1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
|
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kiosktool.po,v 1.19 2005/01/22 04:04:59 scripty Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: componentPage.cpp:50
#, c-format
msgid "&Setup %1"
msgstr "&Настройки на %1"
#: componentPage.cpp:51
#, c-format
msgid "&Preview %1"
msgstr "Пре&глед на %1"
#: componentPage.cpp:85
msgid ""
"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
"Избирането на \"Настройки\" или \"Преглед\" "
"може да причини временно прекъсване на "
"работата на системния панел и/или "
"работния плот. За да избегнете загуба на "
"данни, моля, уверете се, че не използвате "
"тези компоненти."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#: componentPage.cpp:106
#, c-format
msgid "Setup %1"
msgstr "Настройки на %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"Възникна неочакван проблем със средата "
"за изпълнение.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
"<qt>Може да конфигурирате %1. Когато сте "
"готов, натиснете бутона <b>Запис</b>, за да "
"направите новата конфигурация постоянна."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
msgstr "Настройки на %1"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
"you now make to the settings will not be saved."
"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>По този начин ще изглежда %1 с новите "
"настройки. Промени в настройки, които "
"направите сега, няма да бъдат записани. "
"<p>Натиснете бутона <b>О'кей</b>, за да се "
"върнете към личната си конфигурация на %2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
msgstr "Преглед на %1"
#: kioskConfigDialog.cpp:38
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr ""
"Конфигуриране на програмата за "
"администрация Kiosk"
#: kiosk_data.cpp:1
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: kiosk_data.cpp:2
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Общи ограничения"
#: kiosk_data.cpp:3
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr ""
"Забрана на контекстното меню на "
"мениджъра на прозорци (Alt-F3)"
#: kiosk_data.cpp:4
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
"Контекстното меню на мениджъра на "
"прозорците нормално се показва когато се "
"натисне Alt-F3 или бутона за меню на рамката "
"на прозореца."
#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Забрана на отметките"
#: kiosk_data.cpp:6
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr ""
"Забрана на задачите и програмите, "
"изискващи администраторски права/достъп"
#: kiosk_data.cpp:8
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
"В многопотребителска среда "
"потребителите обикновено не знаят "
"администраторката парола. В такъв случай, "
"може да се използва настройката за "
"премахване на задачите и програмите от "
"менютата, които не могат да бъдат "
"използвани от потребителите."
#: kiosk_data.cpp:9
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr ""
"Забрана на достъпа до командния "
"интерпретатор"
#: kiosk_data.cpp:10
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
"В среда, където компютърът се използва за "
"определен набор задачи, може да се "
"забрани достъпът до командния "
"интерпретатор, за да се попречи на "
"потребителите да се занимават със задачи, "
"за които не са оторизирани. В случай, че "
"компютърът се използва като публичен "
"терминал, силно се препоръчва да се "
"забрани достъпът до командния "
"интерпретатор."
#: kiosk_data.cpp:11
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Забрана на изхода от системата"
#: kiosk_data.cpp:12
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
"Настройката предотвратява изходът на "
"потребителя от системата. За да е "
"ефективна настройката, е много важно да "
"се уверите, че клавишната комбинация за "
"спиране на графичния сървър X - Alt-Ctrl-Backspace - "
"е забранена в конфигурацията му."
#: kiosk_data.cpp:13
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Забрана на заключването на екрана"
#: kiosk_data.cpp:14
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
"В среда, където компютърът се използва за "
"публичен терминал или се споделя от "
"няколко потребителя е добре да се забрани "
"заключването на екрана. В такъв случай, "
"когато единият потребител си тръгне, "
"компютърът ще бъде достъпен за "
"останалите потребители."
#: kiosk_data.cpp:15
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Забрана на \"Изпълнение на команда\" (Alt-F2)"
#: kiosk_data.cpp:16
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
"Операцията от менюто \"Изпълнение на "
"команда\" се използва за изпълнение на на "
"произволни команди. Ако достъпът до "
"командния интерпретатор е ограничен, "
"само програми и услуги дефинирани от "
"файловете \".desktop\" могат да бъдат "
"стартирани по този начин. Но в някои "
"случаи това не е достатъчно, Тогава може "
"да се използва настройката напълно да се "
"изключи от менюто операцията \"Изпълнение "
"на команда\"."
