summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r--translations/messages/cs.po1431
1 files changed, 1431 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c9a5673
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,1431 @@
+# translation of kiosktool.po to cs_CZ
+# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "%1 na&stavit "
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "%1 &náhled"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Kliknutí na tlačítka nastavení nebo náhledu může vést k tomu, že bude panel "
+"nebo plocha dočasně nedostupné. Aby nedošlo ke ztrátě dat, ujistěte se, že "
+"žádnou nastavovanou komponentu právě neupravujete."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Pozor"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "%1 na&stavit "
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Nyní můžete nastavit %1. Nastavení uložíte a aktivujete kliknutím na "
+"<b>Uložit</b>."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Zde uvidíte, jak se bude %1 s novým nastavením chovat a jak bude "
+"vypadat. Žádné ze zde provedených nastavení se neuloží.<p>Kliknutím na "
+"<b>Ok</b> se vrátíte do vlastního %2 nastavení."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "%1 náhled"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Nastavit Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Chyba syntaxe v <b>%1</b><br>řádka %3, sloupec %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Nahrát &všechny profily"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr "<qt>Rozhodli jste se smazat profil <b>%1</b>.<p>Má se skutečně smazat?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Chyba při přístupu k datům Kiosku"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Přiřadit profil"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Všechny profily byly úspěšně nahrány do <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Nastavit testovací prostředí"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Nastavení testovacího prostředí."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr "<qt>Z nezjistitelného důvodu nelze vytvořit adresář <b>%1</b>.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr "Adresář <b>%1</b> nelze z následujících důvodů vytvořit:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez tohoto adresáře nelze změny uložit.<p>Pokračovat ve vytváření adresáře "
+"nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Pokračovat"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ukončit"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Vytvořit &adresář"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Bez tohoto adresáře nelze nahrát soubory.<p>Chcete obnovit vytváření "
+"adresáře nebo ukončit nahrávání?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu nainstalovat."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z následujících důvodů nainstalovat:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Chcete pokračovat v instalaci nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> nelze z neznámého důvodu do <b>%2</b> nahrát."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Soubor <b>%1</b>nelze do <b>%2</b> nahrát z následujících důvodů:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Pokračovat v nahrávání nebo ukončit?<qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr "<qt>Z neznámých příčin nelze k souboru <b>%1</b> přistupovat."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>K souboru <b>%1</b> nelze z následujících důvodů přistupovat:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr "Chcete v operaci pokračovat nebo ukládání změn ukončit?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr "<qt>Adresář <b>%1</b> neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr ""
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Adresář <b>%1</b> neexistuje."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Z adresáře <b>%1</b> nelze číst."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Nástroj pro nastavení $TDEDIRS podle aktuálního uživatelského profilu."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Administrační nástroj Kiosk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "uložit nastavení tderc do"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Administrační nástroj KIOSK vyžaduje TDE 3.2.2 nebo vyšší!<p>Ve starších "
+"verzích může dojít k problémům při <i>nastavení</i> řady komponent."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Uživatel <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Zde definované profily se automaticky nahrají při přihlášení uživatele "
+"do %1 nebo novějšího.<p>Pokud chcete tyto profily používat se starší verzí, "
+"musíte ručně nastavit proměnnou $TDEDIRS ze skriptu <b>starttde</b> "
+"doplněním následující řádky:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</"
+"i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Přidat skupinová pravidla"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pro skupinu <b>%1</b> již profil existuje. Přejte si profil přepsat?</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Opakované varování"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "&Vložit uživatelská pravidla"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Profil pro uživatele <b>%1</b> jste již definovali. Chcete jej nahradit?"
