diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/cs.po | 1431 |
1 files changed, 1431 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c9a5673 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,1431 @@ +# translation of kiosktool.po to cs_CZ +# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n" +"Language-Team: cs_CZ <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "%1 na&stavit " + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "%1 &náhled" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Kliknutí na tlačítka nastavení nebo náhledu může vést k tomu, že bude panel " +"nebo plocha dočasně nedostupné. Aby nedošlo ke ztrátě dat, ujistěte se, že " +"žádnou nastavovanou komponentu právě neupravujete." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Pozor" + +#: componentPage.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "%1 na&stavit " + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Nyní můžete nastavit %1. Nastavení uložíte a aktivujete kliknutím na " +"<b>Uložit</b>." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "%1 nastavení" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Zde uvidíte, jak se bude %1 s novým nastavením chovat a jak bude " +"vypadat. Žádné ze zde provedených nastavení se neuloží.<p>Kliknutím na " +"<b>Ok</b> se vrátíte do vlastního %2 nastavení." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "%1 náhled" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Nastavit Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Nelze nalézt <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Chyba syntaxe v <b>%1</b><br>řádka %3, sloupec %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Nahrát &všechny profily" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "<qt>Rozhodli jste se smazat profil <b>%1</b>.<p>Má se skutečně smazat?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Smazat profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Chyba při přístupu k datům Kiosku" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Vložit nový profil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Výběr profilu" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "&Smazat profil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Přiřadit profil" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Všechny profily byly úspěšně nahrány do <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Nastavit testovací prostředí" + +#: kioskrun.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Nastavení testovacího prostředí." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "<qt>Z nezjistitelného důvodu nelze vytvořit adresář <b>%1</b>.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "Adresář <b>%1</b> nelze z následujících důvodů vytvořit:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Bez tohoto adresáře nelze změny uložit.<p>Pokračovat ve vytváření adresáře " +"nebo ukládání změn ukončit?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokračovat" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Ukončit" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Vytvořit &adresář" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Bez tohoto adresáře nelze nahrát soubory.<p>Chcete obnovit vytváření " +"adresáře nebo ukončit nahrávání?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu nainstalovat." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z následujících důvodů nainstalovat:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "Chcete pokračovat v instalaci nebo ukládání změn ukončit?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu do <b>%2</b> nahrát." + +#: kioskrun.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Soubor <b>%1</b>nelze do <b>%2</b> nahrát z následujících důvodů:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Pokračovat v nahrávání nebo ukončit?<qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Výchozí profil" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Z neznámých příčin nelze k souboru <b>%1</b> přistupovat." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>K souboru <b>%1</b> nelze z následujících důvodů přistupovat:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "Chcete v operaci pokračovat nebo ukládání změn ukončit?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Deleting Profile" +msgstr "&Smazat profil" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Adresář <b>%1</b> neexistuje." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Z adresáře <b>%1</b> nelze číst." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Nástroj pro nastavení $TDEDIRS podle aktuálního uživatelského profilu." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Administrační nástroj Kiosk" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "uložit nastavení tderc do" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Administrační nástroj KIOSK vyžaduje TDE 3.2.2 nebo vyšší!<p>Ve starších " +"verzích může dojít k problémům při <i>nastavení</i> řady komponent." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> neexistuje.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Výběr profilu" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Zde definované profily se automaticky nahrají při přihlášení uživatele " +"do %1 nebo novějšího.<p>Pokud chcete tyto profily používat se starší verzí, " +"musíte ručně nastavit proměnnou $TDEDIRS ze skriptu <b>starttde</b> " +"doplněním následující řádky:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</" +"i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Přidat skupinová pravidla" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pro skupinu <b>%1</b> již profil existuje. Přejte si profil přepsat?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Opakované varování" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Nahradit" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "&Vložit uživatelská pravidla" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Profil pro uživatele <b>%1</b> jste již definovali. Chcete jej nahradit?" +"</<qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Obecná omezení" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Zakázat kontextovou nabídku správce oken (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Kontextová nabídka správce oken se obvykle zobrazí současným stisknutím " +"kláves Alt-F3 nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na dekoraci okna." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Zakázat záložky" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Zakázat záložky ve všech aplikacích." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Zakázat všechny úlohy a programy vyžadující rootovská práva" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"V normálním multiuživatelském prostředí nebývá obvyklé, aby uživatelé znali " +"rootovské heslo. V takovém případě může být vhodné odstranit všechny úlohy a " +"aplikace, které toto heslo vyžadují a uživatel je tedy nemůže používat." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Zakázat přístup k příkazovému interpretru" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"Na pracovních stanicích s dedikovaným účelem může být vhodné uživatelům " +"znemožnit přístup k příkazové řádce a tak zabránit, aby vykonávali příkazy, " +"ke kterým nemají autorizaci. Zákaz příkazové řádky je doporučen především v " +"případě, že hodláte počítač používat jako veřejný terminál." