summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po1551
1 files changed, 1551 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ead6977
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# translation of kiosktool.po to Italian
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiosktool\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-31 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: stefano <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kiosktool/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentPage.cpp:50
+#, c-format
+msgid "&Setup %1"
+msgstr "&Imposta %1"
+
+#: componentPage.cpp:51
+#, c-format
+msgid "&Preview %1"
+msgstr "&Anteprima di %1"
+
+#: componentPage.cpp:85
+msgid ""
+"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
+"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
+"not actively using these components."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione Imposta o Anteprima potrebbe far spegnere "
+"temporaneamente il pannello o anche il desktop. Per evitare perdite di dati, "
+"per piacere assicurati di non usare attivamente questi componenti."
+
+#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
+msgid "Attention"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: componentPage.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Setup %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: componentPage.cpp:126
+msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>È avvenuto un problema non previsto con l'ambiente di esecuzione.</qt>"
+
+#: componentPage.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
+"make the new configuration permanent."
+msgstr ""
+"<qt>Puoi ora configurare %1. Quando hai finito fai clic su <b>Salva</b> per "
+"rendere permanente la nuova configurazione."
+
+#: componentPage.cpp:157
+msgid "%1 Setup"
+msgstr "Impostazione di %1"
+
+#: componentPage.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
+msgstr ""
+"<qt>Questo è come %1 si comporterà e apparirà con le nuove impostazioni. "
+"Ogni cambiamento che tu faccia adesso alle impostazioni non sarà salvato. "
+"<p>Fai clic su <b>Ok</b> per tornare alla tua configurazione di %2 personale."
+
+#: componentPage.cpp:257
+msgid "%1 Preview"
+msgstr "Anteprima di %1"
+
+#: kioskConfigDialog.cpp:38
+msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
+msgstr "Configura lo strumento di amministrazione Kiosk"
+
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile trovare <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Errore di sintassi in <b>%1</b><br>Riga %3, colonna %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Il tuo sistema contiene le impostazione della configurazione di TDE "
+"nella cartella scheletro <b>%1</b>. Questi file vengono copiati alla "
+"cartella delle impostazioni personali di TDE dei nuovi utenti.<p>Ciò "
+"potrebbe interferire con il normale funzionamento dei profili degli utenti."
+"<p>A meno che un'impostazione sia stata bloccata, le impostazioni che sono "
+"state copiate alla cartella delle impostazioni personali di TDE di un utente "
+"avrà priorità su un'impostazione predefinita configurata in un profilo."
+"<p><b>Se questo non è il comportamento desiderato, per piacere rimuovi i "
+"file in questione dalla cartella scheletro su tutti i sistemi che vuoi "
+"amministrare on profili utente.</b><p>I file seguenti sono stati trovati "
+"sotto <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Invia &tutti i profili"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr "Grafica di sfondo"
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per eliminare il profilo <b>%1</b>.<p>Sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Elimina profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Errore in accesso ai dati di Kiosk"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principale"
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Proprietà del profilo"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Configura il profilo \"%1\""
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Assegna profili"
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Scarta i cambiamenti"
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Finito"
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile salvare i tuoi cambiamenti, vuoi uscire lo stesso?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Vuoi inviare i profili a <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Tutti i profili sono stati inviati con successo a <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Impostazione dell'ambiente di configurazione."
+
+#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa di un problema "
+"non specificato.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella <b>%1</b> non ha potuto essere creata a causa del seguente "
+"problema:<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:924
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Senza questa cartella i tuoi cambiamenti non possono essere salvati. <p>Vuoi "
+"riprovare a creare la cartella, o interrompere il salvataggio dei "
+"cambiamenti?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Riprova"
+
+#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093
+#: kioskrun.cpp:1229
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: kioskrun.cpp:959
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste ancora. Vuoi crearla?"
+
+#: kioskrun.cpp:961
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Crea &cartella"
+
+#: kioskrun.cpp:1006
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Senza questa cartella i tuoi file non possono essere inviati.<p>Vuoi "
+"riprovare a creare la cartella o interrompere l'invio?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1049
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa di un problema "
+"non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1052
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere installato a causa del seguente "
+"problema: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1056
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vuoi riprovare a installare, o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1083
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa di un "
+"problema non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1086
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> non ha potuto essere inviato a <b>%2</b> a causa del "
+"seguente problema: <p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1090
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Vuoi riprovare o interrompere l'invio?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1190
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
+
+#: kioskrun.cpp:1219
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa di un problema "
+"non specificato."