+"</<qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Obecná omezení"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku správce oken (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Kontextová nabídka správce oken se obvykle zobrazí současným stisknutím "
+"kláves Alt-F3 nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na dekoraci okna."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Zakázat záložky"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Zakázat záložky ve všech aplikacích."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr "Zakázat všechny úlohy a programy vyžadující rootovská práva"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"V normálním multiuživatelském prostředí nebývá obvyklé, aby uživatelé znali "
+"rootovské heslo. V takovém případě může být vhodné odstranit všechny úlohy a "
+"aplikace, které toto heslo vyžadují a uživatel je tedy nemůže používat."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Zakázat přístup k příkazovému interpretru"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"Na pracovních stanicích s dedikovaným účelem může být vhodné uživatelům "
+"znemožnit přístup k příkazové řádce a tak zabránit, aby vykonávali příkazy, "
+"ke kterým nemají autorizaci. Zákaz příkazové řádky je doporučen především v "
+"případě, že hodláte počítač používat jako veřejný terminál."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Zakázat volbu odhlášení"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Touto volbou zabráníte uživatelům v odhlášení. Aby měla tato volba význam, "
+"musíte také zabránit uživatelům používat obvyklé klávesové zkratky vedoucí k "
+"restartu X serveru např. Alt-Ctrl-Backspace v nastavení X serveru."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Zakázat zamykání obrazovky"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Pokud chcete počítač používat jako veřejný terminál nebo pro velký počet "
+"uživatelů, bývá obvykle vhodné zabránit uživatelům v zamykání plochy. Pokud "
+"uživatel terminál opustí, mohou ho pak používat i další uživatelé."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Zakázat nabídku \"Spustit...\" (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"Volba \"Spustit\" se obvykle používá také ke spouštění příkazů. V případě, "
+"že jste zakázali přístup k příkazové řádce, půjdou spouštět pouze aplikace a "
+"služby definované v souborech .desktop. Zákazem \"Spustit\" tuto volbu "
+"zakážete kompletně."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Zakázat přemisťování lišt"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Obvykle lze lišty v aplikacích libovolně přesouvat. Touto volbou zajistíte "
+"pevné umístění všech lišt."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Zakáže vykonání souborů .dektop."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Tato volba definuje, zda uživatel smí vykonat .desktop soubory, které nejsou "
+"součástí systémových ikon pracovní plochy, nabídky KDE, registrovaných "
+"služeb nebo služby autostart. Pokud zakážete příkazovou řádku, je doporučeno "
+"zakázat vykonávání také těchto souborů, protože z jejich pomocí lze "
+"příkazovou řádku obejít."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Zakázat spuštění dalšího sezení."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM umožňuje paralelní běh několika sezení. Tuto volbu lze nastavit také v "
+"nastavení TDM."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Pokud je jeden účet používán více uživateli současně, může být vhodné z "
+"důvodů zachování soukromí zakázat historii příkazů."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Ikony na ploše spravuje \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Při uzamčení nastavení plochy nemůže uživatel měnit chování a vzhled. Nadále "
+"však má možnost přidávat nové ikony a odkazy na plochu."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Poku zatrhnete tuto možnost, uživatelé nebudou mít k dispozici kontextovou "
+"nápovědu, která je obvykle dostupná kliknutím pravým tlačítkem myši."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Zamknout všechny ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Pokud zatrhnete tuto volbu, uživatelé nebudou moci z plochy odstranit žádnou "
+"ikonu či soubor ani cokoliv na plochu přidávat."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Zamknout systémové ikony na ploše"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Pokud zatrhnete tuto volbu, nebude uživatel moci odstranit nebo upravit "
+"žádnou systémovou ikonu na ploše, ale bude moci spravovat své vlastní ikony."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy (wallpaperu)."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno nastavení pozadí pracovní plochy, uživatelé je již nemohou "
+"měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spořič"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Nastavit spořič"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení spořiče"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr "Pokud je zakázáno nastavení spořiče, uživatelé jej již nemohou měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Zakázat OpenGL spořiče"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"OpenGL spořiče mohou být na systémech bez podpory OpenGL příčinou problémů. "
+"Touto volbou tyto spořiče zakážete."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Pouze diskrétní spořiče"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Některé spořiče nezakryjí celý obraz a tak může dojít k tomu, že jsou "
+"čitelné některé citlivé informace. Touto volbou zakážete všechny spořiče, u "
+"kterých by mohlo k takové situaci dojít."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "Nabídka KDE"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "KDE nabídka"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Touto volbou zakážete v nabídce všechny položky vyžadující rootovský přístup "
+"nebo rootovské heslo."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Zakázat editaci nabídky"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Pokud tuto položku zakážete, uživatelé již nebudou moci měnit svou nabídku "
+"KDE."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Témata"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Nastavení písem, barev a stylu"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení písem, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Pokud zakážete nastavení dekorace oken, uživatelé ji již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"TDE panel \"kicker\" se obvykle nachází na spodním okraji pracovní plochy."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Uzamknout spodní panel"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Touto volbou uzamknete spodní panel. Uživatelé již nebudou moci do panelu "
+"dodávat další součásti, měnit je nebo odstraňovat."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Zakázat kontextovou nabídku"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Touto volbou zakážete kontextovou nabídku, která se obvykle vyvolá kliknutím "
+"pravým tlačítkem myši."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení proxy, uživatel je pak již nemůže měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror je kombinovaný prohlížeč souborů a webových stránek."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Zakázat položku Vlastnosti v kontextové nabídce"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Tato volba se používá k zakázání položky <i>Vlastnosti</i> v kontextové "