#: kiosk_data.cpp:17
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr ""
"Забрана на преместването на лентите за "
"инструменти"
#: kiosk_data.cpp:18
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
"Обикновено, лентите за инструменти в "
"програмите могат да бъдат премествани на "
"различни позиции. Ако отметката е "
"включена, всички ленти за инструменти ще "
"бъдат фиксирани на тяхната оригинална "
"позиция и няма да могат да се преместват."
#: kiosk_data.cpp:19
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr ""
"Забрана на изпълнението на произволни "
"файлове \".desktop\""
#: kiosk_data.cpp:20
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
"Настройката определя дали потребителите "
"могат да изпълняват файлове \".desktop\", които "
"не са част от системните икони, менюта, "
"регистрирани услуги или автоматично "
"стартирани услуги. Ако достъпът до "
"командния интерпретатор е ограничен, се "
"препоръчва, също така, да забраните "
"изпълнението на произволни файлове "
"\".desktop\", тъй като те могат да бъдат "
"използвани за заобикаляне на "
"ограничението за изпълнение на командния "
"интерпретатор."
#: kiosk_data.cpp:21
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr ""
"Забрана на стартирането на втора "
"графична сесия X"
#: kiosk_data.cpp:22
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
"Системата за включване TDM предлага "
"възможност за включване в системата на "
"втори потребител, паралелно на текущата "
"сесия. Забележете, че тази възможност "
"може да се конфигурира и от настройките "
"на TDM. В този случай, настройката тук "
"трябва да бъде включена."
#: kiosk_data.cpp:23
msgid "Disable input line history"
msgstr "Забрана на историята на въвежданите данни"
#: kiosk_data.cpp:24
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
"Ако един акаунт се използва от няколко "
"потребителя, може да се забрани историята "
"на въвежданите данни, заради правото на "
"лична тайна."
#: kiosk_data.cpp:25
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Икони на работния плот"
#: kiosk_data.cpp:26
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr ""
"Иконите на работния плот се подсигуряват "
"от \"kdesktop\""
#: kiosk_data.cpp:27
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките за работния "
"плот"
#: kiosk_data.cpp:28
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
"Ако настройките на работния плот са "
"заключени, потребителят не може да "
"променя поведението и/или външния вид на "
"работния плот. Забележете, че това не "
"засяга възможността за добавяне на нови "
"файлове или връзки за съкратен достъп на "
"работния плот."
#: kiosk_data.cpp:29
msgid "Disable context menus"
msgstr "Забрана на контекстните менюта"
#: kiosk_data.cpp:30
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да има достъп до контекстните "
"менюта. Обикновено, потребителят може да "
"извика контекстно меню чрез щракване с "
"десния бутон на мишката."
#: kiosk_data.cpp:31
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr ""
"Заключване на всички икони на работния "
"плот"
#: kiosk_data.cpp:32
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да редактира, добавят и "
"изтрива икони на работния плот."
#: kiosk_data.cpp:33
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr ""
"Заключване на системните икони на "
"работния плот"
#: kiosk_data.cpp:34
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да редактира, добавят и "
"изтрива системни икони на работния плот, "
"но ще може да редактира, добавя и изтрива "
"лични икони."
#: kiosk_data.cpp:35
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Добавяне на допълнителни икони"
#: kiosk_data.cpp:36
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, при първо "
"включване на потребителя в система ще "
"бъдат копирани допълнителни икони на "
"работния плот. Забележете, че тези икони "
"не се появяват при предварителния "
"преглед."
#: kiosk_data.cpp:37
msgid "Desktop Background"
msgstr "Фон на работния плот"
#: kiosk_data.cpp:38
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr ""
"Задаване на фона на работния плот, познат "
"още като тапет."
#: kiosk_data.cpp:39
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на фона на "
"работния плот"
#: kiosk_data.cpp:40
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"фона на работния плот."
#: kiosk_data.cpp:41
msgid "Screen Saver"
msgstr "Предпазител на екрана"
#: kiosk_data.cpp:42
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
#: kiosk_data.cpp:43
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на "
"предпазителя на екрана"
#: kiosk_data.cpp:44
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"предпазителя на екрана."
#: kiosk_data.cpp:45
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr ""
"Забрана на предпазители на екрана, "
"използващи OpenGL"
#: kiosk_data.cpp:46
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
"Някои предпазители на екрана използва "
"OpenGL. При липса на добра поддръжка на OpenGL "
"от страна на системата, тези предпазители "
"могат да предизвикат сериозни проблеми. "
"Затова може да забраните използването на "
"такъв тип предпазители на екрана."