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Zakázat volbu odhlášení" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Touto volbou zabráníte uživatelům v odhlášení. Aby měla tato volba význam, " +"musíte také zabránit uživatelům používat obvyklé klávesové zkratky vedoucí k " +"restartu X serveru např. Alt-Ctrl-Backspace v nastavení X serveru." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Zakázat zamykání obrazovky" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Pokud chcete počítač používat jako veřejný terminál nebo pro velký počet " +"uživatelů, bývá obvykle vhodné zabránit uživatelům v zamykání plochy. Pokud " +"uživatel terminál opustí, mohou ho pak používat i další uživatelé." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Zakázat nabídku \"Spustit...\" (Alt-F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Volba \"Spustit\" se obvykle používá také ke spouštění příkazů. V případě, " +"že jste zakázali přístup k příkazové řádce, půjdou spouštět pouze aplikace a " +"služby definované v souborech .desktop. Zákazem \"Spustit\" tuto volbu " +"zakážete kompletně." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Zakázat přemisťování lišt" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Obvykle lze lišty v aplikacích libovolně přesouvat. Touto volbou zajistíte " +"pevné umístění všech lišt." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Zakáže vykonání souborů .dektop." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Tato volba definuje, zda uživatel smí vykonat .desktop soubory, které nejsou " +"součástí systémových ikon pracovní plochy, nabídky KDE, registrovaných " +"služeb nebo služby autostart. Pokud zakážete příkazovou řádku, je doporučeno " +"zakázat vykonávání také těchto souborů, protože z jejich pomocí lze " +"příkazovou řádku obejít." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Zakázat spuštění dalšího sezení." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM umožňuje paralelní běh několika sezení. Tuto volbu lze nastavit také v " +"nastavení TDM." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Zakázat historii příkazové řádky" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Pokud je jeden účet používán více uživateli současně, může být vhodné z " +"důvodů zachování soukromí zakázat historii příkazů." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Ikony na ploše" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Ikony na ploše spravuje \"kdesktop\"." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Při uzamčení nastavení plochy nemůže uživatel měnit chování a vzhled. Nadále " +"však má možnost přidávat nové ikony a odkazy na plochu." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Zakázat kontextovou nabídku" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Poku zatrhnete tuto možnost, uživatelé nebudou mít k dispozici kontextovou " +"nápovědu, která je obvykle dostupná kliknutím pravým tlačítkem myši." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Zamknout všechny ikony na ploše" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit žádnou " +"ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Zamknout systémové ikony na ploše" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Pokud zatrhnete tuto volbu, nebude uživatel moci odstranit nebo upravit " +"žádnou systémovou ikonu na ploše, ale bude moci spravovat své vlastní ikony." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Pozadí pracovní plochy" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy (wallpaperu)." + +#: kiosk_data.xml:165 +#, fuzzy +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:167 +#, fuzzy +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Pokud je zakázáno nastavení pozadí pracovní plochy, uživatelé je již nemohou " +"měnit." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Spořič" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Nastavit spořič" + +#: kiosk_data.xml:193 +#, fuzzy +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Zakázat nastavení spořiče" + +#: kiosk_data.xml:195 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "Pokud je zakázáno nastavení spořiče, uživatelé jej již nemohou měnit." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Zakázat OpenGL spořiče" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL spořiče mohou být na systémech bez podpory OpenGL příčinou problémů. " +"Touto volbou tyto spořiče zakážete." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Pouze diskrétní spořiče" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Některé spořiče nezakryjí celý obraz a tak může dojít k tomu, že jsou " +"čitelné některé citlivé informace. Touto volbou zakážete všechny spořiče, u " +"kterých by mohlo k takové situaci dojít." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "Nabídka KDE" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "KDE nabídka" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Touto volbou zakážete v nabídce všechny položky vyžadující rootovský přístup " +"nebo rootovské heslo." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Zakázat editaci nabídky" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Pokud tuto položku zakážete, uživatelé již nebudou moci měnit svou nabídku " +"KDE." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Témata" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Nastavení písem, barev a stylu" + +#: kiosk_data.xml:258 +#, fuzzy +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:260 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:264 +#, fuzzy +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:266 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:270 +#, fuzzy +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:272 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Pokud zakážete nastavení písem, uživatelé je již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:276 +#, fuzzy +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken" + +#: kiosk_data.xml:278 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Pokud zakážete nastavení dekorace oken, uživatelé ji již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"TDE panel \"kicker\" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní plochy." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Uzamknout spodní panel" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Touto volbou uzamknete spodní panel. Uživatelé již nebudou moci do panelu " +"dodávat další součásti, měnit je nebo odstraňovat." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Zakázat kontextovou nabídku" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Touto volbou zakážete kontextovou nabídku, která se obvykle vyvolá kliknutím " +"pravým tlačítkem myši." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: kiosk_data.xml:321 +#, fuzzy +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:323 +#, fuzzy +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Pokud zakážete nastavení proxy, uživatel je pak již nemůže měnit." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror je kombinovaný prohlížeč souborů a webových stránek." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Zakázat položku Vlastnosti v kontextové nabídce" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Tato volba se používá k zakázání položky <i>Vlastnosti</i> v kontextové " +"nabídce." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Zakázat akci Otevřít pomocí" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "Touto položkou zakážete nabídku <i>Otevřít pomocí</i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "zakázat akci Otevřít v nové záložce" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "Touto volbou můžete zakázat nabídku <i>Otevřít v nové záložce</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +#, fuzzy +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Zakázat historii příkazové řádky" + +#: kiosk_data.xml:355 +#, fuzzy +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Akce nabídky" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Obvyklé položky nabídky v aplikacích." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Zakázat Soubor -> %action" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> " +"%action</i>. Další informace také v <i>Otevřít nedávný</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> " +"%action</i>. Další informace také v <i>Náhled tisku</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> " +"%action</i>. Tato volba byla doplněna pro úplnost. Aplikace se obvykle " +"ukončují přes správce oken." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Zakázat Úpravy -> %action" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Úpravy -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Zakázat Pohled -> %action" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Pohled -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Zakázat Přejít -> %action" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Přejít -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "Touto volbou zakážete používání záložek ve všech aplikacích." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Zakázat Záložky -> %action" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům upravovat již existující záložky." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Zakázat Nástroje -> %action" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nástroje -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Zakázat Nastavení ->%action" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nastavení -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Zakázat Nastavení -> Nastavit <Aplikace>" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nastavení -> " +"Nastavit: <Aplikace></i>." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Zakázat nápovědu" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Touto volbou můžete zcela zakázat nabídku nápovědy" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Zakázat Nápověda -> Příručka aplikace <Aplikace>" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> <" +"Příručka aplikace> Jméno aplikace</i>." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Zakázat Nápověda -> %action" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> " +"%action</i>." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Zakázat Nápověda -> O aplikaci <Aplikace>" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> O " +"aplikaci <Aplikace></i>." + +#: kiosk_data.xml:735 +#, fuzzy +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Pozadí pracovní plochy" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: kiosk_data.xml:743 +#, fuzzy +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Zamknout nastavení plochy" + +#: kiosk_data.xml:745 +#, fuzzy +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:751 +#, fuzzy +msgid "File Associations" +msgstr "Akce nabídky" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "" + +#: kiosk_data.xml:759 +#, fuzzy +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken" + +#: kiosk_data.xml:761 +#, fuzzy +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Zakázat \"Upravit typ souboru\" v dialogu vlastností" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"\"Upravit typ souboru\" se používá pro nastavení způsobu rozpoznání typu " +"souboru a jeho asociace s příslušnou aplikací." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Nastavení XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Náhled XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Popis" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Obecná omezení" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Zvolit komponentu" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Zvolit komponentu" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Základní adresář:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Při ukončení &nahrát profily na vzdálený server" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL &serveru:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Při nahrávání odstranit následující prefix adresáře:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Příklad:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Nezobrazovat uživatele s UID nižším než" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "Jméno &profilu:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Krátký &popis:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Panel" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Vložit nový profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "&Smazat profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Přiřadit profil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Výběr profilu" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Zvolte profil pro všechny uživatele se zadané skupiny." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Zvolte profil pro zvoleného uživatele." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Výchozí profil" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Skupinová pravidla" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Vložit skupinová pravidla..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Smazat skupinová pravidla" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Individuální uživatelská pravidla" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Vložit uživatelská pravidla..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Smazat uživatelská pravidla" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Smazat profil" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "%1 nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "&Vložit nový profil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Zpět" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Nainstalovat &jako:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Vybrat profil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Smazat profil" + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Správa &uživatelů..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Nastavení..." + +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Touto volbou znemožníte úpravu TDE nabídky. Uživatelé si již nebudou moci " +#~ "měnit své nabídky." + +#~ msgid "Basic Setup Information" +#~ msgstr "Informace o základním nastavení" + +#~ msgid "Use custom base directory for &profiles" +#~ msgstr "Použít pro &profily vlastní adresář" + +#~ msgid "&Edit Profile" +#~ msgstr "&Upravit profil" + +#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons" +#~ msgstr "Nastavit vlastní systémové ikony plochy" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of " +#~ "Desktop icons that will appear on all desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Při zatržení této volby budete moci nastavit vlastní ikony, které se " +#~ "budou zobrazovat na všech plochách." + +#~ msgid "&Installation directory:" +#~ msgstr "&Instalační adresář:" + +#~ msgid "Disable Desktop Background Settings" +#~ msgstr "Zakázat nastavení pracovní plochy" + +#~ msgid "Disable Style Settings" +#~ msgstr "Zakázat nastavení stylu" + +#~ msgid "Disable Color Settings" +#~ msgstr "Zakázat nastavení barev" + +#~ msgid "Disable Font Settings" +#~ msgstr "Zakázat nastavení písem" + +#~ msgid "Disable Proxy Settings" +#~ msgstr "Zakázat nastavení proxy" |