diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn/kiosktool.po | 1350 |
1 files changed, 667 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/kiosktool.po b/po/sr@Latn/kiosktool.po index a479db8..dd71b2b 100644 --- a/po/sr@Latn/kiosktool.po +++ b/po/sr@Latn/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,9 +41,9 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno " -"gašenje panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, " -"uverite se da trenutno ne koristite ove komponente aktivno." +"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno gašenje " +"panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, uverite se " +"da trenutno ne koristite ove komponente aktivno." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -62,8 +63,8 @@ msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da " -"bi nova konfiguracija postala trajna." +"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da bi " +"nova konfiguracija postala trajna." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -72,14 +73,12 @@ msgstr "Podešavanje %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo " -"kakva izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti " -"snimljena." -"<p>Kliknite na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu " -"konfiguraciju %2." +"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo kakva " +"izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti snimljena.<p>Kliknite " +"na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu konfiguraciju %2." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -89,54 +88,418 @@ msgstr "Pregled %1" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Podesi admin. alat Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu <b>%1</b>. " +"Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov lični " +"direktorijum sa podešavanjima KDE-a.<p>Ovo može dovesti do problema sa " +"ispravnim funkcionisanjem korisničkih profila.<p>Osim ako podešavanje nije " +"zaključano, podešavanja koja su kopirana u korisnikov lični direktorijum sa " +"podešavanjima KDE-a pregaziće podrazumevano podešavanje dato u profilu." +"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz " +"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate " +"pomoću korisničkih profila.</b><p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Okači &sve profile" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>.<p>Želite li zaista to da uradite?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Podesi profil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog " +"problema.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene.<p>Želite li " +"ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da otkažete snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokušaj ponovo" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Obustavi" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Napravi &direktorijum" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni.<p>Želite li ponovo " +"da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da otkažete kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg problema:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog " +"problema." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg " +"problema:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Podrazumevani profil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg problema:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje izmena?" +"</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da ih " +"obrišete?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Brišem profil" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Zadrži fajlove" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Alat za postavljanje $TDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, alat za administraciju" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Fajl tderc za snimanje podešavanja" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!<p>Sa " +"starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću <i>Podešavanje</i> " +"za različite komponente." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na <b>%2</b>." +"<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Direktorijum profila je promenjen" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik " +"prijavi na %1 ili noviji.<p>Ako želite da koristite ove profile u " +"kombinaciji sa starijim verzijama, morate ručno postaviti promenljivu " +"okruženja $TDEDIRS u skripti <b>starttde</b> dodavanjem sledeće linije:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Dodaj grupnu politiku" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga zamenite?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Upozorenje o duplikatu" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Dodaj korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga " +"zamenite?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Generička ograničenja" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne " -"Alt+F3 ili dugme menija na okviru prozora." +"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne Alt" +"+F3 ili dugme menija na okviru prozora." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Isključi markere" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Isključi markere u svim programima." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup" +msgstr "" +"Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" -"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju " -"administratorsku lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti " -"ovu opciju da bi se uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne " -"mogu da koriste." +"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju administratorsku " +"lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti ovu opciju da bi se " +"uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne mogu da koriste." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -144,45 +507,45 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, " -"može biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se " -"sprečilo angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili " -"dozvoljeni. Zato, vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj " -"školjci ako radna površina treba da se ponaša kao javni terminal." +"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, može " +"biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se sprečilo " +"angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili dozvoljeni. Zato, " +"vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj školjci ako radna " +"površina treba da se ponaša kao javni terminal." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Isključi opciju odjavljivanja" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" -"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno " -"je osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je " -"Alt+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera." +"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno je " +"osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je Alt" +"+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" "Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti " -"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se " -"osigralo da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal." +"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se osigralo " +"da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " @@ -190,16 +553,16 @@ msgid "" "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" "Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje " -"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj " -"školjci samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu " -"biti pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ " -"potpuno sakriva ovu mogućnost." +"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj školjci " +"samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu biti " +"pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ potpuno " +"sakriva ovu mogućnost." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." @@ -208,11 +571,11 @@ msgstr "" "opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim " "položajima." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -221,32 +584,32 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove " -"koji nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, " -"registrovanih servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je " -"ograničen pristup komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti " -"izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi " -"mogu koristiti za zaobilaženje ograničenja komandne školjke." +"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove koji " +"nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, registrovanih " +"servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je ograničen pristup " +"komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti izvršavanje proizvoljnih ." +"desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi mogu koristiti za " +"zaobilaženje ograničenja komandne školjke." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"TDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. " -"Ovo se takođe može podesiti kao deo postavki TDM-a, u kom slučaju ovu " -"ovde postavku treba ostaviti uključenom." +"TDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. Ovo " +"se takođe može podesiti kao deo postavki TDM-a, u kom slučaju ovu ovde " +"postavku treba ostaviti uključenom." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." @@ -254,19 +617,19 @@ msgstr "" "Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno " "isključiti istorijat ulaznih linija." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Ikone radne površine" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " @@ -276,11 +639,11 @@ msgstr "" "kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost " "dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Isključi kontekstne menije" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." @@ -288,78 +651,78 @@ msgstr "" "Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. " "Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće " -"ikone ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove." +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće ikone " +"ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" "Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se " -"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili " -"uređuje lične ikone i fajlove na radnoj površini." +"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili uređuje " +"lične ikone i fajlove na radnoj površini." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone " -"na njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne " +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone na " +"njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne " "pojavljuju u pregledu." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Pozadina radne površine" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više " -"ne može menjati." +"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više ne " +"može menjati." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Čuvar ekrana" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Podesite čuvar ekrana" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." @@ -367,11 +730,11 @@ msgstr "" "Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može " "menjati." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." @@ -379,11 +742,11 @@ msgstr "" "OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne " "OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -391,19 +754,20 @@ msgid "" "original content of the screen." msgstr "" "Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti " -"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve " -"čuvare ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni " -"sadržaj ekrana." +"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve čuvare " +"ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni sadržaj ekrana." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "KDE-ov meni" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "KDE-ov meni programa" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." @@ -411,89 +775,95 @@ msgstr "" "Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski " "pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Isključi uređivanje menija" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" -"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada " -"je isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom " -"meniju programa." +"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je " +"isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom meniju " +"programa." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Teme" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Podesite fontove, boje i stil" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja stila" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja boja" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja fontova" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne " -"može menjati." +"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Zaključaj panel" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više " -"neće moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela." +"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više neće " +"moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Isključi kontekstne menije" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -501,37 +871,37 @@ msgstr "" "Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom " "desnog dugmeta miša na panelu." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Mrežni proksi" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Podesite mrežni proksi" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja proksija" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može " -"menjati." +"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može menjati." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." @@ -539,31 +909,32 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije <i>Svojstva</i> u " "kontekstnom meniju za fajlove." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori " "pomoću</i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori u " "novom jezičku</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." @@ -571,22 +942,22 @@ msgstr "" "Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog " "korisničkog direktorijuma." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Akcije menija" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Isključi „Fajl —> %action“" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -594,7 +965,7 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " "%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" @@ -602,16 +973,15 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " "%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Otvori skorašnji</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " -"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre " -"štampanja</i>" +"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre štampanja</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " @@ -621,29 +991,29 @@ msgstr "" "%action</i> iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično " "se program može ugasiti i preko menadžera prozora." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje ->" -" %action</i> iz svih programa." +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje -> " +"%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -651,47 +1021,48 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Prikaz -> " "%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Isključi „Idi -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> " -"%action</i> iz svih programa." +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> %action</" +"i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim " "programima." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Isključi „Markeri -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove " -"markere." +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove markere." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." -msgstr "Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Isključi „Alati -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -699,45 +1070,45 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Alati -> " "%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja " -"-> %action</i> iz svih programa." +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja -> " +"%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi <program>“" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja " -"-> Podesi <program></i> iz svih programa." +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja -> " +"Podesi <program></i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Isključi „Pomoć“" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za <program>“" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." @@ -745,11 +1116,11 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " "Priručnik za <program></i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -757,669 +1128,276 @@ msgstr "" "Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " "%action</i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Isključi „Pomoć -> O <programu>“" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O " -"<programu></i> iz svih programa." +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O <" +"programu></i> iz svih programa." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Deljenje radne površine" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Udaljeno deljenje radne površine" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, " -"korisnik ih više ne može menjati." +"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, korisnik " +"ih više ne može menjati." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Pridruženja fajlova" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne " -"može menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova." +"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne može " +"menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se " -"fajlovi prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se fajlovi " +"prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju." -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu " -"<b>%1</b>. Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov " -"lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a." -"<p>Ovo može dovesti do problema sa ispravnim funkcionisanjem korisničkih " -"profila." -"<p>Osim ako podešavanje nije zaključano, podešavanja koja su kopirana u " -"korisnikov lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a pregaziće " -"podrazumevano podešavanje dato u profilu." -"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz " -"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate " -"pomoću korisničkih profila.</b>" -"<p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Okači &sve profile" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>." -"<p>Želite li zaista to da uradite?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Obriši profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Add New Profile" -msgstr "&Dodaj novi profil..." - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Profile Properties" -msgstr "Izbor profila" - -#: kioskgui.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Podesi profil" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Dodeli profile" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog " -"problema.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene." -"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " -"otkažete snimanje izmena?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Pokušaj ponovo" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Obustavi" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Napravi &direktorijum" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni." -"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " -"otkažete kačenje?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje " -"izmena?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog " -"problema." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg " -"problema:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Podrazumevani profil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje " -"izmena?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da " -"ih obrišete?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Brišem profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Zadrži fajlove" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Alat za postavljanje $TDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK, alat za administraciju" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "Fajl tderc za snimanje podešavanja" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!" -"<p>Sa starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću " -"<i>Podešavanje</i> za različite komponente." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na " -"<b>%2</b>.<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Direktorijum profila je promenjen" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Podešavanje XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Pregled XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Opis" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Generička ograničenja" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "Izaberite komponentu" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Izaberite komponentu" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Osnovni direktorijum:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "URL &servera:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Primer:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Ime profila:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Kratak &opis:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Panel" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "&Dodaj novi profil..." -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Podesi profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "Dodeli profile" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "Izbor profila" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Podrazumevana politika" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "podrazumevano" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Grupne politike" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Dodaj grupnu politiku..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Obriši grupnu politiku" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Politike za pojedinačne korisnike" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Korisnik" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Dodaj korisničku politiku..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Obriši korisničku politiku" -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik " -"prijavi na %1 ili noviji." -"<p>" -"Ako želite da koristite ove profile u kombinaciji sa starijim verzijama, " -"morate ručno postaviti promenljivu okruženja $TDEDIRS u skripti " -"<b>starttde</b> dodavanjem sledeće linije:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Dodaj grupnu politiku" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga " -"zamenite?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Upozorenje o duplikatu" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zameni" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Dodaj korisničku politiku" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga " -"zamenite?</qt>" - #~ msgid "%1 Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija %1" @@ -1447,5 +1425,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Podesi..." -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom meniju programa." +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada " +#~ "je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom " +#~ "meniju programa." |