TDE 3.2.2 au minimum ! "
+"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes "
+"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>.<p>Les "
+"fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Le dossier des profils a changé"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand "
+"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum.<p>Si vous voulez utiliser ces "
+"profils en combinaison avec des versions plus anciennes vous devez "
+"configurer manuellement la variable d'environnement $TDEDIRS depuis le "
+"script <b>starttde</b> en y ajoutant la ligne suivante : <br><br><i>export "
+"TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Ajouter une politique de groupe"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>. Voulez-vous le "
+"remplacer ?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Avertissement en double"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. Voulez-"
+"vous le remplacer ? </qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Restrictions génériques"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Désactiver le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre (Alt+F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché quand "
+"la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le cadre de la "
+"fenêtre est pressé."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Désactiver les signets"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Désactiver les fichiers dans toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Désactiver toutes les tâches et applications nécessitant un accès root"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"Dans les environnements multiutilisateur, les utilisateurs ne connaissent "
+"normalement pas le mot de passe root. Dans un cas comme celui-là il peut "
+"être préférable d'utiliser cette option pour supprimer ces tâches et "
+"applications des menus que les utilisateurs ne peuvent de toute façon pas "
+"utiliser."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Désactiver l'accès à un shell de commandes"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches définis, "
+"il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de commandes pour "
+"empêcher les utilisateurs de lancer des tâches involontaires ou non "
+"autorisées. Il est fortement recommandé de désactiver l'accès à un shell de "
+"commande si le bureau doit agir comme un terminal public."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Désactiver l'option de déconnexion"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Cela empêche l'utilisateur de se déconnecter. Pour rendre cette option "
+"effective, il est important de s'assurer que les combinaisons de touches "
+"pour fermer le serveur X, comme Alt+Ctrl+Espace, sont désactivées dans la "
+"configuration du serveur X."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Désactiver l'option de verrouillage de l'écran"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Quand le bureau doit agir en tant que terminal public ou doit être partagé "
+"par plusieurs utilisateurs, il peut être préférable de désactiver le "
+"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si un "
+"utilisateur quitte le terminal."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Désactiver le \"Exécuter une commande\" (Alt+F2)"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter des "
+"commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de commandes "
+"est restreint seuls les applications et services définies par un fichier ."
+"desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le \"Exécuter une "
+"commande\", cache ici complètement cette option."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Désactiver le déplacement des barres d'outils"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalement, les barres d'outils dans les applications peuvent être "
+"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres d'outils "
+"seront fixées dans leur position originale."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Désactiver l'exécution de fichiers .desktop arbitraires."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop ne "
+"faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services "
+"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à un "
+"shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer aussi "
+"l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les fichiers ."
+"desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à l'accès au "
+"shell de commandes."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Désactiver le démarrage d'une seconde session de X."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle à la "
+"session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les options "
+"de TDM au cas où l'option serait activée ici."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Désactiver l'historique de la ligne de commande"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Si un seul acompte est utilisé par plusieurs personnes, il peut être "
+"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour préserver "
+"la vie privée des utilisateurs."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Icônes de Bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Les icônes de bureau sont fournies par \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du bureau est bloquée, l'utilisateur ne peut plus "
+"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter des "
+"nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Désactiver les menus contextuels"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu contextuel. "
+"Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en faisant un "
+"clic droit."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Bloquer toutes les icônes du bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer ou "
+"éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une "
+"nouvelle icône ou un nouveau fichier."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Bloquer toutes les icônes système du Bureau."
