diff options
Diffstat (limited to 'po/da/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/da/kiosktool.po | 1291 |
1 files changed, 633 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/da/kiosktool.po b/po/da/kiosktool.po index 6fe3d62..c41e7ef 100644 --- a/po/da/kiosktool.po +++ b/po/da/kiosktool.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:29+0100\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <[email protected]>\n" "Language-Team: dansk <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,8 +64,8 @@ msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Du kan nu indstille %1. Når du er færdig klik så på <b>Gem</b> for " -"at gøre den nye indstilling permanent." +"<qt>Du kan nu indstille %1. Når du er færdig klik så på <b>Gem</b> for at " +"gøre den nye indstilling permanent." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -73,14 +74,12 @@ msgstr "%1 Opsætning" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>" -"Dette er den måde %1 vil opføre sig og se ud med de nye indstillinger. " -"Enhver ændring du nu laver af opsætningen vil ikke blive gemt." -"<p>Klik på <b>O.k.</b> for at vende tilbage til din egen personlige " -"%2-indstilling." +"<qt>Dette er den måde %1 vil opføre sig og se ud med de nye indstillinger. " +"Enhver ændring du nu laver af opsætningen vil ikke blive gemt.<p>Klik på " +"<b>O.k.</b> for at vende tilbage til din egen personlige %2-indstilling." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -90,19 +89,380 @@ msgstr "%1 Forhåndsvisning" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Indstil Kiosk administrationsværktøj" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunne ikke finde <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntaksfejl i <b>%1</b><br>Linje %3, søjle %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Dit system indeholder KDE-opsætningen i skeletkataloget.<b>%1</b>. Disse " +"filer kopieres til kataloget med nye brugeres personlige KDE-opsætning. " +"<p>Dette kan påvirke brugerprofilhåndteringen. <p>Med mindre en indstilling " +"er blevet låst, kan indstillinger der er blevet kopieret til kataloget med " +"en brugers personlige KDE-opsætning, overskrive standardkonfigurationen fra " +"en konfigureret profil.<p><b>Hvis denne opførsel ikke ønskes, fjernes de " +"respektive filer fra skeletkataloget på alle de systemer du vil administrere " +"med brugerprofiler.</b><p>Følgende filer blev fundet under<b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Overfør &alle profiler" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Baggrundsgrafik" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Du er ved at slette profilen <b>%1</b>.<p>Er du sikker på at du ønsker " +"at gøre dette?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Slet profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fejl ved forsøg på adgang til Kiosk-data" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Tilføj ny profil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profilegenskaber" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Indstil profil \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Tilknyt profiler" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Kassér ændringer" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Udført" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes, vil du alligevel fortsætte?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du overføre profilerne til <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alle profiler er blevet overført til <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af et ikke " +"specificeret problem.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af følgende problem:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Uden denne mappe kan dine ændringer ikke gemmes.<p>Ønsker du at prøve at " +"lave mappen igen, eller afbryde at gemme ændringerne?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Prøv igen" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke endnu. Ønsker du at lave den?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Opret &mappe" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Uden denne mappe kan dine filer ikke blive overført.<p>Ønsker du at prøve at " +"lave mappen igen, eller afbryde at overførslerne?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af et ikke " +"specificeret problem." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af følgende " +"problem:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Ønsker at forsøge installationen igen eller at afbryde at gemme ændringerne?" +"</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af et ikke " +"angivet problem." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af følgende " +"problem:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Ønsker at forsøge igen eller afbryde overførslen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af et ikke specificeret " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af følgende problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Ønsker at forsøge operationen igen eller at afbryde at gemme ændringerne?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Profilkataloget <b>%1</b> indeholder følgende filer. Vil du slette disse " +"filer?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Sletter profil" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Behold filer" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Mappen <b>%1</b> elsisterer ikke." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Mappen <b>%1</b> kan ikke læses." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Et værktøj til at sætte $TDEDIRS ifølge den nuværende brugers profil." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Udskriv aktuelle aktive præfikser" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK Admin-værktøj" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc-fil at gemme indstillinger til" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK Admin+værktøj kræver KDE 3.2.2 eller nyere.<p>Med ældre udgaver " +"kan du komme ud for problemer med <i>Opsætnings</i>-funktionaliteten af de " +"forskellige komponenter." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> er ikke en eksisterende bruger.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Kataloget for denne profil er blevet ændret fra <b>%1</b> til <b>%2</b>." +"<p>Følgende filer under <b>%3</b> bliver flyttet til <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Profilkatalog ændret" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>De profiler du definerer her bliver automatisk anvendt når brugeren " +"logger på i %1 eller nyere.<p>Hvis du ønkser at bruge disse profiler i " +"kombination med ældre udgaver skal du indstille $TDEDIRS miljøvariablen " +"manuelt fra <b>starttde</b>-scriptet ved at tilføje følgende linje:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Tilføj gruppepolitik" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har allerede en profil defineret for gruppen <b>%1</b>. Ønsker du at " +"erstatte den?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Advarsel om dobbelthed" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Tilføj brugerpolitik" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har allerede en profil defineret for brugeren <b>%1</b>. Ønsker du at " +"erstatte den?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Generiske restriktioner" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Deaktivér vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu (Alt-F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." @@ -110,33 +470,33 @@ msgstr "" "Vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu vises normalt når Alt-F3 " "trykkes ned eller når der trykkes på menuknappen på vinduesrammen." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Deaktivér bogmærker" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Deaktivér bogmærker i alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "Deaktivér alle opgaver og programmer der kræver root-adgang" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" "I multibrugeromgivelser kender brugerne normalt ikke root's kodeord. I " -"sådanne tilfælde kan det være ønskværdigt at bruge denne mulighed for " -"at fjerne de opgaver og programmer fra menuerne som brugerne ikke kan bruge." +"sådanne tilfælde kan det være ønskværdigt at bruge denne mulighed for at " +"fjerne de opgaver og programmer fra menuerne som brugerne ikke kan bruge." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Deaktivér adgang til kommandoskallen" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -150,70 +510,70 @@ msgstr "" "elle godkendt for dem. Det anbefales stærkt at deaktivere adgang til en " "kommandoskal hvis desktoppen skal bruges som en offentlig terminal." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Deaktivér mulighed for at logge af" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" "Dette forhindrer brugeren i at logge af. For at gøre denne mulighed " -"effektiv, er det vigtigt at sikre at tastekombinationer til at afslutte " -"X-serveren, såsom Alt-Ctrl-Backspace, er deaktiveret i indstillingen for " -"X-serveren." +"effektiv, er det vigtigt at sikre at tastekombinationer til at afslutte X-" +"serveren, såsom Alt-Ctrl-Backspace, er deaktiveret i indstillingen for X-" +"serveren." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Deaktivér muligheden for at låse skærmen" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" "Når en desktop skal virke som en offentlig terminal eller skal deles af " -"forskellige brugere kan det være ønskværdigt at forhindre låsning af " -"skærmen for at sikre, at der til stadighed vil være adgang til systemet " -"når en bruger forlader terminalen." +"forskellige brugere kan det være ønskværdigt at forhindre låsning af skærmen " +"for at sikre, at der til stadighed vil være adgang til systemet når en " +"bruger forlader terminalen." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Deaktivér \"Kør kommando\" med (Alt-F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"\"Kør kommando\" kan normalt bruges til at køre vilkårlige kommandoer. " -"når adgang til en kommandoskal er begrænset er det imidlertid kun " -"programmer og tjenester der er defineret ved en .desktop-fil der kan startes " -"på denne måde. Deaktivering af \"Kør kommando\" her skjuler " -"valgmuligheden fuldstændigt." +"\"Kør kommando\" kan normalt bruges til at køre vilkårlige kommandoer. når " +"adgang til en kommandoskal er begrænset er det imidlertid kun programmer og " +"tjenester der er defineret ved en .desktop-fil der kan startes på denne " +"måde. Deaktivering af \"Kør kommando\" her skjuler valgmuligheden " +"fuldstændigt." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Deaktivér flytning af værktøjslinje" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" -"Normalt kan værktøjslinjer i programmer flyttes rundt. Når dette er valgt " -"er alle værktøjslinjer faste på deres oprindelige position." +"Normalt kan værktøjslinjer i programmer flyttes rundt. Når dette er valgt er " +"alle værktøjslinjer faste på deres oprindelige position." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Deaktivér kørsel af vilkårlige .desktop-filer." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -222,66 +582,65 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Dette valg definerer om brugere må køre .desktop-filer der ikke er en del " -"af de systemomfattende desktopikoner, KDE-menuen, registrerede tjenester " -"eller autostart-tjenester. Når adgang til en kommandoskal er begrænset " -"anbefales det også at deaktivere kørslen af vilkårlige .desktop-filer da " -"sådanne .desktop-filer kan bruges til at omgå kommandoskal-begrænsningen." +"Dette valg definerer om brugere må køre .desktop-filer der ikke er en del af " +"de systemomfattende desktopikoner, KDE-menuen, registrerede tjenester eller " +"autostart-tjenester. Når adgang til en kommandoskal er begrænset anbefales " +"det også at deaktivere kørslen af vilkårlige .desktop-filer da sådanne ." +"desktop-filer kan bruges til at omgå kommandoskal-begrænsningen." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Deaktivér start af endnu en X-session." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" "TDM har muligheden for at logge en anden bruger på parallelt med den " -"nuværende session. Bemærk at dette også kan indstilles som en del af " -"TDM's opsætning i hvilket tilfælde indstillingen her skal efterlades " -"aktiveret." +"nuværende session. Bemærk at dette også kan indstilles som en del af TDM's " +"opsætning i hvilket tilfælde indstillingen her skal efterlades aktiveret." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Deaktivér historik for inddatalinje" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" -"Hvis en enkelt konto bruges af flere kan det være ønskværdigt at " -"deaktivere historikken for inddatalinjen af privatlivsgrunde." +"Hvis en enkelt konto bruges af flere kan det være ønskværdigt at deaktivere " +"historikken for inddatalinjen af privatlivsgrunde." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Desktopikoner" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Desktopikoner sørges for af \"kdesktop\"." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Lås desktoppens opsætning" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Når desktoppens opsætning er låst, kan brugeren ikke længere ændre " -"hvordan skrivebrodet opfører sig og ser ud. Dette påvirker ikke evnen til " -"at tilføje nye filer eller genveje til desktoppen." +"Når desktoppens opsætning er låst, kan brugeren ikke længere ændre hvordan " +"skrivebrodet opfører sig og ser ud. Dette påvirker ikke evnen til at tilføje " +"nye filer eller genveje til desktoppen." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." @@ -290,38 +649,38 @@ msgstr "" "menuer. Normalt kan brugeren få en sammenhængsafhængig menu ved at klikke " "med højre museknap." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Lås alle desktopikoner" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" "Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen " -"eksisterende ikon eller fil på desktoppen eller tilføje nogen ny ikon " -"eller fil." +"eksisterende ikon eller fil på desktoppen eller tilføje nogen ny ikon eller " +"fil." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Lås systemomfattende desktopikoner" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" -"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen af " -"de systemomfattende ikoner, men vil stadig kunne tilføje, fjerne eller " -"redigere personlige ikoner eller filer på desktoppen." +"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen af de " +"systemomfattende ikoner, men vil stadig kunne tilføje, fjerne eller redigere " +"personlige ikoner eller filer på desktoppen." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Tilføj yderligere forhandlerikoner" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." @@ -330,51 +689,50 @@ msgstr "" "deres desktop, første gang de logger på. Disse ikoner optræder ikke i " "forhåndsvisningen." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Desktoppens baggrund" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Opsætning af desktoppens baggrund også kendt som tapet." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Lås desktoppens baggrundsopsætning" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Når desktoppens baggrundsopsætning er låst kan brugeren ikke længere " -"ændre den." +"Når desktoppens baggrundsopsætning er låst kan brugeren ikke længere ændre " +"den." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Pauseskærm" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Opsætning af pauseskærm" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Lås opsætning af pauseskærm" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." msgstr "" -"Når opsætning af pauseskærm er låst kan brugeren ikke længere ændre " -"den." +"Når opsætning af pauseskærm er låst kan brugeren ikke længere ændre den." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Deaktivér OpenGL-baserede pauseskærme" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." @@ -383,11 +741,11 @@ msgstr "" "ordentlig støtte for OpenGL. Med denne valgmulighed kan alle sådanne " "pauseskærme blive deaktiveret." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Kun diskrete pauseskærme" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -396,18 +754,20 @@ msgid "" msgstr "" "Nogle pauseskærme skjuler ikke skærmens indhold fuldstændigt og kan " "efterlade mulig følsom information synlig. Dette valg deaktiverer alle " -"sådanne pauseskærme og aktiverer kun de pauseskærme der fuldstændigt " -"skjuler det oprindelige indhold af skærmen." +"sådanne pauseskærme og aktiverer kun de pauseskærme der fuldstændigt skjuler " +"det oprindelige indhold af skærmen." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "KDE's Menu" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "KDE's programmenu" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." @@ -415,77 +775,81 @@ msgstr "" "Dette valg deaktivere alle menupunkter der kræver root-adgang og som vil " "bede brugeren om root's kodeord." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Deaktivér redigering af menu" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" "Dette deaktivere menuvalget at redigere KDE's programmenu. Når det er " -"deaktiveret vil brugere ikke længere kunne lave ændringer af sin " -"personlige programmenu." +"deaktiveret vil brugere ikke længere kunne lave ændringer af sin personlige " +"programmenu." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Temaer" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Opsætning af skrifttyper, farver og stil" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Lås stilopsætning" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "Når opsætning af stil er låst, kan brugeren ikke længere ændre den." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Lås farveopsætning" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "Når opsætning af farve er låst kan brugeren ikke længere ændre den." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Lås skrifttypeopsætning" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "Når opsætning af skrifttyper låst kan brugeren ikke længere ændre den." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Lås opsætning af vinduesdekoration" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Når opsætning af vinduesdekoration er låst kan brugeren ikke længere " -"ændre den." +"Når opsætning af vinduesdekoration er låst kan brugeren ikke længere ændre " +"den." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." msgstr "KDE's panel \"kicker\" findes normalt for neden på skærmen." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Lås panelet" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." @@ -493,47 +857,48 @@ msgstr "" "Dette valg kan bruges til at låse panelet. Brugeren vil ikke længere kunne " "tilføje, fjerne eller ændre nogen af de permanente punkter i panelet." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." msgstr "" -"Dette deaktiverer de sammenhængsafhængige menuer som man normalt får når " -"der trykkes på højre museknap i panelet." +"Dette deaktiverer de sammenhængsafhængige menuer som man normalt får når der " +"trykkes på højre museknap i panelet." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Netværks-proxy" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Opsætning af netværk-proxy indstillinger" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Lås proxyopsætning" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "Når opsætning af proxy er låstkan brugeren ikke længere ændre den." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror er en kombineret net- og filsøger." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Deaktivér Egenskaber i den sammenhængsafhængige menu" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." @@ -541,27 +906,28 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Egenskaber</i> valget i den " "sammenhængsafhængige menu for filer." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Deaktivér 'Åbn med' handlingen" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "Dette kan bruges til at deaktivere <i>Åbn med</i> menuvalget." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Deaktivér 'Åbn i nyt faneblad' handlingen" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "Dette kan bruges til at fjerne <i>åbn i nyt faneblad</i> menuvalget." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Deaktivér filhåndtering udenfor hjemmemappen" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." @@ -569,22 +935,22 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at se filsystemet udenfor sin " "hjemmemappe." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Menuhandlinger" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Almindelige menuhandlinger fundet i programmer." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Deaktivér Fil -> %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -592,7 +958,7 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle " "programmer." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" @@ -600,7 +966,7 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle " "programmer. Se også <i>Åbn nylige</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" @@ -608,39 +974,39 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle " "programmer. Se også <i>Forhåndsvisning af udskrift</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer. Dette valg er tilføjet for fuldstændighedens skyld. " -"Sædvanligvis kan programmet også afsluttes via vindueshåndteringen." +"programmer. Dette valg er tilføjet for fuldstændighedens skyld. Sædvanligvis " +"kan programmet også afsluttes via vindueshåndteringen." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Deaktivér Redigér -> %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Redigér ->%action</i>" -" menuvalget fra alle programmer." +"Dette kan bruges til at fjerne <i>Redigér ->%action</i> menuvalget fra alle " +"programmer." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Deaktivér Vis -> %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -648,15 +1014,15 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Vis -> %action</i> menuvalget fra alle " "programmer." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Deaktivér Kør -> %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." @@ -664,29 +1030,29 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> %action</i> menuvalget fra alle " "programmer." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" -"Dette kan bruges til fuldstændigt at deaktivere bogmærker i alle " -"programmer." +"Dette kan bruges til fuldstændigt at deaktivere bogmærker i alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Deaktivér Bogmærker -> %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at lave nye bogmærker." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at ændre bogmærker." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Deaktivér Værktøjer -> %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -694,45 +1060,45 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Værktøjer -> %action</i> menuvalget fra " "alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Deaktivér Opsætning -> %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> %action</i> menuvalget fra " "alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Deaktivér Opsætning -> Indstil <program>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> Indstil < program</i> " "menuvalget fra alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Deaktivér Hjælp" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Du kan bruge dette til fuldstændigt at deaktivere hjælpemenuen" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Deaktivér Hjælp -> <Program> Håndbog" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." @@ -740,11 +1106,11 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> <Program> håndbog</i> " "menuvalget fra alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Deaktivér Hjælp -> %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -752,63 +1118,63 @@ msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> %action</i> menuvalget fra alle " "programmer." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Deaktivér Hjælp -> Om <program>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" "Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> Om <Program></i> menuvalget " "fra alle programmer." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Desktopdeling" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Ekstern desktopdeling" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Lås opsætningen af desktopdeling" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Når opsætningen af ekstern desktopdeling er låst, kan brugeren ikke " -"længere ændre den." +"Når opsætningen af ekstern desktopdeling er låst, kan brugeren ikke længere " +"ændre den." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Filassociationer" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "Indstil programmerne der bruges til at åbne filer" -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Lås opsætning af filassociationer" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Når opsætningen af filassociationer er låst, kan brugeren ikke længere " -"ændre hvilke standardprogrammer der bruges til at åbne filer med." +"Når opsætningen af filassociationer er låst, kan brugeren ikke længere ændre " +"hvilke standardprogrammer der bruges til at åbne filer med." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "Deaktivér \"Redigér filtype\" i egenskbsdialogen" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." @@ -816,599 +1182,208 @@ msgstr "" "\"Redigér filtype\" kan bruges til at ændre hvordan filer genkendes og med " "hvilke programmer sådanne filer åbnes." -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke finde <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Syntaksfejl i <b>%1</b><br>Linje %3, søjle %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Dit system indeholder KDE-opsætningen i skeletkataloget.<b>%1</b>. " -"Disse filer kopieres til kataloget med nye brugeres personlige " -"KDE-opsætning. " -"<p>Dette kan påvirke brugerprofilhåndteringen. " -"<p>Med mindre en indstilling er blevet låst, kan indstillinger der er " -"blevet kopieret til kataloget med en brugers personlige KDE-opsætning, " -"overskrive standardkonfigurationen fra en konfigureret profil." -"<p><b>Hvis denne opførsel ikke ønskes, fjernes de respektive filer fra " -"skeletkataloget på alle de systemer du vil administrere med " -"brugerprofiler.</b><p>Følgende filer blev fundet under<b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Overfør &alle profiler" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Baggrundsgrafik" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Du er ved at slette profilen <b>%1</b>." -"<p>Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Slet profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Fejl ved forsøg på adgang til Kiosk-data" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmenu" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Tilføj ny profil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Profilegenskaber" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Indstil profil \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Tilknyt profiler" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Kassér ændringer" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Udført" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes, vil du alligevel fortsætte?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du overføre profilerne til <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Alle profiler er blevet overført til <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af et ikke " -"specificeret problem.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Uden denne mappe kan dine ændringer ikke gemmes." -"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igen" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke endnu. Ønsker du at lave den?