#: kiosk_data.cpp:47
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr ""
"Използване само на сигурни предпазители "
"на екрана"
#: kiosk_data.cpp:48
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
"Някои предпазители на екрана не скриват "
"цялото съдържание на екрана и могат да "
"оставят видима важна информация. Ако "
"отметката е включена, ще се използват "
"само сигурни предпазители на екрана, "
"които скриват цялото съдържание на "
"екрана."
#: kiosk_data.cpp:49
msgid "KDE Menu"
msgstr "Менюта на КДЕ"
#: kiosk_data.cpp:50
msgid "The KDE Application menu"
msgstr "Главно меню с програми на КДЕ"
#: kiosk_data.cpp:52
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
"Забрана на всички менюта, изискващи "
"администраторски права, съответно "
"администраторска парола. Просто, "
"потребителят няма да ги вижда в менютата."
#: kiosk_data.cpp:53
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Забрана на редактирането на менютата"
#: kiosk_data.cpp:54
msgid ""
"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да редактира главното меню "
"на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:55
msgid "Theming"
msgstr "Теми"
#: kiosk_data.cpp:56
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Настройки на шрифтове, цветове и стилове"
#: kiosk_data.cpp:57
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Заключване на настройките на стила"
#: kiosk_data.cpp:58
msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"стила."
#: kiosk_data.cpp:59
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Заключване на настройките на цвета"
#: kiosk_data.cpp:60
msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"цвета."
#: kiosk_data.cpp:61
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Заключване на настройките на шрифта"
#: kiosk_data.cpp:62
msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"шрифта."
#: kiosk_data.cpp:63
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на декорация "
"на прозорците"
#: kiosk_data.cpp:64
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"декорация на прозорците."
#: kiosk_data.cpp:65
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: kiosk_data.cpp:66
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Системният панела на КДЕ - \"kicker\", "
"обикновено, се намира в долния край на "
"екрана."
#: kiosk_data.cpp:67
msgid "Lock down panel"
msgstr "Заключване на системния панел"
#: kiosk_data.cpp:68
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"системния панел. Също така, потребителят "
"няма да може да добавя, редактира и "
"изтрива икони и елементи от него."
#: kiosk_data.cpp:69
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Забрана на контекстните менюта"
#: kiosk_data.cpp:70
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да има достъп до контекстните менюта "
"на системния панел. Обикновено, "
"потребителят може да извика контекстно "
"меню чрез щракване с десния бутон на "
"мишката."
#: kiosk_data.cpp:71
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси"
#: kiosk_data.cpp:72
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Настройки на прокси сървъра"
#: kiosk_data.cpp:73
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на прокси "
"сървъра"
#: kiosk_data.cpp:74
msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"прокси сървъра."
#: kiosk_data.cpp:75
msgid "Konqueror"
msgstr "Браузър"
#: kiosk_data.cpp:76
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr ""
"Браузърът Konqueror е комбиниран Интернет и "
"файлов браузър."
#: kiosk_data.cpp:77
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Забрана на операцията \"Информация\""
#: kiosk_data.cpp:78
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда менюто \"Информация\" в "
"контекстното меню."
#: kiosk_data.cpp:79
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Забрана на операцията \"Отваряне с\""
#: kiosk_data.cpp:80
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда менюто \"Отваряне с\" в "
"контекстното меню."
#: kiosk_data.cpp:81
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr ""
"Забрана на операцията \"Отваряне в нов "
"подпрозорец\""
#: kiosk_data.cpp:82
msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда менюто \"Отваряне в нов "
"подпрозорец\" в контекстното меню."
#: kiosk_data.cpp:83
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr ""
"Забрана на разглеждането на директории "
"извън домашната"
#: kiosk_data.cpp:84
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да разглежда файлове и "
"директории, намиращи се извън неговата "
"домашна директория."
#: kiosk_data.cpp:85
msgid "Menu Actions"
msgstr "Операции"
#: kiosk_data.cpp:86
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr ""
"Обичайни операции, намиращи се в менютата "
"на различните програми."
#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Забрана на \"Файл -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
"менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:90
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
"менюто на всички програми на КДЕ. За "
"повече информация, вижте също "
"\"Използвани документи\"."
