summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/sv/kiosktool.po1362
1 files changed, 670 insertions, 692 deletions
diff --git a/po/sv/kiosktool.po b/po/sv/kiosktool.po
index b3cd405..6cec003 100644
--- a/po/sv/kiosktool.po
+++ b/po/sv/kiosktool.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,10 +41,10 @@ msgid ""
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
-"Att välja inställnings- eller förhandsgranskningsalternativet kan göra "
-"att panelen och/eller skrivbordet tillfälligt stängs av. För att "
-"förhindra förlust av data, försäkra dig om att du inte aktivt använder "
-"dessa komponenter."
+"Att välja inställnings- eller förhandsgranskningsalternativet kan göra att "
+"panelen och/eller skrivbordet tillfälligt stängs av. För att förhindra "
+"förlust av data, försäkra dig om att du inte aktivt använder dessa "
+"komponenter."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
@@ -63,8 +64,8 @@ msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>Du kan nu anpassa %1. När du är klar, klicka på <b>Spara</b>"
-" för att göra den nya inställningen permanent."
+"<qt>Du kan nu anpassa %1. När du är klar, klicka på <b>Spara</b> för att "
+"göra den nya inställningen permanent."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
@@ -73,14 +74,13 @@ msgstr "Ställ in %1"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>Det här är sättet %1 kommer att bete sig och se ut med de nya "
-"inställningarna. Alla ändringar du nu gör av inställningarna sparas "
-"inte."
-"<p>Klicka på <b>Ok</b> för att återgå till din egen personliga "
-"inställning %2."
+"inställningarna. Alla ändringar du nu gör av inställningarna sparas inte."
+"<p>Klicka på <b>Ok</b> för att återgå till din egen personliga inställning "
+"%2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -90,54 +90,418 @@ msgstr "Förhandsgranskning av %1"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Anpassa administreringsverktyg för kioskläge"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte hitta <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte öppna <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Syntaxfel i <b>%1</b><br>Rad %3, kolumn %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ditt system har inställningsinställningar för KDE i ursprungskatalogen "
+"<b>%1</b>. Dessa filer kopieras till KDE:s personliga inställningskatalog "
+"för nyskapade användare.<p>Det kan komma i konflikt med korrekt funktion hos "
+"användarprofiler.<p>Om en inställning inte har låsts, överskrider "
+"inställningar som har kopierats till KDE:s personliga inställningskatalog "
+"för en användare den standardinställning som är angiven i en profil.<p><b>Om "
+"det inte är avsett beteende, ta bort de oönskade filerna från "
+"ursprungskatalogen på alla system som du vill administrera med "
+"användarprofiler.</b><p>Följande filer hittades under <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Ladda upp &alla profiler"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Bakgrundsgrafik"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Du håller på att ta bort profilen <b>%1</b>.<p>Är du säker på att du "
+"vill göra det?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Ta bort profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Fel vid åtkomst av kioskdata"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Lägg till ny profil"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Profilegenskaper"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Anpassa profil \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Tilldela profiler"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Kasta ändringar"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "Slut&förd"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Dina ändringar kunde inte sparas. Vill du avsluta ändå?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Vill du ladda upp profilerna till <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Alla profiler har laddats upp till <b>%1</b> med lyckat resultat"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Ställer in anpassningsmiljö"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Ställer in anpassningsmiljö."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av ett ospecificerat "
+"problem."
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av följande problem:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar sparas.<p>Vill du försöka "
+"skapa katalogen igen, eller avbryta att spara ändringarna?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "Fö&rsök igen"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte ännu. Vill du skapa den?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Skapa &katalog"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar laddas upp.<p>Vill du försöka "
+"skapa katalogen igen, eller avbryta uppladdning?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av ett ospecificerat "
+"problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av följande problem:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av ett "
+"ospecificerat problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av "
+"följande problem:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Vill du försöka göra om eller avbryta uppladdningen?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av ett ospecificerat "
+"problem."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av följande problem:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara ändringarna?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Profilkatalogen <b>%1</b> innehåller följande filer. Vill du ta bort "
+"dessa filer?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Tar bort profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Behåll filer"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Katalogen <b>%1</b> finns inte."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Katalogen <b>%1</b> kan inte läsas."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Ett verktyg för att ställa in $TDEDIRS enligt nuvarande användarprofil."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Mata ut aktuella aktiva prefix"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Administreringsverktyg för kioskläge"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "tderc-fil att spara ändringar i"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Kiosk administrationsverktyget kräver KDE 3.2.2 eller senare.<p>Med "
+"äldre versioner kan du uppleva problem med <i>inställningsfunktionen</i> i "
+"diverse komponenter."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Användaren <b>%1</b> finns inte.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen för profilen har ändrats från <b>%1</b> till <b>%2</b>."