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Opret &mappe" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Uden denne mappe kan dine filer ikke blive overført." -"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at " -"overførslerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af et ikke " -"specificeret problem." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Ønsker at forsøge installationen igen eller at afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b>" -" på grund af et ikke angivet problem." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af " -"følgende problem:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Ønsker at forsøge igen eller afbryde overførslen?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Standardprofil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af et ikke " -"specificeret problem." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Ønsker at forsøge operationen igen eller at afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Profilkataloget <b>%1</b> indeholder følgende filer. Vil du slette " -"disse filer?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Sletter profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Behold filer" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Mappen <b>%1</b> elsisterer ikke." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Mappen <b>%1</b> kan ikke læses." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Et værktøj til at sætte $TDEDIRS ifølge den nuværende brugers profil." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Udskriv aktuelle aktive præfikser" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK Admin-værktøj" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "tderc-fil at gemme indstillinger til" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>KIOSK Admin+værktøj kræver KDE 3.2.2 eller nyere." -"<p>Med ældre udgaver kan du komme ud for problemer med " -"<i>Opsætnings</i>-funktionaliteten af de forskellige komponenter." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> er ikke en eksisterende bruger.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Kataloget for denne profil er blevet ændret fra <b>%1</b> til " -"<b>%2</b>.<p>Følgende filer under <b>%3</b> bliver flyttet til <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Profilkatalog ændret" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Opsætning XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Forhåndsvisning XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Aktivér &begrænsninger:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "&Indstil komponent" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Vælg &komponent:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Gem alle &profiler i samme basiskatalog" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Basismappe:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Ved afslutning, &overfør profiler til ekstern server" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "&Server-URL:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Strip følgende mappe-præfiks af når der overføres:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Vis ikke brugere med et UID mindre end" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Profilnavn:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Kort &beskrivelse:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "&Filer i denne profil bliver ejet af:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Mappe til denne profil:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Side 1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "Tilføj &ny profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "&Indstil profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Tilknyt profiler" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Profilegenskaber" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "Vælg profilen der skal bruges for alle brugere i den angivne gruppe." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Vælg profilen der skal bruges for den angivne bruger." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Bruger:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Standardpolitik" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "Profil der bruges til brugere endnu uden tildelt profil:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standard" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Gruppepolitikker" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Tilføj gruppepolitik..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Slet gruppepolitik" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Individuelle brugerpolitikker" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Bruger" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Tilføj brugerpolitik..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Slet brugerpolitik" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>De profiler du definerer her bliver automatisk anvendt når brugeren " -"logger på i %1 eller nyere." -"<p>Hvis du ønkser at bruge disse profiler i kombination med ældre udgaver " -"skal du indstille $TDEDIRS miljøvariablen manuelt fra " -"<b>starttde</b>-scriptet ved at tilføje følgende linje:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Tilføj gruppepolitik" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du har allerede en profil defineret for gruppen <b>%1</b>" -". Ønsker du at erstatte den?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Advarsel om dobbelthed" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Tilføj brugerpolitik" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Du har allerede en profil defineret for brugeren <b>%1</b>. Ønsker du " -"at erstatte den?</qt>" |