+
+#: kioskrun.cpp:1222
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è stato possibile accedere al file <b>%1</b> a causa del seguente "
+"problema: <p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1226
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Vuoi riprovare l'operazione o interrompere il salvataggio dei cambiamenti?</"
+"qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1289
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella di profilo <b>%1</b> contiene i seguenti file, vuoi "
+"eliminarli?"
+
+#: kioskrun.cpp:1292
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Eliminazione profilo"
+
+#: kioskrun.cpp:1298
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Mantieni i file"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "La cartella <b>%1</b> non esiste."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "La cartella <b>%1</b> non è leggibile."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr ""
+"Uno strumento per impostare $TDEDIRS a seconda del profilo utente attuale."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Mostra i prefissi attualmente attivi"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "Strumento d'amministrazione KIOSK"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "file tderc in cui salvare le impostazioni"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions "
+#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the "
+#| "various components."
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede TDE 3.2.2 o successivo! "
+"<p>Con versioni precedenti potresti avere problemi con le funzionalità di "
+"<i>Configurazione</i> dei vari componenti."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>L'utente <b>%1</b> non è un utente esistente.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella di questo profilo è cambiata da <b>%1</b> a <b>%2</b>. <p>I "
+"file seguenti sotto <b>%3</b> saranno spostati a <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Cartella del profilo cambiata"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>I profili che assegni sono applicati automaticamente qui quando l'utente "
+"accede a %1 a più recente. <p>Se vuoi usare questi profili in combinazione "
+"con le vecchie versioni devi impostare manualmente la variabile d'ambiente "
+"TDEDIRS dallo script <b>starttde</b> aggiungendo la riga seguente: "
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Aggiungi politica di gruppo"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai già definito un profilo per il gruppo <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</"
+"qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Avvertimento duplicato"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Aggiungi politica utente"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai già definito un profilo per l'utente <b>%1</b>. Vuoi sostituirlo?</"
+"qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kiosk_data.xml:7
+msgid "Generic restrictions"
+msgstr "Restrizioni generiche"
+
+#: kiosk_data.xml:11
+msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
+msgstr "Disabilita il menu contestuale del gestore delle finestre (Alt-F3)"
+
+#: kiosk_data.xml:13
+msgid ""
+"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
+"when the menu button on the window frame is pressed."
+msgstr ""
+"Il menu contestuale del gestore delle finestre viene normalmente mostrato "
+"quando si preme Alt-F3, o quando viene premuto il pulsante del menu sulla "
+"cornice della finestra."
+
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
+msgid "Disable Bookmarks"
+msgstr "Disabilita segnalibri"
+
+#: kiosk_data.xml:19
+msgid "Disable Bookmarks in all applications."
+msgstr "Disabilita segnalibri in tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
+msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
+msgstr ""
+"Disabilita tutti i processi e le applicazioni che richiedano accesso come "
+"root"
+
+#: kiosk_data.xml:24
+msgid ""
+"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
+"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
+"and applications from the menus that the users cannot use."
+msgstr ""
+"In ambienti multiutente gli utenti normalmente non conoscono la password di "
+"root; in tal caso potrebbe essere desiderabile usare questa opzione per "
+"rimuovere dai menu quei processi e applicazioni che gli utenti non possono "
+"usare."
+
+#: kiosk_data.xml:31
+msgid "Disable access to a command shell"
+msgstr "Disabilita l'accesso a una shell di comando"
+
+#: kiosk_data.xml:33
+msgid ""
+"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
+"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
+"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
+"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
+"to act as a public terminal."
+msgstr ""
+"In un ambiente dove il desktop è dedicato a un insieme finito di compiti, "
+"potrebbe essere desiderabile disabilitare l'accesso a una shell di comando "
+"per evitare che gli utenti attivino processi non previsti o non autorizzati; "
+"si raccomanda caldamente di disabilitare l'accesso a una shell di comando se "
+"il desktop deve fungere da terminale pubblico."
+
+#: kiosk_data.xml:41
+msgid "Disable Logout option"
+msgstr "Disabilita l'opzione di chiudere la sessione"
+
+#: kiosk_data.xml:43
+msgid ""
+"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
+"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
+"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
+msgstr ""
+"Evita che l'utente possa chiudere la sessione. Per rendere attiva questa "
+"opzione, è importante assicurarsi che le combinazioni di tasti per terminare "
+"il server X, come Alt-Ctrl-Backspace, siano disabilitate nella "
+"configurazione del server X."