+"<p>Följande filer under <b>%3</b> kommer att flyttas till <b>%4</b>."
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Profilkatalog ändrad"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Profilerna som du definierar här används automatiskt när användaren "
+"loggar in i %1 eller senare.<p>Om du vill använda profilerna tillsammans med "
+"äldre versioner, måste du ställa in miljövariabeln $TDEDIRS för hand från "
+"skriptet <b>starttde</b> genom att lägga till följande rad: "
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Lägg till gruppolicy"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finns redan en profil definierad för gruppen <b>%1</b>. Vill du "
+"ersätta den?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Duplikatvarning"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rsätt"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Lägg till användarpolicy"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finns redan en profil definierad för användaren <b>%1</b>. Vill du "
+"ersätta den?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Allmänna begränsningar"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Inaktivera fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny (Alt+F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
-"Fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny visas normalt när Alt+F3 "
-"trycks eller när menyknappen på fönsterramen klickas."
+"Fönsterhanterarens sammanhangsberoende meny visas normalt när Alt+F3 trycks "
+"eller när menyknappen på fönsterramen klickas."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Inaktivera bokmärken"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Inaktivera bokmärken i alla program."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr "Inaktivera alla aktiviteter och program som kräver administratörsåtkomst"
+msgstr ""
+"Inaktivera alla aktiviteter och program som kräver administratörsåtkomst"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
"I fleranvändarsystem känner användarna normalt inte till "
-"systemadministratörens lösenord. Om det är fallet, kan det vara "
-"önskvärt att använda det här alternativet för att ta bort alternativ "
-"och program från menyerna, som användarna inte kan utnyttja."
+"systemadministratörens lösenord. Om det är fallet, kan det vara önskvärt att "
+"använda det här alternativet för att ta bort alternativ och program från "
+"menyerna, som användarna inte kan utnyttja."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Inaktivera åtkomst av kommandoskal"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -146,17 +510,16 @@ msgid ""
"to act as a public terminal."
msgstr ""
"I en omgivning där skrivbordet är avsett för en begränsad uppsättning "
-"aktiviteter, kan det vara önskvärt att inaktivera åtkomst till "
-"kommandoskal för att förhindra att användarna utför uppgifter som inte "
-"avsågs eller inte är tillåtna. Det rekommenderas därför starkt att "
-"inaktivera åtkomst till kommandoskal om skrivbordet ska användas som en "
-"offentlig terminal."
+"aktiviteter, kan det vara önskvärt att inaktivera åtkomst till kommandoskal "
+"för att förhindra att användarna utför uppgifter som inte avsågs eller inte "
+"är tillåtna. Det rekommenderas därför starkt att inaktivera åtkomst till "
+"kommandoskal om skrivbordet ska användas som en offentlig terminal."
-#: kiosk_data.cpp:11
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Inaktivera utloggningsalternativ"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
@@ -167,42 +530,42 @@ msgstr ""
"avbryta X-servern, såsom Alt+Ctrl+Backsteg, är inaktiverade i X-serverns "
"inställningar."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Inaktivera skärmlåsningsalternativ"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
"När skrivbordet ska användas i en offentlig terminal eller delas mellan "
-"olika användare kan det vara önskvärt att förhindra att skärmen låses, "
-"för att vara säker på att systemet är tillgängligt om en användare "
-"lämnar terminalen."
+"olika användare kan det vara önskvärt att förhindra att skärmen låses, för "
+"att vara säker på att systemet är tillgängligt om en användare lämnar "
+"terminalen."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Inaktivera alternativet \"Kör kommando\" (Alt+F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
-"Alternativet \"Kör kommando\" kan normalt användas för att köra "
-"godtyckliga kommandon. Dock kan bara program och tjänster definierade av en "
-".desktop-fil startas när åtkomst till kommandoskal är inaktiverad. Genom "
-"att inaktivera \"Kör kommando\" här, döljs alternativet fullständigt."