+"nabídce."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Zakázat akci Otevřít pomocí"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr "Touto položkou zakážete nabídku <i>Otevřít pomocí</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "zakázat akci Otevřít v nové záložce"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr "Touto volbou můžete zakázat nabídku <i>Otevřít v nové záložce</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+#, fuzzy
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Zakázat historii příkazové řádky"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Akce nabídky"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Obvyklé položky nabídky v aplikacích."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Zakázat Soubor -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> "
+"%action</i>. Další informace také v <i>Otevřít nedávný</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> "
+"%action</i>. Další informace také v <i>Náhled tisku</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Soubor -> "
+"%action</i>. Tato volba byla doplněna pro úplnost. Aplikace se obvykle "
+"ukončují přes správce oken."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Zakázat Úpravy -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Úpravy -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Zakázat Pohled -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Pohled -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Zakázat Přejít -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Přejít -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr "Touto volbou zakážete používání záložek ve všech aplikacích."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Zakázat Záložky -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům vytvářet nové záložky."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr "Touto volbou zabráníte uživatelům upravovat již existující záložky."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Zakázat Nástroje -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nástroje -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Zakázat Nastavení ->%action"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nastavení -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Zakázat Nastavení -> Nastavit <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nastavení -> "
+"Nastavit: &lt;Aplikace&gt;</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Zakázat nápovědu"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Touto volbou můžete zcela zakázat nabídku nápovědy"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> Příručka aplikace <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> &lt;"
+"Příručka aplikace&gt; Jméno aplikace</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> "
+"%action</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Zakázat Nápověda -> O aplikaci <Aplikace>"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Pomocí této položky odstraníte ze všech aplikací nabídku <i>Nápověda -> O "
+"aplikaci &lt;Aplikace&gt;</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.xml:743
+#, fuzzy
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Zamknout nastavení plochy"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení barev, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+#, fuzzy
+msgid "File Associations"
+msgstr "Akce nabídky"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr ""
+
+#: kiosk_data.xml:759
+#, fuzzy
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Zakázat nastavení dekorace oken"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr "Pokud zakážete nastavení stylů, uživatelé je již nebudou moci měnit."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr "Zakázat \"Upravit typ souboru\" v dialogu vlastností"
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Upravit typ souboru\" se používá pro nastavení způsobu rozpoznání typu "
+"souboru a jeho asociace s příslušnou aplikací."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Nastavení XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Náhled XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Popis"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Obecná omezení"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "Zvolit komponentu"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Zvolit komponentu"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr ""
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Základní adresář:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "Při ukončení &nahrát profily na vzdálený server"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL &serveru:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Při nahrávání odstranit následující prefix adresáře:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Nezobrazovat uživatele s UID nižším než"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Jméno &profilu:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "Krátký &popis:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr ""
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Panel"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "&Smazat profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "Přiřadit profil"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr "Zvolte profil pro všechny uživatele se zadané skupiny."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Zvolte profil pro zvoleného uživatele."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr ""
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Skupinová pravidla"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Vložit skupinová pravidla..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Smazat skupinová pravidla"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Individuální uživatelská pravidla"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Vložit uživatelská pravidla..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Smazat uživatelská pravidla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Smazat profil"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "%1 nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "&Vložit nový profil"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Zpět"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Nainstalovat &jako:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Vybrat profil:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Smazat profil"
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Správa &uživatelů..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Nastavení..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto volbou znemožníte úpravu TDE nabídky. Uživatelé si již nebudou moci "
+#~ "měnit své nabídky."
+
+#~ msgid "Basic Setup Information"
+#~ msgstr "Informace o základním nastavení"
+
+#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
+#~ msgstr "Použít pro &profily vlastní adresář"
+
+#~ msgid "&Edit Profile"
+#~ msgstr "&Upravit profil"
+
+#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
+#~ msgstr "Nastavit vlastní systémové ikony plochy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of "
+#~ "Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při zatržení této volby budete moci nastavit vlastní ikony, které se "
+#~ "budou zobrazovat na všech plochách."
+
+#~ msgid "&Installation directory:"
+#~ msgstr "&Instalační adresář:"
+
+#~ msgid "Disable Desktop Background Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení pracovní plochy"
+
+#~ msgid "Disable Style Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení stylu"
+
+#~ msgid "Disable Color Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení barev"
+
+#~ msgid "Disable Font Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení písem"
+
+#~ msgid "Disable Proxy Settings"
+#~ msgstr "Zakázat nastavení proxy"