+
+#: kiosk_data.xml:49
+msgid "Disable Lock Screen option"
+msgstr "Disabilita l'opzione di bloccare lo schermo"
+
+#: kiosk_data.xml:51
+msgid ""
+"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
+"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
+"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
+msgstr ""
+"Quando il desktop deve fungere da terminale pubblico, o è condiviso da molti "
+"utenti, potrebbe essere desiderabile evitare il bloccaggio dello schermo, "
+"per assicurarsi che il sistema rimanga accessibile se un utente lascia il "
+"terminale."
+
+#: kiosk_data.xml:57
+msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
+msgstr "Disabilita l'opzione \"Esegui comando\" (Alt-F2)"
+
+#: kiosk_data.xml:59
+msgid ""
+"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
+"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
+"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
+"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
+msgstr ""
+"L'opzione \"Esegui comando\" può normalmente essere usata per eseguire "
+"comandi arbitrari; tuttavia, quando l'accesso a una shell di comando è "
+"ristretto, solo applicazioni e servizi definiti da un file .desktop possono "
+"essere avviati in questo modo. Disabilitare qui \"Esegui comando\" nasconde "
+"completamente l'opzione."
+
+#: kiosk_data.xml:65
+msgid "Disable toolbar moving"
+msgstr "Disabilita lo spostamento della barra degli strumenti"
+
+#: kiosk_data.xml:67
+msgid ""
+"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
+"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
+msgstr ""
+"Normalmente le barre degli strumenti delle applicazioni possono essere "
+"spostate in giro; se quasta opzione è attivata \t tutte le barre degli "
+"strumenti sono bloccate nelle loro posizioni originali."
+
+#: kiosk_data.xml:72
+msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
+msgstr "Disabilita l'esecuzione di file .desktop arbitrari."
+
+#: kiosk_data.xml:74
+msgid ""
+"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
+"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
+"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
+"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
+"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
+"restriction."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce se gli utenti possono eseguire file .desktop che "
+"non siano parte delle icone desktop di sistema, del menu KDE, servizi "
+"registrati o servizi avviati automaticamente. Quando l'accesso a una shell "
+"di terminale è ristretto, si raccomanda di disabilitare anche l'esecuzione "
+"di file .desktop arbitrari perché questi possono essere usati per aggirare "
+"la restrizione sulle shell di comando."
+
+#: kiosk_data.xml:82
+msgid "Disable starting of a second X session."
+msgstr "Disabilita l'avvio di una seconda sessione X."
+
+#: kiosk_data.xml:84
+msgid ""
+"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
+"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
+"in which case the setting here should be left enabled."
+msgstr ""
+"TDM ha la possibilità di far accedere un secondo utente in parallelo alla "
+"sessione attuale. Nota come ciò possa essere anche configurato essere parte "
+"delle impostazioni di TDM, nel qual caso l'impostazione dovrebbe essere "
+"lasciata abilitata qui."
+
+#: kiosk_data.xml:90
+msgid "Disable input line history"
+msgstr "Disabilita la cronologia della riga di comando"
+
+#: kiosk_data.xml:92
+msgid ""
+"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
+"disable the input line history out of privacy considerations."
+msgstr ""
+"Se un solo account viene usato da più persone potrebbe essere desiderabile "
+"disabilitare la cronologia della riga di comando per motivi di privacy."
+
+#: kiosk_data.xml:99
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Icone del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:101
+msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
+msgstr "Le icone del desktop sono fornite da \"kdesktop\"."
+
+#: kiosk_data.xml:111
+msgid "Lock down Desktop Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:113
+msgid ""
+"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
+"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
+"new files or shortcuts to the desktop."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni del desktop sono bloccate, l'utente non può più "
+"cambiare come si comporta o appare il desktop. Ciò non influisce sulla "
+"capacità di aggiungere nuovi file o scorciatoie al desktop."
+
+#: kiosk_data.xml:119
+msgid "Disable context menus"
+msgstr "Disabilita menu contestuali"
+
+#: kiosk_data.xml:121
+msgid ""
+"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
+"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non avrà più un menu contestuale. Normalmente l'utente "
+"ottiene un menu contestuale facendo clic sul pulsante destro del mouse."
