diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/bg.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/bg.po | 1413 |
1 files changed, 1413 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po new file mode 100644 index 0000000..46999f4 --- /dev/null +++ b/translations/messages/bg.po @@ -0,0 +1,1413 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kiosktool.po,v 1.19 2005/01/22 04:04:59 scripty Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимир Арнаудов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Настройки на %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "Пре&глед на %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" може да причини временно " +"прекъсване на работата на системния панел и/или работния плот. За да " +"избегнете загуба на данни, моля, уверете се, че не използвате тези " +"компоненти." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Внимание" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Настройки на %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Възникна неочакван проблем със средата за изпълнение.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте готов, натиснете бутона <b>Запис</" +"b>, за да направите новата конфигурация постоянна." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Настройки на %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите настройки. Промени в настройки, " +"които направите сега, няма да бъдат записани. <p>Натиснете бутона <b>О'кей</" +"b>, за да се върнете към личната си конфигурация на %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Преглед на %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Конфигуриране на програмата за администрация Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде открит.</qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b><br>ред %3, колона %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Вашата системата КДЕ съдържа настройки в директорията за шаблони <b>%1</" +"b>. Тези файлове се копират в директорията за личните настройки на новите " +"потребители.<p>Ако дадена настройка не е заключена, потребителят ще може да " +"я променя според негово желание. Ако настройката е заключена, потребителят " +"няма да може да я променя.<p><b>Ако не сигурни какво правите, изтрийте " +"файловете от директорията за шаблони на всички системи, които администрирате." +"</b><p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Качване на &всички профили" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Фон на работния плот" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b> да бъде изтрит?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Из&триване на профил" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Грешка при достъп до данните на програмата" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно меню" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Добавяне на нов профил" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Настройки на профил" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Настройки на профила \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Задаване на профил" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Отмяна на промените" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Готово" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Промените не могат да бъдат запазени. Сигурни ли сте, че искате да " +"програмата да бъде затворена, въпреки това?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Всички профили са успешно качени на <b>%1</b>." + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Настройки на средата за конфигуриране" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Настройки на средата за конфигуриране." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради неизвестен " +"проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена поради следния проблем:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Без тази директория промените не могат да бъдат записани.<p>Искате ли да " +"бъде направен нов опит за създаване на директорията или записът на промените " +"да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Нов опит" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Искате ли да бъде създадена?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Създаване на &директория" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без тази директория промените не могат да бъдат качени.<p>Искате ли да бъде " +"направен нов опит за създаване на директорията или качването да бъде " +"прекъснато?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради неизвестен проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран поради следния проблем:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за инсталиране на файла или записът на " +"промените да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради неизвестен " +"проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на <b>%2</b> поради следния " +"проблем:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за качване на файла или качването да " +"бъде прекъснато?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Профил по подразбиране" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради неизвестен проблем.<p>" + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради следния проблем:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Искате ли да бъде направен нов опит за достъп до файла на записът на " +"промените да бъде прекъснат?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа следните файлове. Сигурни ли " +"сте, че искате файловете да бъдат изтрити?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Изтриване на профил" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Запазване на файловете" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Директорията <b>%1</b> не е достъпна за четене." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според текущия потребителски профил." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Извеждане на текущо активните префикси" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Файл tderc, в който да се запишат промените" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Инструментът за администрация KIOSK изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова " +"версия. <p>С по-стари версии може да имате проблеми с <i>настройката</i> на " +"различни компоненти." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Директорията за профила бе променена от <b>%1</b> до <b>%2</b>." +"<p>Следните файлове ще бъдат преместени от <b>%3</b> в <b>%4</b>." + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Промяна на директорията за профила" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се прилагат автоматично когато " +"потребителят влезе в %1 или по-нова.<p>Ако искате да използвате тези профили " +"в комбинация с по-стари версии трябва ръчно да зададете променливата на " +"средата $TDEDIRS от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния ред:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Добавяне на политика за група" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има дефиниран профил за групата <b>%1</b>. Искате ли да бъде " +"презаписан?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Дублиране" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Презапис" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Добавяне на политика за потребител" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има дефиниран профил за потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде " +"презаписан?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Общи ограничения" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Забрана на контекстното меню на мениджъра на прозорци (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Контекстното меню на мениджъра на прозорците нормално се показва когато се " +"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката на прозореца." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Забрана на отметките" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Забрана на отметките във всички програми." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Забрана на задачите и програмите, изискващи администраторски права/достъп" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"В многопотребителска среда потребителите обикновено не знаят " +"администраторката парола. В такъв случай, може да се използва настройката за " +"премахване на задачите и програмите от менютата, които не могат да бъдат " +"използвани от потребителите." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Забрана на достъпа до командния интерпретатор" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"В среда, където компютърът се използва за определен набор задачи, може да се " +"забрани достъпът до командния интерпретатор, за да се попречи на " +"потребителите да се занимават със задачи, за които не са оторизирани. В " +"случай, че компютърът се използва като публичен терминал, силно се " +"препоръчва да се забрани достъпът до командния интерпретатор." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Забрана на изхода от системата" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Настройката предотвратява изходът на потребителя от системата. За да е " +"ефективна настройката, е много важно да се уверите, че клавишната комбинация " +"за спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - е забранена в " +"конфигурацията му." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Забрана на заключването на екрана" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"В среда, където компютърът се използва за публичен терминал или се споделя " +"от няколко потребителя е добре да се забрани заключването на екрана. В такъв " +"случай, когато единият потребител си тръгне, компютърът ще бъде достъпен за " +"останалите потребители." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Забрана на \"Изпълнение на команда\" (Alt-F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Операцията от менюто \"Изпълнение на команда\" се използва за изпълнение на " +"на произволни команди. Ако достъпът до командния интерпретатор е ограничен, " +"само програми и услуги дефинирани от файловете \".desktop\" могат да бъдат " +"стартирани по този начин. Но в някои случаи това не е достатъчно, Тогава " +"може да се използва настройката напълно да се изключи от менюто операцията " +"\"Изпълнение на команда\"." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Забрана на преместването на лентите за инструменти" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Обикновено, лентите за инструменти в програмите могат да бъдат премествани " +"на различни позиции. Ако отметката е включена, всички ленти за инструменти " +"ще бъдат фиксирани на тяхната оригинална позиция и няма да могат да се " +"преместват." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Забрана на изпълнението на произволни файлове \".desktop\"" + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Настройката определя дали потребителите могат да изпълняват файлове \"." +"desktop\", които не са част от системните икони, менюта, регистрирани услуги " +"или автоматично стартирани услуги. Ако достъпът до командния интерпретатор е " +"ограничен, се препоръчва, също така, да забраните изпълнението на произволни " +"файлове \".desktop\", тъй като те могат да бъдат използвани за заобикаляне " +"на ограничението за изпълнение на командния интерпретатор." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Забрана на стартирането на втора графична сесия X" + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"Системата за включване TDM предлага възможност за включване в системата на " +"втори потребител, паралелно на текущата сесия. Забележете, че тази " +"възможност може да се конфигурира и от настройките на TDM. В този случай, " +"настройката тук трябва да бъде включена." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Забрана на историята на въвежданите данни" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Ако един акаунт се използва от няколко потребителя, може да се забрани " +"историята на въвежданите данни, заради правото на лична тайна." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Икони на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Иконите на работния плот се подсигуряват от \"kdesktop\"" + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Заключване на настройките за работния плот" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Ако настройките на работния плот са заключени, потребителят не може да " +"променя поведението и/или външния вид на работния плот. Забележете, че това " +"не засяга възможността за добавяне на нови файлове или връзки за съкратен " +"достъп на работния плот." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Забрана на контекстните менюта" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните " +"менюта. Обикновено, потребителят може да извика контекстно меню чрез " +"щракване с десния бутон на мишката." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Заключване на всички икони на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и " +"изтрива икони на работния плот." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Заключване на системните икони на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира, добавят и " +"изтрива системни икони на работния плот, но ще може да редактира, добавя и " +"изтрива лични икони." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Добавяне на допълнителни икони" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, при първо включване на потребителя в система ще " +"бъдат копирани допълнителни икони на работния плот. Забележете, че тези " +"икони не се появяват при предварителния преглед." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Фон на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Задаване на фона на работния плот, познат още като тапет." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Заключване на настройките на фона на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на фона на работния плот." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Предпазител на екрана" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Заключване на настройките на предпазителя на екрана" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на предпазителя на екрана." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Забрана на предпазители на екрана, използващи OpenGL" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"Някои предпазители на екрана използва OpenGL. При липса на добра поддръжка " +"на OpenGL от страна на системата, тези предпазители могат да предизвикат " +"сериозни проблеми. Затова може да забраните използването на такъв тип " +"предпазители на екрана." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Използване само на сигурни предпазители на екрана" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Някои предпазители на екрана не скриват цялото съдържание на екрана и могат " +"да оставят видима важна информация. Ако отметката е включена, ще се " +"използват само сигурни предпазители на екрана, които скриват цялото " +"съдържание на екрана." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "Менюта на КДЕ" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "Главно меню с програми на КДЕ" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Забрана на всички менюта, изискващи администраторски права, съответно " +"администраторска парола. Просто, потребителят няма да ги вижда в менютата." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Забрана на редактирането на менютата" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира главното " +"меню на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Теми" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Настройки на шрифтове, цветове и стилове" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Заключване на настройките на стила" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на стила." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Заключване на настройките на цвета" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на цвета." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Заключване на настройките на шрифта" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на шрифта." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Заключване на настройките на декорация на прозорците" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на декорация на прозорците." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", обикновено, се намира в долния край " +"на екрана." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Заключване на системния панел" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на системния панел. Също така, потребителят няма да може да добавя, " +"редактира и изтрива икони и елементи от него." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Забрана на контекстните менюта" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да има достъп до контекстните " +"менюта на системния панел. Обикновено, потребителят може да извика " +"контекстно меню чрез щракване с десния бутон на мишката." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Настройки на прокси сървъра" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Заключване на настройките на прокси сървъра" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на прокси сървъра." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Браузър" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и файлов браузър." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Забрана на операцията \"Информация\"" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Информация\" в " +"контекстното меню." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне с\"" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в " +"контекстното меню." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне в нов подпрозорец\"" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Отваряне в нов " +"подпрозорец\" в контекстното меню." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Забрана на разглеждането на директории извън домашната" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да разглежда файлове и " +"директории, намиращи се извън неговата домашна директория." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Операции" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Обичайни операции, намиращи се в менютата на различните програми." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Забрана на \"Файл -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте " +"също \"Използвани документи\"." + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ. За повече информация, вижте " +"също \"Предпечатен преглед\"." + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Файл -> " +"%action\". Настройката е добавена за пълнота, защото програмите могат да " +"бъдат прекратявани чрез менюто на прозореца на мениджъра на прозорци." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Забрана на \"Редактиране -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията " +"\"Редактиране -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Забрана на \"Преглед -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Преглед -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Забрана на \"Навигация -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Навигация -" +"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "Забрана на отметките във всички програми." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Забрана на \"Отметки -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да създава нови отметки." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да редактира " +"съществуващите отметки." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Забрана на \"Инструменти -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията " +"\"Инструменти -> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Забрана на \"Настройки -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -" +"> %action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на <програма>\"" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Настройки -" +"> Конфигуриране на <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Забрана на помощната информация" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда менюто \"Помощ\"." + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Забрана на \"Помощ -> Ръководство за <програма>\"" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"Ръководство за <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Забрана на \"Помощ -> %action\"" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Забрана на \"Помощ -> Относно <програма>\"" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да вижда операцията \"Помощ -> " +"Относно <програма>\" от менюто на всички програми на КДЕ." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Споделяне на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Споделяне на работното място" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Заключване на настройките на споделянето на работния плот" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на споделянето на работното място." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Файлови асоциации" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "" +"Конфигуриране на програмите, които се използват за отваряне файлове според " +"типа им." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Заключване на настройките на файловите асоциации" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, потребителят няма да може да променя настройките " +"на файловите асоциации." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Забрана на редактирането на типовете файлове в диалога за настройки" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"Диалогът за редактиране на типовете файлове може да се използва, за да се " +"промени как се разпознават файловете и съответно с коя програма се отварят." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Настройки на XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "Пре&глед на XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Ограничение" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Вкл&ючване на ограниченията:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "&Настройки на компонент" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "&Избор на компонент:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Запис на всички про&фили в същата базова директория" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Базова директория:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Ка&чване на профилите на отдалечен сървър при изход" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "&Адрес на сървъра:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Премахване на префикса за директория при качване:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Без показване на потребителите с по-малък номер от (UID)" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "И&ме на профил:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Кратко описа&ние:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "&Собственик на файловете в профила:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Директория за профила:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Страница 1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "До&бавяне на нов профил" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Настройки на про&фил" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "&Задаване на профили" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Настройки на &профил" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "" +"Изберете профила за използване от всички потребители в указаната група." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Изберете профила за използване от указания потребител." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Политика по подразбиране" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Профил за потребители, които нямат асоцииран профил:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Политики за група" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "До&бавяне на политика за група..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "Из&триване на политика за група" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Индивидуални политики за потребителите" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "До&бавяне на политика за потребител..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "Из&триване на политика за потребител" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Из&триване на профил" |