+"Alternativet \"Kör kommando\" kan normalt användas för att köra godtyckliga "
+"kommandon. Dock kan bara program och tjänster definierade av en .desktop-fil "
+"startas när åtkomst till kommandoskal är inaktiverad. Genom att inaktivera "
+"\"Kör kommando\" här, döljs alternativet fullständigt."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Inaktivera förflyttning av verktygsrad"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
@@ -210,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Normalt kan programmens verktygsrader flyttas omkring. När det är "
"inaktiverat är alla verktygsrader fasta på sina ursprungliga platser."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Inaktivera körning av godtyckliga .desktop-filer"
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -225,31 +588,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det här alternativet definierar om användare får köra .desktop-filer som "
"inte är en del av systemets skrivbordsikoner, KDE-menyn, registrerade "
-"tjänster eller automatiskt startade tjänster. När åtkomst till "
-"kommandoskal är inaktiverad rekommenderas att körning av godtyckliga "
-".desktop-filer också inaktiveras, eftersom sådana .desktop-filer kan "
-"användas för att komma förbi inaktivering av kommandoskal."
+"tjänster eller automatiskt startade tjänster. När åtkomst till kommandoskal "
+"är inaktiverad rekommenderas att körning av godtyckliga .desktop-filer också "
+"inaktiveras, eftersom sådana .desktop-filer kan användas för att komma förbi "
+"inaktivering av kommandoskal."
-#: kiosk_data.cpp:21
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Inaktivera start av en andra X-session"
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
"TDM har möjlighet att logga in en andra användare parallellt med den "
-"aktuella sessionen. Observera att detta också kan ändras som en del av "
-"TDM-inställningarna, och i så fall ska inställningen här lämnas "
-"aktiverad."
+"aktuella sessionen. Observera att detta också kan ändras som en del av TDM-"
+"inställningarna, och i så fall ska inställningen här lämnas aktiverad."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Inaktivera historik för inmatningsfält"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
@@ -257,46 +619,46 @@ msgstr ""
"Om ett enda konto används av flera personer, kan det vara önskvärt att "
"inaktivera historik för inmatningsfält av integritetshänsyn."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Skrivbordsikoner"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Skrivbordsikoner tillhandahålls av \"kdesktop\""
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Lås skrivbordsinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
-"När skrivbordsinställningarna är låsta kan användaren inte längre "
-"ändra hur skrivbordet beter sig eller ser ut. Det påverkar inte "
-"möjligheten att lägga till nya filer eller genvägar på skrivbordet."
+"När skrivbordsinställningarna är låsta kan användaren inte längre ändra hur "
+"skrivbordet beter sig eller ser ut. Det påverkar inte möjligheten att lägga "
+"till nya filer eller genvägar på skrivbordet."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Om det här är markerat får inte användaren några sammanhangsberoende "
-"menyer längre. Normalt kan användaren få en sammanhangsberoende meny "
-"genom att klicka med högerknappen."
+"Om det här är markerat får inte användaren några sammanhangsberoende menyer "
+"längre. Normalt kan användaren få en sammanhangsberoende meny genom att "
+"klicka med högerknappen."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Lås alla skrivbordsikoner"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
@@ -305,11 +667,11 @@ msgstr ""
"någon befintlig ikon eller fil på skrivbordet, eller lägga till någon ny "
"ikon eller fil."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Lås skrivbordsikoner för hela systemet"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
@@ -319,191 +681,196 @@ msgstr ""
"några ikoner för hela systemet, men kan fortfarande lägga till, ta bort "
"eller redigera personliga ikoner eller filer på skrivbordet."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Lägg till ytterligare tillverkarspecifika ikoner"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
"När det här alternativet är markerat, får användare ytterligare ikoner "
-"kopierade till skrivbordet första gången de loggar in. Ikonerna visas inte "
-"i förhandsgranskningen."
+"kopierade till skrivbordet första gången de loggar in. Ikonerna visas inte i "
+"förhandsgranskningen."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Skrivbordsbakgrund"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr "Ställ in skrivbordsbakgrunden, som också kallas skrivbordsunderlägg."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Lås skrivbordets bakgrundsinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"När inställning av skrivbordsbakgrund är låst kan användaren inte "
-"längre ändra den."