+
+#: kiosk_data.xml:126
+msgid "Lock down all Desktop icons"
+msgstr "Blocca tutte le icone del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:128
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
+"or file on the Desktop or add any new icon or file."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non potrà rimuovere o modificare nessuna icona o file "
+"sul desktop o aggiungere qualsiasi icona o file."
+
+#: kiosk_data.xml:134
+msgid "Lock down system wide Desktop icons"
+msgstr "Blocca icone di sistema del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:136
+msgid ""
+"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
+"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
+"files on the desktop."
+msgstr ""
+"Se segnato, l'utente non potrà più rimuovere o modificare nessuna delle "
+"icone di sistema, ma potrà ancora aggiungere, rimuovere o modificare icone "
+"personali o file sul desktop."
+
+#: kiosk_data.xml:143
+msgid "Add additional vendor specific icons"
+msgstr "Aggiungi icone aggiuntive specifiche del fornitore"
+
+#: kiosk_data.xml:145
+msgid ""
+"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
+"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è segnata gli utenti riceveranno icone aggiuntive "
+"copiate nel loro Desktop quando accedono per la prima volta. Queste icone "
+"non appaiono nell'anteprima."
+
+#: kiosk_data.xml:153
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Sfondo del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:155
+msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
+msgstr "Configura lo sfondo del desktop, noto anche come wallpaper."
+
+#: kiosk_data.xml:165
+msgid "Lock down Desktop Background Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni dello sfondo del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:167
+msgid ""
+"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dello sfondo del desktop sono bloccate l'utente non "
+"può più cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:181
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.xml:183
+msgid "Set up Screen Saver"
+msgstr "Configura salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.xml:193
+msgid "Lock down Screen Saver Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni del salvaschermo"
+
+#: kiosk_data.xml:195
+msgid ""
+"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
+"them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni del salvaschermo sono bloccate l'utente non può più "
+"cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:200
+msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
+msgstr "Disabilita i salvaschermi basati su OpenGL"
+
+#: kiosk_data.xml:202
+msgid ""
+"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
+"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
+msgstr ""
+"I salvaschermi basati su OpenGL possono causare problemi su sistemi senza un "
+"buon supporto OpenGL; con questa opzione tutti i salvaschermi di quel tipo "
+"possono essere disabilitati."
+
+#: kiosk_data.xml:207
+msgid "Discreet Screen Savers Only"
+msgstr "Solo salvaschermi discreti"
+
+#: kiosk_data.xml:209
+msgid ""
+"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
+"possible sensitive information visible. This option disables all such "
+"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
+"original content of the screen."
+msgstr ""
+"Alcuni salvaschermi non nascondono completamente il contenuto dello schermo, "
+"e potrebbero lasciare visibili informazioni potenzialmente riservate. Questa "
+"opzione disattiva tutti questi salvaschermi e attiva soltanto i salvaschermi "
+"che nascondono completamente il contenuto originale dello schermo."
+
+#: kiosk_data.xml:217
+msgid "TDE Menu"
+msgstr "Menu TDE"
+
+#: kiosk_data.xml:219
+msgid "The TDE Application menu"
+msgstr "Il menu di applicazioni TDE"
+
+#: kiosk_data.xml:230
+msgid ""
+"This option disables all menu items that require root access and that will "
+"ask the user for the root password."
+msgstr ""
+"Questa opzione disabilita tutti gli elementi di menu che richiedono accesso "
+"di root e che chiederanno all'utente la password di root."
+
+#: kiosk_data.xml:234
+msgid "Disable menu editing"
+msgstr "Disabilita le modifiche dei menu"
+
+#: kiosk_data.xml:236
+msgid ""
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
+"application menu."
+msgstr ""
+"Questo disabilita l'opzione-menu per modificare il menu dell'applicazione "
+"TDE. Se disabilitato, gli utenti non saranno più in grado di apportare "
+"modifiche al menu dell'applicazione personale."
+
+#: kiosk_data.xml:244
+msgid "Theming"
+msgstr "Temi"
+
+#: kiosk_data.xml:246
+msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
+msgstr "Configurazione di tipi di carattere, colori e stile"
+
+#: kiosk_data.xml:258
+msgid "Lock down Style Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni dello stile"
+
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dello stile sono bloccate, l'utente non può più "
+"cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:264
+msgid "Lock down Color Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni dei colori"
+
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dei colori sono bloccate, l'utente non può più "
+"cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:270
+msgid "Lock down Font Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni dei tipi di carattere"
+
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dei tipi di carattere sono bloccate, l'utente non può "
+"più cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:276
+msgid "Lock down Window Decoration Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni di decorazione delle finestre"
+
+#: kiosk_data.xml:278
+msgid ""
+"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
+"change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni di decorazione delle finestre sono bloccate, l'utente "
+"non può più modificarle."