#: kiosk_data.cpp:102
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\" от "
"менюто на всички програми на КДЕ. За "
"повече информация, вижте също "
"\"Предпечатен преглед\"."
#: kiosk_data.cpp:108
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Файл -> %action\". "
"Настройката е добавена за пълнота, защото "
"програмите могат да бъдат прекратявани "
"чрез менюто на прозореца на мениджъра на "
"прозорци."
#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Забрана на \"Редактиране -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Редактиране -> "
"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Забрана на \"Преглед -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Преглед -> %action\" "
"от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Забрана на \"Навигация -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Навигация -> "
"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:170
msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr "Забрана на отметките във всички програми."
#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Забрана на \"Отметки -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:172
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да създава нови отметки."
#: kiosk_data.cpp:174
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да редактира съществуващите "
"отметки."
#: kiosk_data.cpp:175
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Забрана на \"Инструменти -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:176
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Инструменти -> "
"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Забрана на \"Настройки -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
" menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
"%action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:187
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr ""
"Забрана на \"Настройки -> Конфигуриране на "
"<програма>\""
#: kiosk_data.cpp:188
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
"<Application></i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Настройки -> "
"Конфигуриране на <програма>\" от менюто на "
"всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:195
msgid "Disable Help"
msgstr "Забрана на помощната информация"
#: kiosk_data.cpp:196
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда менюто \"Помощ\"."
#: kiosk_data.cpp:197
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr ""
"Забрана на \"Помощ -> Ръководство за "
"<програма>\""
#: kiosk_data.cpp:198
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Помощ -> "
"Ръководство за <програма>\" от менюто на "
"всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Забрана на \"Помощ -> %action\""
#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
" %action\" от менюто на всички програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:203
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Забрана на \"Помощ -> Относно <програма>\""
#: kiosk_data.cpp:204
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
"<Application></i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да вижда операцията \"Помощ ->"
" Относно <програма>\" от менюто на всички "
"програми на КДЕ."
#: kiosk_data.cpp:207
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работния плот"
#: kiosk_data.cpp:208
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работното място"
#: kiosk_data.cpp:209
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на споделянето "
"на работния плот"
#: kiosk_data.cpp:210
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"споделянето на работното място."
#: kiosk_data.cpp:211
msgid "File Associations"
msgstr "Файлови асоциации"
#: kiosk_data.cpp:212
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr ""
"Конфигуриране на програмите, които се "
"използват за отваряне файлове според "
"типа им."
#: kiosk_data.cpp:213
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr ""
"Заключване на настройките на файловите "
"асоциации"
#: kiosk_data.cpp:214
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, потребителят "
"няма да може да променя настройките на "
"файловите асоциации."
#: kiosk_data.cpp:215
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr ""
"Забрана на редактирането на типовете "
"файлове в диалога за настройки"
#: kiosk_data.cpp:216
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
"Диалогът за редактиране на типовете "
"файлове може да се използва, за да се "
"промени как се разпознават файловете и "
"съответно с коя програма се отварят."
#: kioskdata.cpp:262
msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>kiosk_data.xml</b> не може да бъде "
"открит.</qt>"
#: kioskdata.cpp:270
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <b>%1</b>.</qt>"
#: kioskdata.cpp:279
msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Синтактична грешка в <b>%1</b>"
"<br>ред %3, колона %4: %2</qt>"
#: kioskgui.cpp:119
msgid ""
"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
"directory of newly created users."
"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
"setting configured in a profile."
"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
msgstr ""
"<qt>"
"Вашата системата КДЕ съдържа настройки в "
"директорията за шаблони <b>%1</b>. Тези "
"файлове се копират в директорията за "
"личните настройки на новите "
"потребители."
"<p>Ако дадена настройка не е заключена, "
"потребителят ще може да я променя според "
"негово желание. Ако настройката е "
"заключена, потребителят няма да може да я "
"променя."