+"När inställning av skrivbordsbakgrund är låst kan användaren inte längre "
+"ändra den."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckare"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Ställ in skärmsläckare"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Lås inställning av skärmsläckare"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
-"När inställning av skärmsläckare är låst kan användaren inte längre "
-"ändra den."
+"När inställning av skärmsläckare är låst kan användaren inte längre ändra "
+"den."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "Inaktivera OpenGL-baserade skärmsläckare"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
-"OpenGL-baserade skärmsläckare kan orsaka problem på system utan "
-"acceptabelt stöd för OpenGL. Alla sådana skärmsläckare kan inaktiveras "
-"med det här alternativet."
+"OpenGL-baserade skärmsläckare kan orsaka problem på system utan acceptabelt "
+"stöd för OpenGL. Alla sådana skärmsläckare kan inaktiveras med det här "
+"alternativet."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Bara diskreta skärmsläckare"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
-"Vissa skärmsläckare döljer inte hela skärminnehållet, och kan lämna "
-"känslig information synlig. Det här alternativet inaktiverar alla sådana "
+"Vissa skärmsläckare döljer inte hela skärminnehållet, och kan lämna känslig "
+"information synlig. Det här alternativet inaktiverar alla sådana "
"skärmsläckare, och aktiverar bara de som fullständigt döljer skärmens "
"ursprungliga innehåll."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE-menyn"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "KDE:s programmeny"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
"Det här alternativet inaktiverar alla menyalternativ som kräver "
-"administratörsåtkomst och som frågar användaren efter "
-"systemadministratörens lösenord."
+"administratörsåtkomst och som frågar användaren efter systemadministratörens "
+"lösenord."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Inaktivera redigering av menyer"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
-"Det här inaktiverar menyalternativet för att redigera KDE:s programmeny. "
-"När det är inaktiverat, kommer användaren inte längre kunna ändra sin "
-"personliga programmeny."
+"Det här inaktiverar menyalternativet för att redigera KDE:s programmeny. När "
+"det är inaktiverat, kommer användaren inte längre kunna ändra sin personliga "
+"programmeny."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Teman"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Ställ in teckensnitt, färger och stil"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Lås stilinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "När stilinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Lås färginställningar"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "När färginställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Lås teckensnittsinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"När teckensnittsinställningar är låsta kan användaren inte längre "
-"ändra dem."
+"När teckensnittsinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Lås inställning av fönsterdekorationer"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"När inställning av fönsterdekorationer är låst kan användaren inte "
-"längre ändra den."
+"När inställning av fönsterdekorationer är låst kan användaren inte längre "
+"ändra den."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr "KDE:s panel \"Kicker\" finns normalt längst ner på skärmen."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Lås panelen"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att låsa panelen. Användaren kan "
-"då inte längre lägga till, ta bort eller ändra några av de permanenta "
+"Det här alternativet kan användas för att låsa panelen. Användaren kan då "
+"inte längre lägga till, ta bort eller ändra några av de permanenta "
"panelobjekten."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Inaktivera sammanhangsberoende menyer"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
@@ -511,35 +878,36 @@ msgstr ""
"Det här alternativet inaktiverar de sammanhangsberoende menyerna som man "
"normalt ser vid klick med höger musknapp i panelen."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Ställ in nätverksproxyinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Lås proxyinställningar"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "När proxyinställningar är låsta kan användaren inte längre ändra dem."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror är en kombinerad webbläsare och filbläddrare."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Inaktivera Egenskaper i sammanhangsberoende meny"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
@@ -547,98 +915,98 @@ msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att inaktivera alternativet "
"<i>Egenskaper</i> i den sammanhangsberoende menyn för filer."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Inaktivera alternativet Öppna med"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet "
"<i>Öppna med</i>."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Inaktivera alternativet Öppna under ny flik"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att inaktivera menyalternativet "
"<i>Öppna under ny flik</i>."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Inaktivera filbläddring utanför hemkatalogen"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare "
-"bläddrar i filsystemet utanför hans eller hennes hemkatalog."