+
+#: kiosk_data.xml:284
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: kiosk_data.xml:286
+msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"\"Kicker\", il pannello di KDE, si trova normalmente in fondo allo schermo."
+
+#: kiosk_data.xml:296
+msgid "Lock down panel"
+msgstr "Blocca pannello"
+
+#: kiosk_data.xml:298
+msgid ""
+"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
+"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per bloccare il pannello. L'utente non potrà "
+"più aggiungere, rimuovere o cambiare nessuno degli elementi permanenti del "
+"pannello."
+
+#: kiosk_data.xml:303
+msgid "Disable Context Menus"
+msgstr "Disabilita menu contestuali"
+
+#: kiosk_data.xml:305
+msgid ""
+"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
+"the right mouse button in the panel."
+msgstr ""
+"Questa opzione disabilita i menu contestuali che normalmente si ottengono "
+"premendo nel pannello il pulsante destro del mouse."
+
+#: kiosk_data.xml:311
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
+
+#: kiosk_data.xml:313
+msgid "Set up of Network Proxy settings"
+msgstr "Configura le impostazioni dei proxy di rete"
+
+#: kiosk_data.xml:321
+msgid "Lock down Proxy Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni dei proxy"
+
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni dei proxy sono bloccate, l'utente non può più "
+"cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:329
+msgid "Konqueror"
+msgstr "konqueror"
+
+#: kiosk_data.xml:331
+msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
+msgstr "Konqueror è un navigatore combinato per Web e file."
+
+#: kiosk_data.xml:335
+msgid "Disable Properties in context menu"
+msgstr "Disabilita Proprietà nel menu contestuale"
+
+#: kiosk_data.xml:337
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
+"context menu for files."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione <i>Proprietà</i> "
+"nel menu contestuale dei file."
+
+#: kiosk_data.xml:341
+msgid "Disable Open With action"
+msgstr "Disabilita azione Apri con"
+
+#: kiosk_data.xml:343
+msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri "
+"con</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:347
+msgid "Disable Open In New Tab action"
+msgstr "Disabilita azione apri in una nuova scheda"
+
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per disabilitare l'opzione di menu <i>Apri "
+"in una nuova scheda</i>."
+
+#: kiosk_data.xml:353
+msgid "Disable file-browsing outside home directory"
+msgstr "Disabilita la navigazione dei file al di fuori della cartella Home"
+
+#: kiosk_data.xml:355
+msgid ""
+"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
+"outside his or her own home directory."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti navighino nel "
+"file system al di fuori della propria cartella Home."
+
+#: kiosk_data.xml:362
+msgid "Menu Actions"
+msgstr "Azioni dei menu"
+
+#: kiosk_data.xml:364
+msgid "Common menu actions found in applications."
+msgstr "Azioni comuni dei menu trovate nelle applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
+msgid "Disable File -> %action"
+msgstr "Disabilita File -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:376
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Apri recenti</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:413
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni. Vedi anche <i>Anteprima di stampa</i>"
+
+#: kiosk_data.xml:432
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
+"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
+"the application can be terminated via the window manager as well."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>File -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni. Questa opzione è stata aggiunta per "
+"completezza. Normalmente l'applicazione può essere terminata anche "
+"attraverso il gestore delle finestre."
+
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
+msgid "Disable Edit -> %action"
+msgstr "Disabilita Modifica -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Modifica -"
+"> %action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
+msgid "Disable View -> %action"
+msgstr "Disabilita Visualizza -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
+"<i>Visualizza -> %action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
+msgid "Disable Go -> %action"
+msgstr "Disabilita Vai -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
+"all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Vai -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per disabilitare completamente i segnalibri "
+"in tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
+msgid "Disable Bookmarks -> %action"
+msgstr "Disabilita Segnalibri -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:626
+msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti creino nuovi "
+"segnalibri."
+
+#: kiosk_data.xml:632
+msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per impedire che gli utenti modifichino i "
+"segnalibri."