"<p><b>"
"Ако не сигурни какво правите, изтрийте "
"файловете от директорията за шаблони на "
"всички системи, които "
"администрирате.</b>"
"<p>Следните файлове са намерени в <b>%2</b>:"
#: kioskgui.cpp:170
msgid "Upload &All Profiles"
msgstr "Качване на &всички профили"
#: kioskgui.cpp:171
msgid "Background Graphics"
msgstr "Фон на работния плот"
#: kioskgui.cpp:236
msgid ""
"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
"<p>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате профилът <b>%1</b>"
" да бъде изтрит?"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Delete Profile"
msgstr "Из&триване на профил"
#: kioskgui.cpp:304
msgid "Error accessing Kiosk data"
msgstr ""
"Грешка при достъп до данните на "
"програмата"
#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
msgid "Main Menu"
msgstr "Главно меню"
#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
msgid "Add New Profile"
msgstr "Добавяне на нов профил"
#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
msgid "Profile Properties"
msgstr "Настройки на профил"
#: kioskgui.cpp:379
msgid "Setup Profile \"%1\""
msgstr "Настройки на профила \"%1\""
#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
msgid "Assign Profiles"
msgstr "Задаване на профил"
#: kioskgui.cpp:445
msgid "&Add"
msgstr "До&бавяне"
#. i18n: file mainview.ui line 206
#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отмяна на промените"
#. i18n: file mainview.ui line 231
#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Finished"
msgstr "&Готово"
#: kioskgui.cpp:624
msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
msgstr ""
"Промените не могат да бъдат запазени. "
"Сигурни ли сте, че искате да програмата да "
"бъде затворена, въпреки това?"
#: kioskgui.cpp:638
msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Искате ли профилите да бъдат качени на "
"<b>%1</b>?</qt>"
#: kioskgui.cpp:684
msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
msgstr ""
"<qt>Всички профили са успешно качени на "
"<b>%1</b>."
#: kioskrun.cpp:740
msgid "Setting Up Configuration Environment"
msgstr "Настройки на средата за конфигуриране"
#: kioskrun.cpp:741
msgid "Setting up configuration environment."
msgstr "Настройки на средата за конфигуриране."
#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
"problem.<p>"
msgstr ""
"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
"създадена поради неизвестен проблем.<p>"
#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде "
"създадена поради следния проблем:<p>%2<p>"
#: kioskrun.cpp:911
msgid ""
"Without this directory your changes can not be saved."
"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
"changes?</qt>"
msgstr ""
"Без тази директория промените не могат да "
"бъдат записани."
"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
"създаване на директорията или записът на "
"промените да бъде прекъснат?</qt>"
#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
#: kioskrun.cpp:1216
msgid "&Retry"
msgstr "&Нов опит"
#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
#: kioskrun.cpp:1216
msgid "&Abort"
msgstr "&Прекъсване"
#: kioskrun.cpp:946
msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. "
"Искате ли да бъде създадена?"
#: kioskrun.cpp:948
msgid "Create &Dir"
msgstr "Създаване на &директория"
#: kioskrun.cpp:993
msgid ""
"Without this directory your files can not be uploaded."
"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
msgstr ""
"Без тази директория промените не могат да "
"бъдат качени."
"<p>Искате ли да бъде направен нов опит за "
"създаване на директорията или качването "
"да бъде прекъснато?</qt>"
#: kioskrun.cpp:1036
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
"problem."
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
"поради неизвестен проблем.<p>"
#: kioskrun.cpp:1039
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде инсталиран "
"поради следния проблем:<p>%2<p>"
#: kioskrun.cpp:1043
msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
"Искате ли да бъде направен нов опит за "
"инсталиране на файла или записът на "
"промените да бъде прекъснат?</qt>"
#: kioskrun.cpp:1070
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
"unspecified problem."
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
"<b>%2</b> поради неизвестен проблем.<p>"
#: kioskrun.cpp:1073
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
"following problem:<p>%3<p>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде качен на "
"<b>%2</b> поради следния проблем:<p>%3<p>"
#: kioskrun.cpp:1077
msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
msgstr ""
"Искате ли да бъде направен нов опит за "
"качване на файла или качването да бъде "
"прекъснато?</qt>"
#: kioskrun.cpp:1177
msgid "Default profile"
msgstr "Профил по подразбиране"
#: kioskrun.cpp:1206
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
"problem."
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
"неизвестен проблем.<p>"
#: kioskrun.cpp:1209
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не е достъпен поради "
"следния проблем:<p>%2<p>"
#: kioskrun.cpp:1213
msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
"Искате ли да бъде направен нов опит за "
"достъп до файла на записът на промените "
"да бъде прекъснат?</qt>"
#: kioskrun.cpp:1276
msgid ""
"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
"wish to delete these files?"
msgstr ""
"<qt>Директорията за профила <b>%1</b> съдържа "
"следните файлове. Сигурни ли сте, че "
"искате файловете да бъдат изтрити?"
