diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/sv/kiosktool.po | 1362 |
1 files changed, 670 insertions, 692 deletions
diff --git a/po/sv/kiosktool.po b/po/sv/kiosktool.po index b3cd405..6cec003 100644 --- a/po/sv/kiosktool.po +++ b/po/sv/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:12+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,10 +41,10 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Att välja inställnings- eller förhandsgranskningsalternativet kan göra " -"att panelen och/eller skrivbordet tillfälligt stängs av. För att " -"förhindra förlust av data, försäkra dig om att du inte aktivt använder " -"dessa komponenter." +"Att välja inställnings- eller förhandsgranskningsalternativet kan göra att " +"panelen och/eller skrivbordet tillfälligt stängs av. För att förhindra " +"förlust av data, försäkra dig om att du inte aktivt använder dessa " +"komponenter." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -63,8 +64,8 @@ msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Du kan nu anpassa %1. När du är klar, klicka på <b>Spara</b>" -" för att göra den nya inställningen permanent." +"<qt>Du kan nu anpassa %1. När du är klar, klicka på <b>Spara</b> för att " +"göra den nya inställningen permanent." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -73,14 +74,13 @@ msgstr "Ställ in %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" "<qt>Det här är sättet %1 kommer att bete sig och se ut med de nya " -"inställningarna. Alla ändringar du nu gör av inställningarna sparas " -"inte." -"<p>Klicka på <b>Ok</b> för att återgå till din egen personliga " -"inställning %2." +"inställningarna. Alla ändringar du nu gör av inställningarna sparas inte." +"<p>Klicka på <b>Ok</b> för att återgå till din egen personliga inställning " +"%2." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -90,54 +90,418 @@ msgstr "Förhandsgranskning av %1" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Anpassa administreringsverktyg för kioskläge" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte hitta <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte öppna <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Syntaxfel i <b>%1</b><br>Rad %3, kolumn %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ditt system har inställningsinställningar för KDE i ursprungskatalogen " +"<b>%1</b>. Dessa filer kopieras till KDE:s personliga inställningskatalog " +"för nyskapade användare.<p>Det kan komma i konflikt med korrekt funktion hos " +"användarprofiler.<p>Om en inställning inte har låsts, överskrider " +"inställningar som har kopierats till KDE:s personliga inställningskatalog " +"för en användare den standardinställning som är angiven i en profil.<p><b>Om " +"det inte är avsett beteende, ta bort de oönskade filerna från " +"ursprungskatalogen på alla system som du vill administrera med " +"användarprofiler.</b><p>Följande filer hittades under <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Ladda upp &alla profiler" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Bakgrundsgrafik" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Du håller på att ta bort profilen <b>%1</b>.<p>Är du säker på att du " +"vill göra det?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Ta bort profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Fel vid åtkomst av kioskdata" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Huvudmeny" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Lägg till ny profil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Profilegenskaper" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Anpassa profil \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Tilldela profiler" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Kasta ändringar" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "Slut&förd" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Dina ändringar kunde inte sparas. Vill du avsluta ändå?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Vill du ladda upp profilerna till <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Alla profiler har laddats upp till <b>%1</b> med lyckat resultat" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Ställer in anpassningsmiljö" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Ställer in anpassningsmiljö." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar sparas.<p>Vill du försöka " +"skapa katalogen igen, eller avbryta att spara ändringarna?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "Fö&rsök igen" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte ännu. Vill du skapa den?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Skapa &katalog" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar laddas upp.<p>Vill du försöka " +"skapa katalogen igen, eller avbryta uppladdning?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av ett " +"ospecificerat problem." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av " +"följande problem:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Vill du försöka göra om eller avbryta uppladdningen?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av ett ospecificerat " +"problem." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av följande problem:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Profilkatalogen <b>%1</b> innehåller följande filer. Vill du ta bort " +"dessa filer?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Tar bort profil" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Behåll filer" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Katalogen <b>%1</b> finns inte." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Katalogen <b>%1</b> kan inte läsas." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Ett verktyg för att ställa in $TDEDIRS enligt nuvarande användarprofil." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Mata ut aktuella aktiva prefix" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Administreringsverktyg för kioskläge" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "tderc-fil att spara ändringar i" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Kiosk administrationsverktyget kräver KDE 3.2.2 eller senare.<p>Med " +"äldre versioner kan du uppleva problem med <i>inställningsfunktionen</i> i " +"diverse komponenter." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Användaren <b>%1</b> finns inte.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Katalogen för profilen har ändrats från <b>%1</b> till <b>%2</b>." +"<p>Följande filer under <b>%3</b> kommer att flyttas till <b>%4</b>." + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Profilkatalog ändrad" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Profilerna som du definierar här används automatiskt när användaren " +"loggar in i %1 eller senare.<p>Om du vill använda profilerna tillsammans med " +"äldre versioner, måste du ställa in miljövariabeln $TDEDIRS för hand från " +"skriptet <b>starttde</b> genom att lägga till följande rad: " +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Lägg till gruppolicy" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finns redan en profil definierad för gruppen <b>%1</b>. Vill du " +"ersätta den?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Duplikatvarning" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "E&rsätt" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Lägg till användarpolicy" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finns redan en profil definierad för användaren <b>%1</b>. Vill du " +"ersätta den?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Allmänna begränsningar" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Inaktivera fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny (Alt+F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny visas normalt när Alt+F3 " -"trycks eller när menyknappen på fönsterramen klickas." +"Fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny visas normalt när Alt+F3 trycks " +"eller när menyknappen på fönsterramen klickas." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Inaktivera bokmärken" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Inaktivera bokmärken i alla program." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "Inaktivera alla aktiviteter och program som kräver administratörsåtkomst" +msgstr "" +"Inaktivera alla aktiviteter och program som kräver administratörsåtkomst" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" "I fleranvändarsystem känner användarna normalt inte till " -"systemadministratörens lösenord. Om det är fallet, kan det vara " -"önskvärt att använda det här alternativet för att ta bort alternativ " -"och program från menyerna, som användarna inte kan utnyttja." +"systemadministratörens lösenord. Om det är fallet, kan det vara önskvärt att " +"använda det här alternativet för att ta bort alternativ och program från " +"menyerna, som användarna inte kan utnyttja." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Inaktivera åtkomst av kommandoskal" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -146,17 +510,16 @@ msgid "" "to act as a public terminal." msgstr "" "I en omgivning där skrivbordet är avsett för en begränsad uppsättning " -"aktiviteter, kan det vara önskvärt att inaktivera åtkomst till " -"kommandoskal för att förhindra att användarna utför uppgifter som inte " -"avsågs eller inte är tillåtna. Det rekommenderas därför starkt att " -"inaktivera åtkomst till kommandoskal om skrivbordet ska användas som en " -"offentlig terminal." +"aktiviteter, kan det vara önskvärt att inaktivera åtkomst till kommandoskal " +"för att förhindra att användarna utför uppgifter som inte avsågs eller inte " +"är tillåtna. Det rekommenderas därför starkt att inaktivera åtkomst till " +"kommandoskal om skrivbordet ska användas som en offentlig terminal." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Inaktivera utloggningsalternativ" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " @@ -167,42 +530,42 @@ msgstr "" "avbryta X-servern, såsom Alt+Ctrl+Backsteg, är inaktiverade i X-serverns " "inställningar." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Inaktivera skärmlåsningsalternativ" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" "När skrivbordet ska användas i en offentlig terminal eller delas mellan " -"olika användare kan det vara önskvärt att förhindra att skärmen låses, " -"för att vara säker på att systemet är tillgängligt om en användare " -"lämnar terminalen." +"olika användare kan det vara önskvärt att förhindra att skärmen låses, för " +"att vara säker på att systemet är tillgängligt om en användare lämnar " +"terminalen." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Inaktivera alternativet \"Kör kommando\" (Alt+F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"Alternativet \"Kör kommando\" kan normalt användas för att köra " -"godtyckliga kommandon. Dock kan bara program och tjänster definierade av en " -".desktop-fil startas när åtkomst till kommandoskal är inaktiverad. Genom " -"att inaktivera \"Kör kommando\" här, döljs alternativet fullständigt." +"Alternativet \"Kör kommando\" kan normalt användas för att köra godtyckliga " +"kommandon. Dock kan bara program och tjänster definierade av en .desktop-fil " +"startas när åtkomst till kommandoskal är inaktiverad. Genom att inaktivera " +"\"Kör kommando\" här, döljs alternativet fullständigt." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Inaktivera förflyttning av verktygsrad" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." @@ -210,11 +573,11 @@ msgstr "" "Normalt kan programmens verktygsrader flyttas omkring. När det är " "inaktiverat är alla verktygsrader fasta på sina ursprungliga platser." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Inaktivera körning av godtyckliga .desktop-filer" -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -225,31 +588,30 @@ msgid "" msgstr "" "Det här alternativet definierar om användare får köra .desktop-filer som " "inte är en del av systemets skrivbordsikoner, KDE-menyn, registrerade " -"tjänster eller automatiskt startade tjänster. När åtkomst till " -"kommandoskal är inaktiverad rekommenderas att körning av godtyckliga " -".desktop-filer också inaktiveras, eftersom sådana .desktop-filer kan " -"användas för att komma förbi inaktivering av kommandoskal." +"tjänster eller automatiskt startade tjänster. När åtkomst till kommandoskal " +"är inaktiverad rekommenderas att körning av godtyckliga .desktop-filer också " +"inaktiveras, eftersom sådana .desktop-filer kan användas för att komma förbi " +"inaktivering av kommandoskal." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Inaktivera start av en andra X-session" -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" "TDM har möjlighet att logga in en andra användare parallellt med den " -"aktuella sessionen. Observera att detta också kan ändras som en del av " -"TDM-inställningarna, och i så fall ska inställningen här lämnas " -"aktiverad." +"aktuella sessionen. Observera att detta också kan ändras som en del av TDM-" +"inställningarna, och i så fall ska inställningen här lämnas aktiverad." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Inaktivera historik för inmatningsfält" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." @@ -257,46 +619,46 @@ msgstr "" "Om ett enda konto används av flera personer, kan det vara önskvärt att " "inaktivera historik för inmatningsfält av integritetshänsyn." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Skrivbordsikoner" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Skrivbordsikoner tillhandahålls av \"kdesktop\"" -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Lås skrivbordsinställningar" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"När skrivbordsinställningarna är låsta kan användaren inte längre " -"ändra hur skrivbordet beter sig eller ser ut. Det påverkar inte " -"möjligheten att lägga till nya filer eller genvägar på skrivbordet." +"När skrivbordsinställningarna är låsta kan användaren inte längre ändra hur " +"skrivbordet beter sig eller ser ut. Det påverkar inte möjligheten att lägga " +"till nya filer eller genvägar på skrivbordet." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Om det här är markerat får inte användaren några sammanhangsberoende " -"menyer längre. Normalt kan användaren få en sammanhangsberoende meny " -"genom att klicka med högerknappen." +"Om det här är markerat får inte användaren några sammanhangsberoende menyer " +"längre. Normalt kan användaren få en sammanhangsberoende meny genom att " +"klicka med högerknappen." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Lås alla skrivbordsikoner" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." @@ -305,11 +667,11 @@ msgstr "" "någon befintlig ikon eller fil på skrivbordet, eller lägga till någon ny " "ikon eller fil." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Lås skrivbordsikoner för hela systemet" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " @@ -319,191 +681,196 @@ msgstr "" "några ikoner för hela systemet, men kan fortfarande lägga till, ta bort " "eller redigera personliga ikoner eller filer på skrivbordet." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Lägg till ytterligare tillverkarspecifika ikoner" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." msgstr "" "När det här alternativet är markerat, får användare ytterligare ikoner " -"kopierade till skrivbordet första gången de loggar in. Ikonerna visas inte " -"i förhandsgranskningen." +"kopierade till skrivbordet första gången de loggar in. Ikonerna visas inte i " +"förhandsgranskningen." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Skrivbordsbakgrund" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Ställ in skrivbordsbakgrunden, som också kallas skrivbordsunderlägg." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Lås skrivbordets bakgrundsinställningar" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"När inställning av skrivbordsbakgrund är låst kan användaren inte " -"längre ändra den." +"När inställning av skrivbordsbakgrund är låst kan användaren inte längre " +"ändra den." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmsläckare" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Ställ in skärmsläckare" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Lås inställning av skärmsläckare" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." msgstr "" -"När inställning av skärmsläckare är låst kan användaren inte längre " -"ändra den." +"När inställning av skärmsläckare är låst kan användaren inte längre ändra " +"den." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Inaktivera OpenGL-baserade skärmsläckare" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" -"OpenGL-baserade skärmsläckare kan orsaka problem på system utan " -"acceptabelt stöd för OpenGL. Alla sådana skärmsläckare kan inaktiveras " -"med det här alternativet." +"OpenGL-baserade skärmsläckare kan orsaka problem på system utan acceptabelt " +"stöd för OpenGL. Alla sådana skärmsläckare kan inaktiveras med det här " +"alternativet." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Bara diskreta skärmsläckare" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " "screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " "original content of the screen." msgstr "" -"Vissa skärmsläckare döljer inte hela skärminnehållet, och kan lämna " -"känslig information synlig. Det här alternativet inaktiverar alla sådana " +"Vissa skärmsläckare döljer inte hela skärminnehållet, och kan lämna känslig " +"information synlig. Det här alternativet inaktiverar alla sådana " "skärmsläckare, och aktiverar bara de som fullständigt döljer skärmens " "ursprungliga innehåll." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "KDE-menyn" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "KDE:s programmeny" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" "Det här alternativet inaktiverar alla menyalternativ som kräver " -"administratörsåtkomst och som frågar användaren efter " -"systemadministratörens lösenord." +"administratörsåtkomst och som frågar användaren efter systemadministratörens " +"lösenord." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Inaktivera redigering av menyer" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" -"Det här inaktiverar menyalternativet för att redigera KDE:s programmeny. " -"När det är inaktiverat, kommer användaren inte längre kunna ändra sin " -"personliga programmeny." +"Det här inaktiverar menyalternativet för att redigera KDE:s programmeny. När " +"det är inaktiverat, kommer användaren inte längre kunna ändra sin personliga " +"programmeny." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Teman" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Ställ in teckensnitt, färger och stil" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Lås stilinställningar" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "När stilinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Lås färginställningar" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "När färginställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Lås teckensnittsinställningar" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"När teckensnittsinställningar är låsta kan användaren inte längre " -"ändra dem." +"När teckensnittsinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Lås inställning av fönsterdekorationer" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"När inställning av fönsterdekorationer är låst kan användaren inte " -"längre ändra den." +"När inställning av fönsterdekorationer är låst kan användaren inte längre " +"ändra den." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." msgstr "KDE:s panel \"Kicker\" finns normalt längst ner på skärmen." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Lås panelen" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att låsa panelen. Användaren kan " -"då inte längre lägga till, ta bort eller ändra några av de permanenta " +"Det här alternativet kan användas för att låsa panelen. Användaren kan då " +"inte längre lägga till, ta bort eller ändra några av de permanenta " "panelobjekten." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -511,35 +878,36 @@ msgstr "" "Det här alternativet inaktiverar de sammanhangsberoende menyerna som man " "normalt ser vid klick med höger musknapp i panelen." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Ställ in nätverksproxyinställningar" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Lås proxyinställningar" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "När proxyinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror är en kombinerad webbläsare och filbläddrare." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Inaktivera Egenskaper i sammanhangsberoende meny" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." @@ -547,98 +915,98 @@ msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att inaktivera alternativet " "<i>Egenskaper</i> i den sammanhangsberoende menyn för filer." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Inaktivera alternativet Öppna med" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet " "<i>Öppna med</i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Inaktivera alternativet Öppna under ny flik" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet " "<i>Öppna under ny flik</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Inaktivera filbläddring utanför hemkatalogen" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare " -"bläddrar i filsystemet utanför hans eller hennes hemkatalog." +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare bläddrar i " +"filsystemet utanför hans eller hennes hemkatalog." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Menyalternativ" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Vanliga menyalternativ som finns i program." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Inaktivera Arkiv -> %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Se också <i>Öppna senaste</i>." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Se också <i>Öppna senaste</i>." -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Se också <i>Förhandsgranska " -"utskrift</i>." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Se också <i>Förhandsgranska utskrift</i>." -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Alternativet är tillagt för " +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -" +"> %action</i> från alla program. Alternativet är tillagt för " "fullständighetens skull. Oftast kan programmet också avslutas via " "fönsterhanteraren." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Inaktivera Redigera -> %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -646,63 +1014,64 @@ msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " "<i>Redigera -> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Inaktivera Visa -> %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Visa -> %action</i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Visa -" +"> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Inaktivera Gå -> %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>" -"Gå -> %action</i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Gå -> " +"%action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att fullständigt inaktivera " -"bokmärken i alla program." +"Det här alternativet kan användas för att fullständigt inaktivera bokmärken " +"i alla program." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Inaktivera Bokmärken -> %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare " -"skapar nya bokmärken." +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare skapar nya " +"bokmärken." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare " -"redigerar bokmärken." +"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare redigerar " +"bokmärken." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Inaktivera Verktyg -> %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -710,721 +1079,330 @@ msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " "<i>Verktyg -> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Inaktivera Inställningar -> %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " "<i>Inställningar -> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Inaktivera Inställningar -> Anpassa <program>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" "Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " "<i>Inställningar -> Anpassa <program></i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Inaktivera Hjälp" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Du kan använda det här för att inaktivera hjälpmenyn fullständigt." -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Inaktivera Hjälp -> Handbok <program>" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Hjälp -> Handbok <program></i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> Handbok <program></i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Inaktivera Hjälp -> %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Hjälp -> %action</i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> %action</i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Inaktivera Hjälp -> Om <program>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet " -"<i>Hjälp -> Om <program></i> från alla program." +"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -" +"> Om <program></i> från alla program." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Dela skrivbord" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Dela fjärrskrivbord" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Lås inställningar för att dela skrivbord" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"När inställningarna för att dela fjärrskrivbord är låsta kan " -"användaren inte längre ändra dem." +"När inställningarna för att dela fjärrskrivbord är låsta kan användaren inte " +"längre ändra dem." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Filbindningar" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "Anpassa programmen som används för att öppna filer." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Lås inställning av filbindningar" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"När inställning av filbindningar är låst kan användaren inte längre " -"ändra de förvalda program som används för att öppna filer." +"När inställning av filbindningar är låst kan användaren inte längre ändra de " +"förvalda program som används för att öppna filer." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "Inaktivera \"Redigera filtyp\" i egenskapsdialogrutan" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"Alternativet \"Redigera filtyp\" kan användas för att ändra hur filer " -"känns igen, och med vilka program sådana filer öppnas." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunde inte hitta <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunde inte öppna <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Syntaxfel i <b>%1</b><br>Rad %3, kolumn %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Ditt system har inställningsinställningar för KDE i " -"ursprungskatalogen <b>%1</b>. Dessa filer kopieras till KDE:s personliga " -"inställningskatalog för nyskapade användare." -"<p>Det kan komma i konflikt med korrekt funktion hos användarprofiler." -"<p>Om en inställning inte har låsts, överskrider inställningar som har " -"kopierats till KDE:s personliga inställningskatalog för en användare den " -"standardinställning som är angiven i en profil." -"<p><b>Om det inte är avsett beteende, ta bort de oönskade filerna från " -"ursprungskatalogen på alla system som du vill administrera med " -"användarprofiler.</b><p>Följande filer hittades under <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Ladda upp &alla profiler" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Bakgrundsgrafik" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Du håller på att ta bort profilen <b>%1</b>." -"<p>Är du säker på att du vill göra det?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Ta bort profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Fel vid åtkomst av kioskdata" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Huvudmeny" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Lägg till ny profil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Profilegenskaper" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Anpassa profil \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Tilldela profiler" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Kasta ändringar" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "Slut&förd" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "Dina ändringar kunde inte sparas. Vill du avsluta ändå?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Vill du ladda upp profilerna till <b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Alla profiler har laddats upp till <b>%1</b> med lyckat resultat" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Ställer in anpassningsmiljö" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Ställer in anpassningsmiljö." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av ett ospecificerat " -"problem." - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av följande " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar sparas." -"<p>Vill du försöka skapa katalogen igen, eller avbryta att spara " -"ändringarna?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "Fö&rsök igen" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte ännu. Vill du skapa den?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Skapa &katalog" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar laddas upp." -"<p>Vill du försöka skapa katalogen igen, eller avbryta uppladdning?