+
+#: kiosk_data.xml:636
+msgid "Disable Tools -> %action"
+msgstr "Disabilita Strumenti -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:638
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Strumenti "
+"-> %action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
+msgid "Disable Settings -> %action"
+msgstr "Disabilita Impostazioni -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
+"<i>Impostazioni -> %action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:672
+msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
+msgstr "Disabilita Impostazioni -> Configura <applicazione>"
+
+#: kiosk_data.xml:674
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu "
+"<i>Impostazioni -> Configura &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le "
+"applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:696
+msgid "Disable Help"
+msgstr "Disabilita Aiuto"
+
+#: kiosk_data.xml:698
+msgid "You can use this to completely disable the help menu"
+msgstr "Puoi usarlo per disabilitare completamente il menu d'aiuto"
+
+#: kiosk_data.xml:702
+msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
+msgstr "Disabilita Aiuto -> Manuale di <applicazione>"
+
+#: kiosk_data.xml:704
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
+"Handbook</i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"Manuale di &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
+msgid "Disable Help -> %action"
+msgstr "Disabilita Aiuto -> %action"
+
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"%action</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:720
+msgid "Disable Help -> About <Application>"
+msgstr "Disabilita Aiuto -> Informazioni su <applicazione>"
+
+#: kiosk_data.xml:722
+msgid ""
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per rimuovere l'opzione di menu <i>Aiuto -> "
+"Informazioni su &lt;applicazione&gt;</i> da tutte le applicazioni."
+
+#: kiosk_data.xml:735
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Condivisione del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:737
+msgid "Remote Desktop Sharing"
+msgstr "Condivisione del desktop remota"
+
+#: kiosk_data.xml:743
+msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
+msgstr "Blocca impostazioni della condivisione del desktop"
+
+#: kiosk_data.xml:745
+msgid ""
+"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
+"longer change them."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni della condivisione del desktop remota sono bloccate, "
+"l'utente non può più cambiarle."
+
+#: kiosk_data.xml:751
+msgid "File Associations"
+msgstr "Associazioni dei file"
+
+#: kiosk_data.xml:753
+msgid "Configure the applications used for opening files."
+msgstr "Configura le applicazioni usate per aprire i file."
+
+#: kiosk_data.xml:759
+msgid "Lock down File Associations Settings"
+msgstr "Blocca le impostazioni delle associazioni dei file"
+
+#: kiosk_data.xml:761
+msgid ""
+"When the setting for file associations are locked down the user can no "
+"longer change the default applications used for opening files."
+msgstr ""
+"Quando le impostazioni delle associazioni dei file sono bloccate, l'utente "
+"non può più cambiare le applicazioni predefinite per aprire i file."
+
+#: kiosk_data.xml:769
+msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
+msgstr ""
+"Disabilita \"Modifica tipo di file\" nella finestra di dialogo delle "
+"proprietà"
+
+#: kiosk_data.xml:771
+msgid ""
+"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
+"with which applications such files are opened."
+msgstr ""
+"\"Modifica tipo di file\" può essere usato per cambiare come i file vengono "
+"riconosciuti e con quale applicazione sono aperti."
+
+#: componentPage_ui.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Setup XXX"
+msgstr "&Impostazione XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Preview XXX"
+msgstr "&Anteprima XXX"
+
+#: componentPage_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restrizione"
+
+#: componentPage_ui.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable &restrictions:"
+msgstr "Abilita &restrizioni:"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Component"
+msgstr "C&onfigura componente"
+
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select &component:"
+msgstr "Seleziona &componente:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Store all &profiles under the same base directory"
+msgstr "Memorizza tutti i &profili nella stessa cartella di base"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Cartella &base:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
+msgstr "All'&uscita, invia i profili al server remoto"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Server URL:"
+msgstr "URL del &server:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
+msgstr "Scarta il seguente prefisso di cartella all'invio:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Example:"
+msgstr "Esempio:"
+
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Do not show users with a UID lower than"
+msgstr "Non mostrare utenti con un UID minore di"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Nome del &profilo:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Short &description:"
+msgstr "&Descrizione breve:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Files in this profile will be owned by:"
+msgstr "I &file in questo profilo apparterranno a:"
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "&Directory for this profile:"
+msgstr "&Cartella per questo profilo:"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Page1"
+msgstr "Pagina1"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Profile"
+msgstr "Aggiungi &nuovo profilo"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Setup Profile"
+msgstr "Con&figura profilo"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Assign Profiles"
+msgstr "&Assegna profili"
+
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Profile Properties"
+msgstr "&Proprietà del profilo"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
+msgstr ""
+"Seleziona il profilo da usare per tutti gli utenti nel gruppo specificato."
