diff options
Diffstat (limited to 'po/it/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/it/kiosktool.po | 1276 |
1 files changed, 639 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/it/kiosktool.po b/po/it/kiosktool.po index 7f9494d..9c3ed87 100644 --- a/po/it/kiosktool.po +++ b/po/it/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 02:00+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,7 +56,8 @@ msgstr "Configura %1" #: componentPage.cpp:126 msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>" +msgstr "" +"<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>" #: componentPage.cpp:155 msgid "" @@ -72,8 +74,8 @@ msgstr "Impostazione di %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" "<qt>Questo è come %1 si comporterà e apparirà con le nuove impostazioni. " "Ogni cambiamento che tu faccia adesso alle impostazioni non sarà salvato. " @@ -87,19 +89,385 @@ msgstr "Anteprima di %1" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Configura lo strumento di amministrazione Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di KDE " +"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla " +"cartella delle impostazioni personali di KDE dei nuovi utenti.<p>Ciò " +"potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli utenti." +"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono " +"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di KDE di un utente " +"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un profilo." +"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i " +"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi " +"amministrare on profili utente.</b><p>I file seguenti sono stati trovati " +"sotto <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Invia &tutti i profili" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Grafica di sfondo" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Elimina profilo" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principale" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Aggiungi nuovo profilo" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Proprietà del profilo" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Configura il profilo \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Assegna profili" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Scarta i cambiamenti" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Finito" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa di un problema " +"non specificato.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. <p>Vuoi " +"riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei " +"cambiamenti?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Riprova" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Crea &cartella" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati.<p>Vuoi " +"riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa di un problema " +"non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente " +"problema: <p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa di un " +"problema non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del " +"seguente problema: <p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Profilo predefinito" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa di un problema " +"non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente " +"problema: <p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi " +"eliminarli?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Eliminazione profilo" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina profilo" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Mantieni i file" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo! " +"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di " +"<i>Configurazione</i> dei vari componenti." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. <p>I " +"file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Cartella del profilo cambiata" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente " +"accede a %1 a più recente. <p>Se vuoi usare questi profili in combinazione " +"con le vecchie versioni devi impostare manualmente la variabile d'ambiente " +"TDEDIRS dallo script <b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: " +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Aggiungi politica di gruppo" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</" +"qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Avvertimento duplicato" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Aggiungi politica utente" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</" +"qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Generale" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Restrizioni generiche" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Disabilita il menu contestuale del gestore delle finestre (Alt-F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." @@ -108,21 +476,21 @@ msgstr "" "quando si preme Alt-F3, o quando viene premuto il pulsante del menu sulla " "cornice della finestra." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Disabilita segnalibri" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Disabilita segnalibri in tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "" "Disabilita tutti i processi e le applicazioni che richiedano accesso come " "root" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " @@ -133,11 +501,11 @@ msgstr "" "rimuovere dai menu quei processi e applicazioni che gli utenti non possono " "usare." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Disabilita l'accesso a una shell di comando" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -151,41 +519,41 @@ msgstr "" "si raccomanda caldamente di disabilitare l'accesso a una shell di comando se " "il desktop deve fungere da terminale pubblico." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Disabilita l'opzione di chiudere la sessione" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" "Evita che l'utente possa chiudere la sessione. Per rendere attiva questa " -"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per " -"terminare il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella " +"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per terminare " +"il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella " "configurazione del server X." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Disabilita l'opzione di bloccare lo schermo" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" -"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da " -"molti utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello " -"schermo, per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente " -"lascia il terminale." +"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da molti " +"utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello schermo, " +"per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente lascia il " +"terminale." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Disabilita l'opzione \"Esegui comando\" (Alt-F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " @@ -198,11 +566,11 @@ msgstr "" "essere avviati in questo modo. Disabilitare qui \"Esegui comando\" nasconde " "completamente l'opzione." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Disabilita lo spostamento della barra degli strumenti" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." @@ -211,11 +579,11 @@ msgstr "" "spostate in giro; se quasta opzione è attivata \t tutte le barre degli " "strumenti sono bloccate nelle loro posizioni originali." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Disabilita l'esecuzione di file .desktop arbitrari." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -231,11 +599,11 @@ msgstr "" "di file .desktop arbitrari perché questi possono essere usati per aggirare " "la restrizione sulle shell di comando." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Disabilita l'avvio di una seconda sessione X." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " @@ -246,11 +614,11 @@ msgstr "" "delle impostazioni di TDM, nel qual caso l'impostazione dovrebbe essere " "lasciata abilitata qui." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Disabilita la cronologia della riga di comando" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." @@ -258,19 +626,19 @@ msgstr "" "Se un solo account viene usato da più persone potrebbe essere desiderabile " "disabilitare la cronologia della riga di comando per motivi di privacy." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Icone del desktop" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Le icone del desktop sono fornite da \"kdesktop\"." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Blocca impostazioni del desktop" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " @@ -280,24 +648,23 @@ msgstr "" "cambiare come si comporta o appare il desktop. Ciò non influisce sulla " "capacità di aggiungere nuovi file o scorciatoie al desktop." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Disabilita menu contestuali" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente " -"l'utente ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del " -"mouse." +"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente l'utente " +"ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del mouse." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Blocca tutte le icone del desktop" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." @@ -305,11 +672,11 @@ msgstr "" "Se segnato, l'utente non potrà rimuovere o modificare nessuna icona o file " "sul desktop o aggiungere qualsiasi icona o file." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Blocca icone di sistema del desktop" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " @@ -319,11 +686,11 @@ msgstr "" "icone di sistema, ma potrà ancora aggiungere, rimuovere o modificare icone " "personali o file sul desktop." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Aggiungi icone aggiuntive specifiche del fornitore" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." @@ -332,19 +699,19 @@ msgstr "" "copiate nel loro Desktop quando accedono per la prima volta. Queste icone " "non appaiono nell'anteprima." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Sfondo del desktop" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Configura lo sfondo del desktop, noto anche come wallpaper." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Blocca impostazioni dello sfondo del desktop" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -352,19 +719,19 @@ msgstr "" "Quando le impostazioni dello sfondo del desktop sono bloccate l'utente non " "può più cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Salvaschermo" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Configura salvaschermo" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Blocca le impostazioni del salvaschermo" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." @@ -372,11 +739,11 @@ msgstr "" "Quando le impostazioni del salvaschermo sono bloccate l'utente non può più " "cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Disabilita i salvaschermi basati su OpenGL" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." @@ -385,11 +752,11 @@ msgstr "" "buon supporto OpenGL; con questa opzione tutti i salvaschermi di quel tipo " "possono essere disabilitati." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Solo salvaschermi discreti" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -401,15 +768,17 @@ msgstr "" "opzione disattiva tutti questi salvaschermi e attiva soltanto i salvaschermi " "che nascondono completamente il contenuto originale dello schermo." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "Menu KDE" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "Il menu di applicazioni KDE" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." @@ -417,13 +786,14 @@ msgstr "" "Questa opzione disabilita tutti gli elementi di menu che richiedono accesso " "di root e che chiederanno all'utente la password di root." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Disabilita le modifiche dei menu" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" @@ -431,49 +801,52 @@ msgstr "" "Quando disabilitato, gli utenti non potranno più fare cambiamenti ai loro " "menu delle applicazioni personali." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Temi" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Configurazione di tipi di carattere, colori e stile" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Blocca le impostazioni dello stile" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quando le impostazioni dello stile sono bloccate, l'utente non può più " "cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Blocca impostazioni dei colori" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quando le impostazioni dei colori sono bloccate, l'utente non può più " "cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Blocca impostazioni dei tipi di carattere" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non " -"può più cambiarle." +"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non può " +"più cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Blocca le impostazioni di decorazione delle finestre" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -481,32 +854,33 @@ msgstr "" "Quando le impostazioni di decorazione delle finestre sono bloccate, l'utente " "non può più modificarle." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Pannello" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo." +msgstr "" +"\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Blocca pannello" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non " -"potrà più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi " -"permanenti del pannello." +"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non potrà " +"più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi permanenti del " +"pannello." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Disabilita menu contestuali" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -514,69 +888,71 @@ msgstr "" "Questa opzione disabilita i menu contestuali che normalmente si ottengono " "premendo nel pannello il pulsante destro del mouse." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy di rete" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Configura le impostazioni dei proxy di rete" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Blocca impostazioni dei proxy" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quando le impostazioni dei proxy sono bloccate, l'utente non può più " "cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror è un navigatore combinato per Web e file." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Disabilita Proprietà nel menu contestuale" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione " -"<i>Proprietà</i> nel menu contestuale dei file." +"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione <i>Proprietà</i> " +"nel menu contestuale dei file." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Disabilita azione Apri con" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri " "con</i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Disabilita azione apri in una nuova scheda" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri " "in una nuova scheda</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Disabilita la navigazione dei file al di fuori della cartella Home" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." @@ -584,22 +960,22 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti navighino nel " "file system al di fuori della propria cartella Home." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Azioni dei menu" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Azioni comuni dei menu trovate nelle applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Disabilita File -> %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -607,7 +983,7 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " "%action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" @@ -615,7 +991,7 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " "%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Apri recenti</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" @@ -623,7 +999,7 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " "%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Anteprima di stampa</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " @@ -634,29 +1010,29 @@ msgstr "" "completezza. Normalmente l'applicazione può essere terminata anche " "attraverso il gestore delle finestre." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Disabilita Modifica -> %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>" -"Modifica -> %action</i> da tutte le applicazioni." +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Modifica -" +"> %action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Disabilita Visualizza -> %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -664,15 +1040,15 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " "<i>Visualizza -> %action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Disabilita Vai -> %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." @@ -680,124 +1056,125 @@ msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Vai -> " "%action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per disabilitare completamente i segnalibri " "in tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Disabilita Segnalibri -> %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti creino nuovi " "segnalibri." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti modifichino i " "segnalibri." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Disabilita Strumenti -> %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " -"<i>Strumenti -> %action</i> da tutte le applicazioni." +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Strumenti " +"-> %action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Disabilita Impostazioni -> %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " "<i>Impostazioni -> %action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Disabilita Impostazioni -> Configura <applicazione>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" "Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " "<i>Impostazioni -> Configura <applicazione></i> da tutte le " "applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Disabilita Aiuto" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Puoi usarlo per disabilitare completamente il menu d'aiuto" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Disabilita Aiuto -> Manuale di <applicazione>" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->" -" Manuale di <applicazione></i> da tutte le applicazioni." +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"Manuale di <applicazione></i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Disabilita Aiuto -> %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->" -" %action</i> da tutte le applicazioni." +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Disabilita Aiuto -> Informazioni su <applicazione>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto ->" -" Informazioni su <applicazione></i> da tutte le applicazioni." +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"Informazioni su <applicazione></i> da tutte le applicazioni." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Condivisione del desktop" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Condivisione del desktop remota" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Blocca impostazioni della condivisione del desktop" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." @@ -805,19 +1182,19 @@ msgstr "" "Quando le impostazioni della condivisione del desktop remota sono bloccate, " "l'utente non può più cambiarle." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Associazioni dei file" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "Configura le applicazioni usate per aprire i file." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Blocca le impostazioni delle associazioni dei file" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." @@ -825,619 +1202,227 @@ msgstr "" "Quando le impostazioni delle associazioni dei file sono bloccate, l'utente " "non può più cambiare le applicazioni predefinite per aprire i file." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "" "Disabilita \"Modifica tipo di file\" nella finestra di dialogo delle " "proprietà" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file " -"vengono riconosciuti e con quale applicazione sono aperti." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di KDE " -"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla " -"cartella delle impostazioni personali di KDE dei nuovi utenti." -"<p>Ciò potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli " -"utenti." -"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono " -"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di KDE di un utente " -"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un " -"profilo." -"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i " -"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi " -"amministrare on profili utente.</b>" -"<p>I file seguenti sono stati trovati sotto <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Invia &tutti i profili" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Grafica di sfondo" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Elimina profilo" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principale" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Aggiungi nuovo profilo" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Proprietà del profilo" +"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file vengono " +"riconosciuti e con quale applicazione sono aperti." -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Configura il profilo \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Assegna profili" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Scarta i cambiamenti" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Finito" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>La cartella <b>%1</b>" -" non ha potuto essere creata a causa di un problema non specificato.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. " -"<p>Vuoi riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei " -"cambiamenti?