#: kioskrun.cpp:1279
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Изтриване на профил"
#: kioskrun.cpp:1285
msgid "&Keep Files"
msgstr "&Запазване на файловете"
#: kiosksync.cpp:153
msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
msgstr "Директорията <b>%1</b> не съществува."
#: kiosksync.cpp:158
msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
msgstr ""
"Директорията <b>%1</b> не е достъпна за "
"четене."
#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
msgstr ""
"Инструмент за задаване на $TDEDIRS според "
"текущия потребителски профил."
#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
msgid "Output currently active prefixes"
msgstr "Извеждане на текущо активните префикси"
#: main.cpp:33 main.cpp:49
msgid "KIOSK Admin Tool"
msgstr "Инструмент за администрация - KIOSK"
#: main.cpp:43
msgid "kderc file to save settings to"
msgstr "Файл kderc, в който да се запишат промените"
#: main.cpp:52
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: main.cpp:72
msgid ""
"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
"functionality of the various components."
msgstr ""
"<qt>Инструментът за администрация KIOSK "
"изисква КДЕ 3.2.2 или по-нова версия. "
"<p>"
"С по-стари версии може да имате проблеми с "
"<i>настройката</i> на различни компоненти."
#: profilePropsPage.cpp:153
msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>"
#: profilePropsPage.cpp:182
msgid ""
"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
msgstr ""
"<qt>Директорията за профила бе променена "
"от <b>%1</b> до <b>%2</b>."
"<p>"
"Следните файлове ще бъдат преместени от "
"<b>%3</b> в <b>%4</b>."
#: profilePropsPage.cpp:187
msgid "Profile Directory Changed"
msgstr "Промяна на директорията за профила"
#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Настройки на XXX"
#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "Пре&глед на XXX"
#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Ограничение"
#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Вкл&ючване на ограниченията:"
#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "&Настройки на компонент"
#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "&Избор на компонент:"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr ""
"Запис на всички про&фили в същата базова "
"директория"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Базова директория:"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr ""
"Ка&чване на профилите на отдалечен сървър "
"при изход"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "&Адрес на сървъра:"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr ""
"Премахване на префикса за директория при "
"качване:"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr ""
"Без показване на потребителите с по-малък "
"номер от (UID)"
#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "И&ме на профил:"
#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Кратко описа&ние:"
#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr "&Собственик на файловете в профила:"
#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Директория за профила:"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Страница 1"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "До&бавяне на нов профил"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Настройки на про&фил"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "&Задаване на профили"
#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "Настройки на &профил"
#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr ""
"Изберете профила за използване от всички "
"потребители в указаната група."
#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr ""
"Изберете профила за използване от "
"указания потребител."
#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Политика по подразбиране"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr ""
"Профил за потребители, които нямат "
"асоцииран профил:"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Политики за група"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "До&бавяне на политика за група..."
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "Из&триване на политика за група"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Индивидуални политики за потребителите"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "До&бавяне на политика за потребител..."
#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "Из&триване на политика за потребител"
#: userManagement.cpp:80
msgid ""
"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
"user logs in to %1 or newer."
"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
msgstr ""
"<qt>Профилите, които дефинирате тук, се "
"прилагат автоматично когато "
"потребителят влезе в %1 или по-нова."
"<p>Ако искате да използвате тези профили в "
"комбинация с по-стари версии трябва ръчно "
"да зададете променливата на средата $TDEDIRS "
"от скрипта <b>starttde</b>, добавяйки следния "
"ред:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
#: userManagement.cpp:170
msgid "Add Group Policy"
msgstr "Добавяне на политика за група"
#: userManagement.cpp:195
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вече има дефиниран профил за групата "
"<b>%1</b>. Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
msgid "Duplicate Warning"
msgstr "Дублиране"
#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
msgid "&Replace"
msgstr "&Презапис"
#: userManagement.cpp:241
msgid "Add User Policy"
msgstr "Добавяне на политика за потребител"
#: userManagement.cpp:266
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</<qt>"
msgstr ""
"<qt>Вече има дефиниран профил за "
"потребителя <b>%1</b>. Искате ли да бъде "
"презаписан?</qt>"
|