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av ett ospecificerat " -"problem." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av följande " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara " -"ändringarna?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av ett " -"ospecificerat problem." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av " -"följande problem:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Vill du försöka göra om eller avbryta uppladdningen?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Standardprofil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av ett ospecificerat " -"problem." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av följande " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara " -"ändringarna?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Profilkatalogen <b>%1</b> innehåller följande filer. Vill du ta bort " -"dessa filer?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Tar bort profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Behåll filer" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Katalogen <b>%1</b> finns inte." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Katalogen <b>%1</b> kan inte läsas." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Ett verktyg för att ställa in $TDEDIRS enligt nuvarande användarprofil." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Mata ut aktuella aktiva prefix" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Administreringsverktyg för kioskläge" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "tderc-fil att spara ändringar i" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Kiosk administrationsverktyget kräver KDE 3.2.2 eller senare." -"<p>Med äldre versioner kan du uppleva problem med " -"<i>inställningsfunktionen</i> i diverse komponenter." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Användaren <b>%1</b> finns inte.</qt>" +"Alternativet \"Redigera filtyp\" kan användas för att ändra hur filer känns " +"igen, och med vilka program sådana filer öppnas." -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen för profilen har ändrats från <b>%1</b> till " -"<b>%2</b>." -"<p>Följande filer under <b>%3</b> kommer att flyttas till <b>%4</b>." - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Profilkatalog ändrad" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Ställ in XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Förhandsgranska XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Begränsning" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Aktivera beg&ränsningar:" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "Anpassa kom&ponent" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Välj &komponent:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Lagra alla &profiler i samma baskatalog" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Baskatalog:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Vid avslutning, ladda &upp profiler till fjärrserver" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "&Serverwebbadress:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Avlägsna följande katalogprefix vid uppladdning:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Exempel:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Visa inte användare med användar-id lägre än" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Profilnamn:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Kort &beskrivning:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "&Filer i profilen ägs av:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Katalog för profilen:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Sida 1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "&Lägg till ny profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Anpa&ssa profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Tilldela profiler" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Profilegenskaper" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "Välj profil som ska användas för alla användare i angiven grupp." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Välj profil som ska användas för angiven användare." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Användare:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Standardpolicy" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "Profil som används för användare utan en tilldelad profil:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standard" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Gruppolicyer" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Lägg till gruppolicy..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Ta bort gruppolicy" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Individuell användarpolicyer" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Användare" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Lägg till användarpolicy..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Ta bort användarpolicy" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Profilerna som du definierar här används automatiskt när användaren " -"loggar in i %1 eller senare." -"<p>Om du vill använda profilerna tillsammans med äldre versioner, måste " -"du ställa in miljövariabeln $TDEDIRS för hand från skriptet " -"<b>starttde</b> genom att lägga till följande rad: " -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Lägg till gruppolicy" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det finns redan en profil definierad för gruppen <b>%1</b>. Vill du " -"ersätta den?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Duplikatvarning" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "E&rsätt" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Lägg till användarpolicy" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Det finns redan en profil definierad för användaren <b>%1</b>" -". Vill du ersätta den?</qt>" |