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Riprova" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompi" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Crea &cartella" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati." -"<p>Vuoi riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b>" -" non ha potuto essere installato a causa di un problema non specificato." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente " -"problema: <p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei " -"cambiamenti?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b>" -" a causa di un problema non specificato." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del " -"seguente problema: <p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Profilo predefinito" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b>" -" a causa di un problema non specificato." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente " -"problema: <p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei " -"cambiamenti?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi " -"eliminarli?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Eliminazione profilo" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Mantieni i file" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo! " -"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di " -"<i>Configurazione</i> dei vari componenti." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. " -"<p>I file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Cartella del profilo cambiata" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Impostazione XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Anteprima XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Restrizione" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Abilita &restrizioni:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "C&onfigura componente" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Seleziona &componente:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Memorizza tutti i &profili nella stessa cartella di base" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Cartella &base:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "All'&uscita, invia i profili al server remoto" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "URL del &server:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Scarta il seguente prefisso di cartella all'invio:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Esempio:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Non mostrare utenti con un UID minore di" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "Nome del &profilo:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "&Descrizione breve:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "I &file in questo profilo apparterranno a:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Cartella per questo profilo:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Pagina1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profilo" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "Aggiungi &nuovo profilo" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Con&figura profilo" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Assegna profili" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Proprietà del profilo" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato." +msgstr "" +"Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profilo:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Seleziona il profilo da usare per l'utente specificato." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Utente:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Linee guida predefinite" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "Profilo usato per utenti senza profilo assegnato:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "predefinito" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Politiche di gruppo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Aggiungi politica di gruppo..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Elimina politica di gruppo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Politiche di utenti individuali" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Utente" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Aggiungi politica utente..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Elimina politica utente" -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>" -"I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente " -"accede a %1 a più recente. " -"<p>" -"Se vuoi usare questi profili in combinazione con le vecchie versioni devi " -"impostare manualmente la variabile d'ambiente TDEDIRS dallo script " -"<b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: " -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Aggiungi politica di gruppo" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi " -"sostituirlo?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Avvertimento duplicato" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Aggiungi politica utente" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi " -"sostituirlo?</qt>" - #~ msgid "ComponentPageUI" #~ msgstr "ComponentPageUI" @@ -1495,8 +1480,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configura..." -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu delle applicazioni personale." +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. " +#~ "Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu " +#~ "delle applicazioni personale." #~ msgid "Basic Setup Information" #~ msgstr "Informazioni fondamentali di impostazione" @@ -1510,8 +1501,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons" #~ msgstr "Imposta icone di sistema del desktop personalizzate" -#~ msgid "When this option is enabled you will be able to configure your own set of Desktop icons that will appear on all desktops." -#~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di icone del desktop che appariranno su tutti i desktop." +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of " +#~ "Desktop icons that will appear on all desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di " +#~ "icone del desktop che appariranno su tutti i desktop." #~ msgid "&Installation directory:" #~ msgstr "Cartella d'&Installazione:" @@ -1538,16 +1533,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "InterfacciaUtenteGestioneUtenti" #~ msgid "KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -#~ msgstr "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo!" +#~ msgstr "" +#~ "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede KDE 3.2.2 o successivo!" #~ msgid "Disable screensavers that do not hide the complete screen content" -#~ msgstr "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto dello schermo" +#~ msgstr "" +#~ "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto " +#~ "dello schermo" #~ msgid "Kicker" #~ msgstr "Kicker" -#~ msgid "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and the Alt-F2 \"Run Command\" dialog." -#~ msgstr "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"." +#~ msgid "" +#~ "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and " +#~ "the Alt-F2 \"Run Command\" dialog." +#~ msgstr "" +#~ "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la " +#~ "finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"." #~ msgid "Component Configuration" #~ msgstr "Configurazione dei componenti" |