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne pourra plus supprimer ou éditer "
+"les icônes systèmes, mais il pourra toujours ajouter, supprimer ou éditer "
+"des icônes personnelles ou des fichiers sur le bureau."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Ajouter des icônes spécifiques"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, les utilisateurs auront des icônes "
+"supplémentaires copiées sur leur Bureau quand ils se connecteront pour la "
+"première fois. Ces icônes n'apparaîssent pas dans l'aperçu."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Fond d'écran du Bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr ""
+"Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de l'arrière plan du bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du fond d'écran est bloquée l'utilisateur ne peut "
+"plus la changer."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Écran de veille"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Configurer l'écran de veille"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de l'écran de veille"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration de l'écran de veille est bloquée l'utilisateur ne "
+"peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Désactiver les écrans de veille basés sur OpenGL"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"Les écrans de veille basés sur OpenGL peuvent causer des problèmes sur le "
+"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, tous "
+"les écrans de veille peuvent être désactivés."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Écrans de veille discrets seulement"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Certains écrans de veille ne couvrent pas totalement le contenu de l'écran "
+"et peuvent laisser des informations sensibles visibles. Cette option "
+"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans de "
+"veille couvrant complètement le contenu de l'écran."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "Le menu d'applications KDE"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès root, "
+"qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Désactiver l'édition du menu"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Cela désactive l'option d'édition du menu d'applications KDE. Quand cette "
+"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a son "
+"menu d'applications."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Modification d'apparence"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Configurer les fonds, les couleurs et le style"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du style"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du style est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des couleurs"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des couleurs est bloquée l'utilisateur ne peut plus "
+"la changer."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des polices"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration de la décoration des fenêtres"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration de la décoration des fenêtre est bloquée, "
+"l'utilisateur ne peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord TDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Bloquer le tableau de bord"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour verrouiller le tableau de bord. "
+"L'utilisateur ne pourra plus ajouter, supprimer ou changer les éléments "
+"permanents du tableau de bord."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Désactiver les menus contextuels"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Cette option désactive les menus contextuels qui s'obtiennent normalement "
+"lorsque vous faites un clic droit sur le tableau de bord."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy - Réseau"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Configuration des options Proxy - Réseau"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du Proxy"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du Proxy est bloquée l'utilisateur ne peut plus la "
+"changer."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror est un navigateur fichiers/web."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Désactiver l'élément Propriétés dans le menu contextuel"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Propriétés</i> "
+"dans le menu contextuel des fichiers."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Désactiver l'élément Ouvrir Avec"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir avec</i> "
+"du menu contextuel."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Désactiver l'action ouvrir dans un nouvel onglet"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir dans un "
+"nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr ""
+"Désactiver la navigation dans le système de fichiers en dehors du dossier "
+"home"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de naviguer "
+"dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Actions du menu"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Actions du menu communes, trouvées dans les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Désactiver Fichier / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Récemment "
+"ouvert</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Aperçu "
+"avant impression</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Cette option a été "
+"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut être "
+"terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Désactiver Édition / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu <i>Édition / %action</"
+"i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Désactiver Affichage / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu "
+"<i>Affichage / %action</i> de toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Désactiver Aller à / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aller "
+"à / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour désactiver complètement les signets "
+"dans toutes les applications."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Désactiver Signets / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer de "
+"nouveaux signets."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer des "
+"signets."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Désactiver Outils / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Outils / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Désactiver Configuration / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Configuration / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Désactiver Configuration / Configurer <Application>"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Configuration / Configurer &lt;Application&gt;...</i> de toutes les "
+"applications"
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Désactiver l'aide"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Vous pouvez utiliser cela pour désactiver complètement le menu d'aide"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Désactiver Aide / Guide de <Application>"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / "
+"Guide de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Désactiver Aide / %action"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu "
+"<i>Aide / %action</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Désactiver Aide / A propos de <Application>"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / A "
+"propos de l'&lt;Application&gt;</i> de toutes les applications"
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Partage du Bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Partage du bureau à distance"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration du partage du bureau"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Quand la configuration du partage de bureau à distance est bloquée "
+"l'utilisateur ne peut plus la changer."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Associations de fichiers"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Configurer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Bloquer la configuration des associations de fichiers"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Quand la configuration des associations de fichiers est bloquée "
+"l'utilisateur ne peut plus changer les applications par défaut utilisées "
+"pour ouvrir les fichiers."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+"Désactiver l'option \"Éditer le format du fichier\" dans la fenêtre des "
+"propriétés."
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la manière "
+"dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces fichiers "
+"sont ouverts."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Configurer XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Aperçu de XXX"
+
+# i18n: file componentPage_ui.ui line 145
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restriction"
+
+# i18n: file componentPage_ui.ui line 186
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Activer les &Restrictions"
+
+# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Configurer le compo&sant"
+
+# i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Sélectionner le &composant :"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Stocker tous les &profils dans le même dossier de base"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Dossier de &Base :"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Quand le logiciel est quitté, envoyer les profils au serve&ur distant"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL du &Serveur :"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Éliminer les préfixes de dossiers suivants lors de l'envoi :"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs ayant un UID inférieur à"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Nom du profil :"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Description courte :"
+
+# i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "Les &Fichiers de ce profil seront détennus par :"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Dossier pour ce profil :"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Page1"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Ajouter un &nouveau profil..."
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Configurer le profil"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Assigner un profil"
+
+# i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Propriétés du profil"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le profil à utiliser pour tous les utilisateurs d'un groupe "
+"spécifique."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil :"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Sélectionnez le profil à utiliser pour l'utilisateur spécifique."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Politique par défaut"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profils utilisés pour les utilisateurs n'ayant pas de profil assigné :"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Ajouter une politique de gestion des groupes..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Supprimer la politique de gestion du groupe"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Politique de gestion des utilisateurs individuels"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Ajouter une nouvelle politique de gestion des utilisateurs..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Supprimer la politique d'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Supprimer le profil"