diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:32:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:32:39 +0200 |
commit | e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397 (patch) | |
tree | 89f6b847114448d4da5477f6b91778e49ead05b9 /translations/messages/nl.po | |
parent | 7bca2bf90a04a90e12e6670d4a8799561ea72d20 (diff) | |
download | kiosktool-e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397.tar.gz kiosktool-e23e39a945e6c1a4af2e9356750098c1ba22d397.zip |
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
(cherry picked from commit 2aaaa10f3fbb11dfda73aee7b6ca2ca9307be427)
Diffstat (limited to 'translations/messages/nl.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 1454 |
1 files changed, 1454 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..e0459ef --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,1454 @@ +# translation of kiosktool.po to Nederlands +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-10 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "%1 in&stellen" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "%1 &bekijken" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Het selecteren van de instel- of voorbeeldoptie kan er toe leiden dat het " +"paneel of de desktop tijdelijk wordt afgesloten. Om te voorkomen dat u " +"gegevens verliest, verzeker u ervan dat u deze componenten niet actief " +"gebruikt." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Attentie" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een onverwacht probleem voor met de runtime environment.</" +"qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>U kunt nu %1 instellen. Als u klaar bent, klik dan op <b>Opslaan</b> om " +"de nieuwe configuratie permanent te maken." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "%1 instellen" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Dit is hoe %1 zich zal gedragen met de nieuwe instellingen. Alle " +"wijzigingen die u nu aanbrengt zullen niet worden opgeslagen.<p>Klik op " +"<b>OK</b> om terug te gaan naar uw persoonlijke configuratie van %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "%1 voorbeeld" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Kiosk-administratieprogramma instellen" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <b>kiosk_data.xml</b> is niet gevonden</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntaxisfout in <b>%1</b><br>regel %3, kolom %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Uw systeem bewaart de KDE-configuratie in de skeletmap <b>%1</b>. Deze " +"bestanden worden gekopieerd naar de map met persoonlijke KDE-instellingen " +"van nieuw-aangemaakte gebruikers. <p>Dit kan een nadelige invloed hebben op " +"de juiste werking van gebruikersprofielen. <p>Tenzij een instelling is " +"vergrendeld zullen de instellingen die naar de map met persoonlijke " +"instellingen van een gebruiker zijn gekopieerd de standaardinstelling die is " +"opgegeven in een profiel vervangen. <p><b>Als dat niet de bedoeling is, " +"verwijder dan de gewraakte bestanden uit de skeletmap van alle computers " +"waarop u met behulp van gebruikersprofielen wilt beheren.</b><p>De volgende " +"bestanden zijn gevonden in <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "&Alle profielen uploaden" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Achtergrondafbeeldingen" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om profiel <b>%1</b> te verwijderen. <p>Wilt u dit " +"werkelijk?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Profiel verwij&deren" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fout bij het openen van Kiosk-gegevens" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Nieuw profiel toevoegen" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profieleigenschappen" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Profiel \"%1\" instellen" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Profiel toewijzen" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen verwer&pen" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Voltooid" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Uw wijzigingen zullen niet worden opgeslagen. Wilt u werkelijk stoppen?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u de profielen uploaden naar <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alle profielen zijn met succes verzonden naar <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Configuratieomgeving opzetten" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Configuratieomgeving opzetten." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege een onbekend " +"probleem.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt vanwege het volgende " +"probleem: <p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Zonder deze map kunnen uw wijzigingen niet worden opgeslagen. <p>Wilt u " +"opnieuw proberen de map aan te maken of het opslaan van de instellingen " +"afbreken?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "Opnieu&w" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat nog niet. Wilt u deze aanmaken?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Map &aanmaken" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Zonder deze map kunnen uw bestanden niet worden verzonden. <p>Wilt u opnieuw " +"proberen de map aan te maken of het uploaden afbreken?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege een onbekend " +"probleem." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden opgeslagen vanwege het volgende " +"probleem:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen " +"afbreken?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege " +"een onbekend probleem." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden verzonden naar <b>%2</b> vanwege " +"het volgende probleem:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Wilt u het uploaden opnieuw proberen of afbreken?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Standaardprofiel" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege een onbekend " +"probleem." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend vanwege het volgende " +"probleem:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Wilt u de installatie opnieuw proberen of het opslaan van de wijzigingen " +"afbreken?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>De profielmap <b>%1</b> bevat de volgende bestanden. Wilt u deze " +"bestanden verwijderen?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Profiel verwijderen" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "Bestanden be&houden" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "De map <b>%1</b> is niet leesbaar." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Een hulpprogramma om de $TDEDIRS in te stellen volgens het huidige " +"gebruikersprofiel." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Huidige actieve prefixes uitvoeren" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK-administratieprogramma" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "het tderc-bestand om de instellingen in op te slaan" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK-administratieprogramma heeft TDE 3.2.2 of nieuwer nodig. <p>Bij " +"oudere versies kunt u problemen ondervinden met de <i>instel</" +"i>functionaliteit van de verschillende componenten" + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>De gebruiker <b>%1</b> is geen bestaande gebruiker.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>De map voor dit profiel is veranderd van <b>%1</b> in <b>%2</b>.<p>De " +"volgende bestanden in <b>%3</b> zullen worden verplaatst naar <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Profielmap gewijzigd" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>De profielen die u hier opgeeft zullen automatisch worden toegepast als " +"de gebruiker zich aanmeldt bij %1 of nieuwer. <p>Als u deze profielen wilt " +"gebruiken in combinatie met oudere versies, dan dient u de " +"omgevingsvariabele $TDEDIRS handmatig instellen in het script <b>starttde</" +"b> door er de volgende regel aan toe te voegen: <br><br>export TDEDIRS=" +"$(kiosktool-tdedirs)</i>.<br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Groepsbeleid toevoegen" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor de groep <b>%1</b>. wilt u het " +"vervangen?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Gebruikersbeleid toevoegen" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt al een profiel opgegeven voor gebruiker <b>%1</b>. Wilt u het " +"vervangen?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Generieke beperkingen" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Contextmenu van windowmanager uitschakelen (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Het contextmenu van de windowmanager wordt normaliter getoond als de " +"toetsencombinatie Alt-F3 wordt ingedrukt, of als op de menuknop in de " +"titelbalk van het venster wordt geklikt." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Bladwijzers in alle programma's uitschakelen." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Alle taken en programma's die root-toegang vereisen uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"In omgevingen met meerdere gebruikers kennen deze normaliter niet het " +"wachtwoord van root. In zo'n geval is het waarschijnlijk wenselijk om deze " +"optie te gebruiken om taken en programma's die niet door de gebruikers " +"gebruikt kunnen worden uit de menu's verwijderen." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Toegang tot commandoprompt uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"In een omgeving waar de desktop is toegewijd aan een gedefinieerde set taken " +"is het mogelijk gewenst om de toegang tot de commandoprompt (shell) uit te " +"schakelen. Op die manier voorkomt u dat gebruikers taken kunnen uitvoeren " +"die niet bedoeld of geautoriseerd zijn. Het is ten zeerste aan te raden om " +"de toegang tot de commandoprompt uit te schakelen als de desktop gebruikt " +"wordt als publieke terminal." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Afmeldoptie uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de gebruiker zich niet kan afmelden. Om deze optie " +"effectief te maken dient u ook eventuele toetsencombinaties die de X-server " +"kunnen afsluiten, zoals Alt-Ctrl-Backspace, uit te schakelen in de " +"configuratie van de X-server." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Schermvergrendeling uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u voorkomen dat gebruikers het scherm kunnen " +"vergrendelen. In situaties waarbij de desktop als publieke terminal wordt " +"gebruikt, of als meerdere personen op dezelfde desktop werken, kan het " +"noodzakelijk zijn dat het systeem toegankelijk blijft als de gebruiker de " +"terminal verlaat." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "De dialoog \"Commando uitvoeren\" (Alt-F2) uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"De dialoog \"Commando uitvoeren\" wordt normaliter gebruikt om willekeurige " +"commando's uit de voeren. Als u de commandoprompt hebt uitgeschakeld, dan " +"kan de gebruiker via dit dialoog enkel programma's en diensten uitvoeren die " +"zijn gedefinieerd in een .desktop-bestand. Door de dialoog helemaal uit te " +"schakelen verwijdert u ook deze functionaliteit." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Verplaatsen van werkbalken uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normaliter kunnen de werkbalken in programma's worden verplaatst. Deze optie " +"zet de werkbalken vast op hun originele positie." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Uitvoeren van willekeurige .desktop-bestanden uitschakelen." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Deze optie bepaalt of gebruikers .desktop-bestanden mogen uitvoeren die geen " +"onderdeel zijn van de systeemwijde bureaubladpictogrammen, KDE-menu, " +"geregistreerde services of autostartservices. Als de toegang tot de " +"commandoprompt is beperkt, dan is het aan te bevelen om het kunnen uitvoeren " +"van willekeurige .desktop-bestanden ook uit te schakelen. .desktop-bestanden " +"kunnen worden gebruikt om commando's uit te voeren." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Het starten van een volgende X-sessie uitschakelen." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM biedt de mogelijkheid om een tweede gebruiker naast de huidige sessie te " +"laten aanmelden. Opmerking: dit kan ook worden ingesteld in TDM zelf, laat " +"in dat geval deze instelling geactiveerd." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Invoerregelgeschiedenis uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Als een account door meerdere gebruikers wordt gebruikt, dan kan het " +"wenselijk zijn om de geschiedenis van de invoervelden om privacyredenen uit " +"te schakelen." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Bureaublad pictogrammen" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Bureaubladpictogrammen worden geleverd door \"kdesktop\"." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Bureaubladinstellingen vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Als de bureaubladinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker het " +"uiterlijk en gedrag van het bureaublad niet veranderen. Dit heeft geen " +"effect op de mogelijkheid om nieuwe bestanden en snelkoppelingen toe te " +"voegen aan de desktop." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Contextmenu's uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet langer een contextmenu kunnen " +"openen. Het contextmenu wordt normaliter geopend als met de rechter muisknop " +"wordt geklikt." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Alle bureaubladpictogrammen vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet in staat zijn bestaande " +"pictogrammen of bestanden op het bureaublad te verwijderen of bewerken, en " +"bovendien geen nieuw pictogram of bestand kunnen toevoegen." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Systeemwijde bureaubladpictogrammen vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de gebruiker niet in staat zijn om een van de " +"systeemwijde pictogrammen te bewerken of verwijderen. Persoonlijke " +"pictogrammen kunnen wel worden toegevoegd, bewerkt of verwijderd." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Distributeurspecifieke pictogrammen toevoegen" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zullen gebruikers aanvullende pictogrammen op " +"hun bureaublad krijgen bij de eerste keer dat ze aanmelden. Deze " +"pictogrammen zullen niet in het voorbeeld verschijnen." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Bureaubladachtergrond" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "" +"Stel de bureaubladachtergrond in. Ook wel bekend als Wallpaper (behang)." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Instellingen voor bureaubladachtergrond vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Als de achtergrondinstellingen van het bureaublad zijn vergrendeld kan de " +"gebruiker deze niet langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Schermbeveiliging" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Schermbeveiliging instellen" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Instellingen voor schermbeveiliging vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Als de instellingen voor de schermbeveiliging zijn vergrendeld, dan kan de " +"gebruiker deze niet langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "OpenGL-gebaseerde schermbeveiliging uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"Schermbeveiliging die gebruikt maakt van OpenGL kan problemen veroorzaken op " +"systemen die hier geen goede ondersteuning voor bieden. Met deze optie " +"schakelt u dit uit." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Alleen discrete schermbeveiliging" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Sommige typen schermbeveiliging verbergen niet de volledige scherminhoud en " +"laten daardoor mogelijk vertrouwelijke informatie zichtbaar. Deze optie " +"schakelt dergelijke typen uit en activeert enkel typen schermbeveiliging die " +"de scherminhoud volledig verbergen." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "KDE Menu" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "Het KDE-startmenu" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Deze optie schakelt alle menuopties uit die root-toegang vereisen en daarom " +"vragen om het root-wachtwoord." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Het bewerken van het menu uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Dit schakelt de mogelijkheid uit om het KDE-startmenu te bewerken. Indien " +"uitgeschakeld zal de gebruiker niet langer veranderingen kunnen aanbrengen " +"in zijn of haar persoonlijke startmenu." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Thema's" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Instellingen voor lettertypen, kleuren en stijl" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Instellingen voor stijl vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Als de stijlinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer " +"wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Instellingen voor kleur vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Als de kleurinstellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer " +"wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Instellingen voor lettertype vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Wanneer de lettertype-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet " +"langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Instellingen voor vensterdecoraties vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Als de vensterdecoratie-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze " +"niet langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Het KDE-paneel \"kicker\" bevindt zich normaliter onderlangs het scherm." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Paneel vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om het paneel te vergrendelen. De gebruiker " +"zal niet langer paneelitems kunnen toevoegen, bewerken of verwijderen." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Contextmenu's uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Deze optie schakelt de contextmenu's uit die normaliter verschijnen als met " +"de rechter muisknop op het paneel wordt geklikt." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netwerkproxy" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Instellingen voor netwerkproxy bepalen" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Instellingen voor proxy vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Als de proxy-instellingen zijn vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer " +"wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror is een gecombineerde bestandsbeheerder en webbrowser." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Eigenschappen in contextmenu uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de optie <i>Eigenschappen</i> in het " +"contextmenu voor bestanden uit te schakelen." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "\"Openen met\" uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Openen met</i> uit te " +"schakelen." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "\"Openen in nieuw tabblad\" uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Openen in nieuw tabblad</i> " +"uit te schakelen." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Bladeren naar bestanden buiten de persoonlijke map uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers op het " +"bestandsysteem kunnen bladeren buiten hun eigen persoonlijke map." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Menuopties" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Algemene menuopties in programma's." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Bestand -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Recent geopend</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's. Zie ook <i>Afdrukvoorbeeld</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Bestand -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's. Deze optie is als aanvulling toegevoegd. " +"Normaliter kan het programma ook worden beëindigd via de windowmanager." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Menuoptie Bewerken -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Bewerken -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Menuoptie Weergave -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Weergave -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Menuoptie Ga naar -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Ga naar -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om bladwijzers volledig uit te schakelen in " +"alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Menuoptie Bladwijzers -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers nieuwe " +"bladwijzers kunnen maken." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om te voorkomen dat gebruikers bladwijzers " +"kunnen bewerken." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Menuoptie Hulpmiddelen -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om menuoptie <i>Hulpmiddelen -> %action</i> " +"te verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Menuoptie Instelling -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> %action</" +"i> te verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Menuoptie Instellingen - <Programma> instellen uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Instellingen -> <" +"programma> instellen</i> te verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Helpmenu uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "U kunt deze optie gebruiken om het helpmenu volledig uit te schakelen" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Menuoptie Help -> <Programma> handboek uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> <Programma></" +"i> te verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Menuoptie Help -> %action uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> %action</i> te " +"verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Menuoptie Help -> Info over <Programma> uitschakelen" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Deze optie kan worden gebruikt om de menuoptie <i>Help -> Info over <" +"Programma></i> te verwijderen uit alle programma's." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Bureaubladvrijgave" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Bureaublad delen over een netwerk" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Instellingen voor bureaubladvrijgave vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Als de instellingen voor het delen van het bureaublad over een netwerk zijn " +"vergrendeld kan de gebruiker ze niet langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Bestandsassociaties" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Stel de programma's in die gebruikt worden om bestanden te openen." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Instellingen voor bestandsassociaties vergrendelen" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Als de instellingen voor bestandsassociaties zijn vergrendeld kan de " +"gebruiker ze niet langer wijzigen." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "" +"De optie \"Bestandstype bewerken\" uitschakelen in de eigenschappendialoog" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"\"Bestandstype bewerken\" kan worden gebruikt om te bepalen hoe bestanden " +"worden herkend en met welke programma's zulke bestanden worden geopend." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "XXX in&stellen" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "Voor&beeld van XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Beperking" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Beperkingen active&ren:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Component in&stellen" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "&Component selecteren:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Alle &profielen opslaan in dezelfde basismap" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Basismap:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Bij het afsluiten, profielen &uploaden naar server op afstand" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "Adres van s&erver" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Verwijder de volgende mapachtervoegsel tijdens het uploaden:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Geen gebruikers tonen met een UID lager dan" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profielnaam:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Korte &omschrijving:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "Bestanden in dit pro&fiel zijn eigendom van:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "Map voor &dit profiel:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Page1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Nieuw profiel toevoegen" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Profiel in&stellen" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Profielen toe&wijzen" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Profieleigenschappen" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "" +"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor alle gebruikers in de " +"opgegeven groep." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "" +"Selecteer het profiel dat u wilt gebruiken voor de opgegeven gebruiker." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Standaardbeleid" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profiel gebruikt voor gebruikers zonder toegewezen profiel:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Groepsbeleid" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "Groepsbeleid &toevoegen..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "Groepsbeleid verwij&deren" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Beleid per individuele gebruiker" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "Gebruikersbeleid &toevoegen..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "Gebruikersprofiel verwij&deren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Profiel verwij&deren" + +#~ msgid "ComponentPageUI" +#~ msgstr "ComponentPageUI" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" +#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" + +#~ msgid "MainView" +#~ msgstr "Hoofdweergave" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" |