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
+
+#: userManagementUser_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Select the profile to use for the specified user."
+msgstr "Seleziona il profilo da usare per l'utente specificato."
+
+#: userManagementUser_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: userManagement_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Linee guida predefinite"
+
+#: userManagement_ui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
+msgstr "Profilo usato per utenti senza profilo assegnato:"
+
+#: userManagement_ui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: userManagement_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Group Policies"
+msgstr "Politiche di gruppo"
+
+#: userManagement_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: userManagement_ui.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group Policy..."
+msgstr "&Aggiungi politica di gruppo..."
+
+#: userManagement_ui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Group Policy"
+msgstr "&Elimina politica di gruppo"
+
+#: userManagement_ui.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Individual User Policies"
+msgstr "Politiche di utenti individuali"
+
+#: userManagement_ui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: userManagement_ui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "&Add User Policy..."
+msgstr "&Aggiungi politica utente..."
+
+#: userManagement_ui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "&Delete User Policy"
+msgstr "&Elimina politica utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina profilo"
+
+#~ msgid "ComponentPageUI"
+#~ msgstr "ComponentPageUI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "ComponentSelectionPageUI"
+#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI"
+
+#~ msgid "MainView"
+#~ msgstr "VistaPrincipale"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "%1 Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione di %1"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Nuovo profilo"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Azione"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Indietro"
+
+#~ msgid "Install &as:"
+#~ msgstr "Installa &come:"
+
+#~ msgid "&Select profile:"
+#~ msgstr "&Seleziona profilo:"
+
+#~ msgid "&Setup Profile..."
+#~ msgstr "&Configura profilo..."
+
+#~ msgid "Manage &Users..."
+#~ msgstr "Gestisci &utenti..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Configura..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disabilita l'opzione di menu di modificare il Menu Applicazioni di KDE. "
+#~ "Quando disabilitato, l'utente non potrà più fare cambiamenti al suo menu "
+#~ "delle applicazioni personale."
+
+#~ msgid "Basic Setup Information"
+#~ msgstr "Informazioni fondamentali di impostazione"
+
+#~ msgid "Use custom base directory for &profiles"
+#~ msgstr "Usa la cartella base personalizzata per i &profili"
+
+#~ msgid "&Edit Profile"
+#~ msgstr "&Modifica profilo"
+
+#~ msgid "Setup custom system wide Desktop icons"
+#~ msgstr "Imposta icone di sistema del desktop personalizzate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled you will be able to configure your own set of "
+#~ "Desktop icons that will appear on all desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, potrai configurare il tuo insieme di "
+#~ "icone del desktop che appariranno su tutti i desktop."
+
+#~ msgid "&Installation directory:"
+#~ msgstr "Cartella d'&Installazione:"
+
+#~ msgid "Disable Desktop Background Settings"
+#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dello sfondo del desktop"
+
+#~ msgid "Disable Style Settings"
+#~ msgstr "Disabilita le impostazioni di stile"
+
+#~ msgid "Disable Color Settings"
+#~ msgstr "Disabilita le impostazioni del colore"
+
+#~ msgid "Disable Font Settings"
+#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dei tipi di carattere"
+
+#~ msgid "Disable Proxy Settings"
+#~ msgstr "Disabilita le impostazioni dei proxy di rete"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "UserManagementUI"
+#~ msgstr "InterfacciaUtenteGestioneUtenti"
+
+#~ msgid "KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di amministrazione KIOSK richiede TDE 3.2.2 o successivo!"
+
+#~ msgid "Disable screensavers that do not hide the complete screen content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disabilita i salvaschermi che non nascondono completamente il contenuto "
+#~ "dello schermo"
+
+#~ msgid "Kicker"
+#~ msgstr "Kicker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDesktop provides the desktop background, the icons on the desktop and "
+#~ "the Alt-F2 \"Run Command\" dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDesktop fornisce lo sfondo del desktop, le icone sul desktop e la "
+#~ "finestra di dialogo Alt-F2 \"Esegui comando\"."
+
+#~ msgid "Component Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione dei componenti"
+
+#~ msgid "<New>"
+#~ msgstr "<Nuovo>"
+
+#~ msgid "Create a new profile..."
+#~ msgstr "Crea un nuovo profilo..."