diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 1551 |
1 files changed, 1551 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..ead6977 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# translation of kiosktool.po to Italian +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-31 13:15+0000\n" +"Last-Translator: stefano <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kiosktool/it/>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Imposta %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "&Anteprima di %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione Imposta o Anteprima potrebbe far spegnere " +"temporaneamente il pannello o anche il desktop. Per evitare perdite di dati, " +"per piacere assicurati di non usare attivamente questi componenti." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Attenzione" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Configura %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "" +"<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Puoi ora configurare %1. Quando hai finito fai clic su <b>Salva</b> per " +"rendere permanente la nuova configurazione." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Impostazione di %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Questo è come %1 si comporterà e apparirà con le nuove impostazioni. " +"Ogni cambiamento che tu faccia adesso alle impostazioni non sarà salvato. " +"<p>Fai clic su <b>Ok</b> per tornare alla tua configurazione di %2 personale." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Anteprima di %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Configura lo strumento di amministrazione Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di TDE " +"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla " +"cartella delle impostazioni personali di TDE dei nuovi utenti.<p>Ciò " +"potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli utenti." +"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono " +"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di TDE di un utente " +"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un profilo." +"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i " +"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi " +"amministrare on profili utente.</b><p>I file seguenti sono stati trovati " +"sotto <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Invia &tutti i profili" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Grafica di sfondo" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Elimina profilo" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principale" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Aggiungi nuovo profilo" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Proprietà del profilo" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Configura il profilo \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Assegna profili" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Scarta i cambiamenti" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Finito" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa di un problema " +"non specificato.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. <p>Vuoi " +"riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei " +"cambiamenti?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Riprova" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Crea &cartella" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati.<p>Vuoi " +"riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa di un problema " +"non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente " +"problema: <p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa di un " +"problema non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del " +"seguente problema: <p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Profilo predefinito" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa di un problema " +"non specificato." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente " +"problema: <p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi " +"eliminarli?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Eliminazione profilo" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Mantieni i file" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede TDE 3.2.2 o successivo! " +"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di " +"<i>Configurazione</i> dei vari componenti." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. <p>I " +"file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Cartella del profilo cambiata" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente " +"accede a %1 a più recente. <p>Se vuoi usare questi profili in combinazione " +"con le vecchie versioni devi impostare manualmente la variabile d'ambiente " +"TDEDIRS dallo script <b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: " +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Aggiungi politica di gruppo" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</" +"qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Avvertimento duplicato" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Aggiungi politica utente" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</" +"qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Restrizioni generiche" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Disabilita il menu contestuale del gestore delle finestre (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Il menu contestuale del gestore delle finestre viene normalmente mostrato " +"quando si preme Alt-F3, o quando viene premuto il pulsante del menu sulla " +"cornice della finestra." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Disabilita segnalibri" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Disabilita segnalibri in tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Disabilita tutti i processi e le applicazioni che richiedano accesso come " +"root" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"In ambienti multiutente gli utenti normalmente non conoscono la password di " +"root; in tal caso potrebbe essere desiderabile usare questa opzione per " +"rimuovere dai menu quei processi e applicazioni che gli utenti non possono " +"usare." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Disabilita l'accesso a una shell di comando" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"In un ambiente dove il desktop è dedicato a un insieme finito di compiti, " +"potrebbe essere desiderabile disabilitare l'accesso a una shell di comando " +"per evitare che gli utenti attivino processi non previsti o non autorizzati; " +"si raccomanda caldamente di disabilitare l'accesso a una shell di comando se " +"il desktop deve fungere da terminale pubblico." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Disabilita l'opzione di chiudere la sessione" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Evita che l'utente possa chiudere la sessione. Per rendere attiva questa " +"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per terminare " +"il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella " +"configurazione del server X." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Disabilita l'opzione di bloccare lo schermo" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da molti " +"utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello schermo, " +"per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente lascia il " +"terminale." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Disabilita l'opzione \"Esegui comando\" (Alt-F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"L'opzione \"Esegui comando\" può normalmente essere usata per eseguire " +"comandi arbitrari; tuttavia, quando l'accesso a una shell di comando è " +"ristretto, solo applicazioni e servizi definiti da un file .desktop possono " +"essere avviati in questo modo. Disabilitare qui \"Esegui comando\" nasconde " +"completamente l'opzione." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Disabilita lo spostamento della barra degli strumenti" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalmente le barre degli strumenti delle applicazioni possono essere " +"spostate in giro; se quasta opzione è attivata \t tutte le barre degli " +"strumenti sono bloccate nelle loro posizioni originali." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Disabilita l'esecuzione di file .desktop arbitrari." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Questa opzione definisce se gli utenti possono eseguire file .desktop che " +"non siano parte delle icone desktop di sistema, del menu KDE, servizi " +"registrati o servizi avviati automaticamente. Quando l'accesso a una shell " +"di terminale è ristretto, si raccomanda di disabilitare anche l'esecuzione " +"di file .desktop arbitrari perché questi possono essere usati per aggirare " +"la restrizione sulle shell di comando." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Disabilita l'avvio di una seconda sessione X." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM ha la possibilità di far accedere un secondo utente in parallelo alla " +"sessione attuale. Nota come ciò possa essere anche configurato essere parte " +"delle impostazioni di TDM, nel qual caso l'impostazione dovrebbe essere " +"lasciata abilitata qui." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Disabilita la cronologia della riga di comando" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Se un solo account viene usato da più persone potrebbe essere desiderabile " +"disabilitare la cronologia della riga di comando per motivi di privacy." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Icone del desktop" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Le icone del desktop sono fornite da \"kdesktop\"." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Blocca impostazioni del desktop" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Quando le impostazioni del desktop sono bloccate, l'utente non può più " +"cambiare come si comporta o appare il desktop. Ciò non influisce sulla " +"capacità di aggiungere nuovi file o scorciatoie al desktop." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Disabilita menu contestuali" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente l'utente " +"ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del mouse." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Blocca tutte le icone del desktop" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Se segnato, l'utente non potrà rimuovere o modificare nessuna icona o file " +"sul desktop o aggiungere qualsiasi icona o file." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Blocca icone di sistema del desktop" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Se segnato, l'utente non potrà più rimuovere o modificare nessuna delle " +"icone di sistema, ma potrà ancora aggiungere, rimuovere o modificare icone " +"personali o file sul desktop." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Aggiungi icone aggiuntive specifiche del fornitore" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Quando questa opzione è segnata gli utenti riceveranno icone aggiuntive " +"copiate nel loro Desktop quando accedono per la prima volta. Queste icone " +"non appaiono nell'anteprima." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Sfondo del desktop" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Configura lo sfondo del desktop, noto anche come wallpaper." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Blocca impostazioni dello sfondo del desktop" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni dello sfondo del desktop sono bloccate l'utente non " +"può più cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Salvaschermo" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Configura salvaschermo" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Blocca le impostazioni del salvaschermo" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni del salvaschermo sono bloccate l'utente non può più " +"cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Disabilita i salvaschermi basati su OpenGL" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"I salvaschermi basati su OpenGL possono causare problemi su sistemi senza un " +"buon supporto OpenGL; con questa opzione tutti i salvaschermi di quel tipo " +"possono essere disabilitati." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Solo salvaschermi discreti" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Alcuni salvaschermi non nascondono completamente il contenuto dello schermo, " +"e potrebbero lasciare visibili informazioni potenzialmente riservate. Questa " +"opzione disattiva tutti questi salvaschermi e attiva soltanto i salvaschermi " +"che nascondono completamente il contenuto originale dello schermo." + +#: kiosk_data.xml:217 +msgid "TDE Menu" +msgstr "Menu TDE" + +#: kiosk_data.xml:219 +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "Il menu di applicazioni TDE" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Questa opzione disabilita tutti gli elementi di menu che richiedono accesso " +"di root e che chiederanno all'utente la password di root." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Disabilita le modifiche dei menu" + +#: kiosk_data.xml:236 +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Questo disabilita l'opzione-menu per modificare il menu dell'applicazione " +"TDE. Se disabilitato, gli utenti non saranno più in grado di apportare " +"modifiche al menu dell'applicazione personale." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Temi" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Configurazione di tipi di carattere, colori e stile" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Blocca le impostazioni dello stile" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni dello stile sono bloccate, l'utente non può più " +"cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Blocca impostazioni dei colori" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni dei colori sono bloccate, l'utente non può più " +"cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Blocca impostazioni dei tipi di carattere" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non può " +"più cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Blocca le impostazioni di decorazione delle finestre" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni di decorazione delle finestre sono bloccate, l'utente " +"non può più modificarle." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Pannello" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Blocca pannello" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non potrà " +"più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi permanenti del " +"pannello." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Disabilita menu contestuali" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Questa opzione disabilita i menu contestuali che normalmente si ottengono " +"premendo nel pannello il pulsante destro del mouse." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy di rete" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Configura le impostazioni dei proxy di rete" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Blocca impostazioni dei proxy" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni dei proxy sono bloccate, l'utente non può più " +"cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror è un navigatore combinato per Web e file." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Disabilita Proprietà nel menu contestuale" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione <i>Proprietà</i> " +"nel menu contestuale dei file." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Disabilita azione Apri con" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri " +"con</i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Disabilita azione apri in una nuova scheda" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri " +"in una nuova scheda</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Disabilita la navigazione dei file al di fuori della cartella Home" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti navighino nel " +"file system al di fuori della propria cartella Home." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Azioni dei menu" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Azioni comuni dei menu trovate nelle applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Disabilita File -> %action" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Apri recenti</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Anteprima di stampa</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni. Questa opzione è stata aggiunta per " +"completezza. Normalmente l'applicazione può essere terminata anche " +"attraverso il gestore delle finestre." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Disabilita Modifica -> %action" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Modifica -" +"> %action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Disabilita Visualizza -> %action" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " +"<i>Visualizza -> %action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Disabilita Vai -> %action" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Vai -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per disabilitare completamente i segnalibri " +"in tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Disabilita Segnalibri -> %action" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti creino nuovi " +"segnalibri." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti modifichino i " +"segnalibri." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Disabilita Strumenti -> %action" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Strumenti " +"-> %action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Disabilita Impostazioni -> %action" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " +"<i>Impostazioni -> %action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Disabilita Impostazioni -> Configura <applicazione>" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu " +"<i>Impostazioni -> Configura <applicazione></i> da tutte le " +"applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Disabilita Aiuto" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Puoi usarlo per disabilitare completamente il menu d'aiuto" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Disabilita Aiuto -> Manuale di <applicazione>" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"Manuale di <applicazione></i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Disabilita Aiuto -> %action" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"%action</i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Disabilita Aiuto -> Informazioni su <applicazione>" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> " +"Informazioni su <applicazione></i> da tutte le applicazioni." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Condivisione del desktop" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Condivisione del desktop remota" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Blocca impostazioni della condivisione del desktop" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Quando le impostazioni della condivisione del desktop remota sono bloccate, " +"l'utente non può più cambiarle." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Associazioni dei file" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Configura le applicazioni usate per aprire i file." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Blocca le impostazioni delle associazioni dei file" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Quando le impostazioni delle associazioni dei file sono bloccate, l'utente " +"non può più cambiare le applicazioni predefinite per aprire i file." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "" +"Disabilita \"Modifica tipo di file\" nella finestra di dialogo delle " +"proprietà" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file vengono " +"riconosciuti e con quale applicazione sono aperti." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Impostazione XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Anteprima XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Restrizione" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Abilita &restrizioni:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "C&onfigura componente" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Seleziona &componente:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Memorizza tutti i &profili nella stessa cartella di base" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "Cartella &base:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "All'&uscita, invia i profili al server remoto" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL del &server:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Scarta il seguente prefisso di cartella all'invio:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Esempio:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Non mostrare utenti con un UID minore di" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nome del &profilo:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "&Descrizione breve:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "I &file in questo profilo apparterranno a:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Cartella per questo profilo:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Pagina1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "Aggiungi &nuovo profilo" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Con&figura profilo" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "&Assegna profili" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Proprietà del profilo" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "" +"Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Seleziona il profilo da usare per l'utente specificato." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Linee guida predefinite" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profilo usato per utenti senza profilo assegnato:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Politiche di gruppo" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Aggiungi politica di gruppo..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Elimina politica di gruppo" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Politiche di utenti individuali" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Aggiungi politica utente..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Elimina politica utente" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Elimina profilo" + +#~ msgid "ComponentPageUI" +#~ msgstr "ComponentPageUI" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" +#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" + +#~ msgid "MainView" +#~ msgstr "VistaPrincipale" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Configurazione di %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Nuovo profilo" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Azione" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Indietro" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Installa &come:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Seleziona profilo:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Configura profilo..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Gestisci &utenti..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configura..." + +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. " +#~ "Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu " +#~ "delle applicazioni personale." + +#~ msgid "Basic Setup Information" +#~ msgstr "Informazioni fondamentali di impostazione" + +#~ msgid "Use custom base directory for &profiles" +#~ msgstr "Usa la cartella base personalizzata per i &profili" + +#~ msgid "&Edit Profile" +#~ msgstr "&Modifica profilo" + +#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons" +#~ msgstr "Imposta icone di sistema del desktop personalizzate" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of " +#~ "Desktop icons that will appear on all desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di " +#~ "icone del desktop che appariranno su tutti i desktop." + +#~ msgid "&Installation directory:" +#~ msgstr "Cartella d'&Installazione:" + +#~ msgid "Disable Desktop Background Settings" +#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dello sfondo del desktop" + +#~ msgid "Disable Style Settings" +#~ msgstr "Disabilita le impostazioni di stile" + +#~ msgid "Disable Color Settings" +#~ msgstr "Disabilita le impostazioni del colore" + +#~ msgid "Disable Font Settings" +#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dei tipi di carattere" + +#~ msgid "Disable Proxy Settings" +#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dei proxy di rete" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "UserManagementUI" +#~ msgstr "InterfacciaUtenteGestioneUtenti" + +#~ msgid "KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!" +#~ msgstr "" +#~ "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede TDE 3.2.2 o successivo!" + +#~ msgid "Disable screensavers that do not hide the complete screen content" +#~ msgstr "" +#~ "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto " +#~ "dello schermo" + +#~ msgid "Kicker" +#~ msgstr "Kicker" + +#~ msgid "" +#~ "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and " +#~ "the Alt-F2 \"Run Command\" dialog." +#~ msgstr "" +#~ "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la " +#~ "finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"." + +#~ msgid "Component Configuration" +#~ msgstr "Configurazione dei componenti" + +#~ msgid "<New>" +#~ msgstr "<Nuovo>" + +#~ msgid "Create a new profile..." +#~ msgstr "Crea un nuovo profilo..." |