+"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare bläddrar i "
+"filsystemet utanför hans eller hennes hemkatalog."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Menyalternativ"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Vanliga menyalternativ som finns i program."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Inaktivera Arkiv -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -"
+"> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Se också <i>Öppna senaste</i>."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -"
+"> %action</i> från alla program. Se också <i>Öppna senaste</i>."
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Se också <i>Förhandsgranska "
-"utskrift</i>."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -"
+"> %action</i> från alla program. Se också <i>Förhandsgranska utskrift</i>."
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Arkiv -> %action</i> från alla program. Alternativet är tillagt för "
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Arkiv -"
+"> %action</i> från alla program. Alternativet är tillagt för "
"fullständighetens skull. Oftast kan programmet också avslutas via "
"fönsterhanteraren."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Inaktivera Redigera -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -646,63 +1014,64 @@ msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
"<i>Redigera -> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Inaktivera Visa -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Visa -> %action</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Visa -"
+"> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Inaktivera Gå -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>"
-"Gå -> %action</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Gå -> "
+"%action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att fullständigt inaktivera "
-"bokmärken i alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att fullständigt inaktivera bokmärken "
+"i alla program."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Inaktivera Bokmärken -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare "
-"skapar nya bokmärken."
+"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare skapar nya "
+"bokmärken."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare "
-"redigerar bokmärken."
+"Det här alternativet kan användas för att förhindra att användare redigerar "
+"bokmärken."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Inaktivera Verktyg -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
@@ -710,721 +1079,330 @@ msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
"<i>Verktyg -> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Inaktivera Inställningar -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
"<i>Inställningar -> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Inaktivera Inställningar -> Anpassa <program>"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
"<i>Inställningar -> Anpassa &lt;program&gt;</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Inaktivera Hjälp"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "Du kan använda det här för att inaktivera hjälpmenyn fullständigt."
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Inaktivera Hjälp -> Handbok <program>"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Hjälp -> Handbok &lt;program&gt;</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -"
+"> Handbok &lt;program&gt;</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Inaktivera Hjälp -> %action"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Hjälp -> %action</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -"
+"> %action</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Inaktivera Hjälp -> Om <program>"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet "
-"<i>Hjälp -> Om &lt;program&gt;</i> från alla program."
+"Det här alternativet kan användas för att ta bort menyalternativet <i>Hjälp -"
+"> Om &lt;program&gt;</i> från alla program."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Dela skrivbord"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Dela fjärrskrivbord"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Lås inställningar för att dela skrivbord"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
-"När inställningarna för att dela fjärrskrivbord är låsta kan "
-"användaren inte längre ändra dem."
+"När inställningarna för att dela fjärrskrivbord är låsta kan användaren inte "
+"längre ändra dem."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Filbindningar"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr "Anpassa programmen som används för att öppna filer."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Lås inställning av filbindningar"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
-"När inställning av filbindningar är låst kan användaren inte längre "
-"ändra de förvalda program som används för att öppna filer."
+"När inställning av filbindningar är låst kan användaren inte längre ändra de "
+"förvalda program som används för att öppna filer."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr "Inaktivera \"Redigera filtyp\" i egenskapsdialogrutan"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"Alternativet \"Redigera filtyp\" kan användas för att ändra hur filer "
-"känns igen, och med vilka program sådana filer öppnas."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kunde inte hitta <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kunde inte öppna <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Syntaxfel i <b>%1</b><br>Rad %3, kolumn %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Ditt system har inställningsinställningar för KDE i "
-"ursprungskatalogen <b>%1</b>. Dessa filer kopieras till KDE:s personliga "
-"inställningskatalog för nyskapade användare."
-"<p>Det kan komma i konflikt med korrekt funktion hos användarprofiler."
-"<p>Om en inställning inte har låsts, överskrider inställningar som har "
-"kopierats till KDE:s personliga inställningskatalog för en användare den "
-"standardinställning som är angiven i en profil."
-"<p><b>Om det inte är avsett beteende, ta bort de oönskade filerna från "
-"ursprungskatalogen på alla system som du vill administrera med "
-"användarprofiler.</b><p>Följande filer hittades under <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Ladda upp &alla profiler"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr "Bakgrundsgrafik"
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Du håller på att ta bort profilen <b>%1</b>."
-"<p>Är du säker på att du vill göra det?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Ta bort profil"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Fel vid åtkomst av kioskdata"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Huvudmeny"
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Lägg till ny profil"
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Profilegenskaper"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Anpassa profil \"%1\""
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Tilldela profiler"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lägg till"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Kasta ändringar"
-
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr "Slut&förd"
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr "Dina ändringar kunde inte sparas. Vill du avsluta ändå?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Vill du ladda upp profilerna till <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Alla profiler har laddats upp till <b>%1</b> med lyckat resultat"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Ställer in anpassningsmiljö"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Ställer in anpassningsmiljö."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av ett ospecificerat "
-"problem."
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Katalogen <b>%1</b> kunde inte skapas på grund av följande "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar sparas."
-"<p>Vill du försöka skapa katalogen igen, eller avbryta att spara "
-"ändringarna?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "Fö&rsök igen"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte ännu. Vill du skapa den?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Skapa &katalog"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Utan den här katalogen kan inte dina ändringar laddas upp."
-"<p>Vill du försöka skapa katalogen igen, eller avbryta uppladdning?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av ett ospecificerat "
-"problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte installeras på grund av följande "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara "
-"ändringarna?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av ett "
-"ospecificerat problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte laddas upp till <b>%2</b> på grund av "
-"följande problem:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr "Vill du försöka göra om eller avbryta uppladdningen?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Standardprofil"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av ett ospecificerat "
-"problem."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen <b>%1</b> kunde inte kommas åt på grund av följande "
-"problem:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Vill du försöka göra om installationen eller avbryta att spara "
-"ändringarna?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Profilkatalogen <b>%1</b> innehåller följande filer. Vill du ta bort "
-"dessa filer?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Tar bort profil"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Behåll filer"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Katalogen <b>%1</b> finns inte."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Katalogen <b>%1</b> kan inte läsas."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr "Ett verktyg för att ställa in $TDEDIRS enligt nuvarande användarprofil."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Mata ut aktuella aktiva prefix"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "Administreringsverktyg för kioskläge"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "tderc-fil att spara ändringar i"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>Kiosk administrationsverktyget kräver KDE 3.2.2 eller senare."
-"<p>Med äldre versioner kan du uppleva problem med "
-"<i>inställningsfunktionen</i> i diverse komponenter."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Användaren <b>%1</b> finns inte.</qt>"
+"Alternativet \"Redigera filtyp\" kan användas för att ändra hur filer känns "
+"igen, och med vilka program sådana filer öppnas."
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Katalogen för profilen har ändrats från <b>%1</b> till "
-"<b>%2</b>."
-"<p>Följande filer under <b>%3</b> kommer att flyttas till <b>%4</b>."
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Profilkatalog ändrad"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Ställ in XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Förhandsgranska XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Begränsning"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Aktivera beg&ränsningar:"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Anpassa kom&ponent"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Välj &komponent:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Lagra alla &profiler i samma baskatalog"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Baskatalog:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "Vid avslutning, ladda &upp profiler till fjärrserver"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "&Serverwebbadress:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Avlägsna följande katalogprefix vid uppladdning:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Exempel:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Visa inte användare med användar-id lägre än"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Profilnamn:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Kort &beskrivning:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "&Filer i profilen ägs av:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Katalog för profilen:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Sida 1"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "&Lägg till ny profil"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Anpa&ssa profil"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Tilldela profiler"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "&Profilegenskaper"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr "Välj profil som ska användas för alla användare i angiven grupp."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Välj profil som ska användas för angiven användare."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Standardpolicy"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr "Profil som används för användare utan en tilldelad profil:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Gruppolicyer"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Lägg till gruppolicy..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Ta bort gruppolicy"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Individuell användarpolicyer"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Lägg till användarpolicy..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Ta bort användarpolicy"
-
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Profilerna som du definierar här används automatiskt när användaren "
-"loggar in i %1 eller senare."
-"<p>Om du vill använda profilerna tillsammans med äldre versioner, måste "
-"du ställa in miljövariabeln $TDEDIRS för hand från skriptet "
-"<b>starttde</b> genom att lägga till följande rad: "
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Lägg till gruppolicy"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det finns redan en profil definierad för gruppen <b>%1</b>. Vill du "
-"ersätta den?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Duplikatvarning"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "E&rsätt"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Lägg till användarpolicy"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det finns redan en profil definierad för användaren <b>%1</b>"
-". Vill du ersätta den?</qt>"