summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kiosktool.po
blob: 87d3fb0ed292b8f45cc4a3fad81a1ad18652daa0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
# translation of kiosktool.po to Serbian
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: componentPage.cpp:50
#, c-format
msgid "&Setup %1"
msgstr "&Podešavanje %1"

#: componentPage.cpp:51
#, c-format
msgid "&Preview %1"
msgstr "Pr&egled %1"

#: componentPage.cpp:85
msgid ""
"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop "
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno "
"gašenje panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, "
"uverite se da trenutno ne koristite ove komponente aktivno."

#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"

#: componentPage.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Setup %1"
msgstr "&Podešavanje %1"

#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
msgstr "<qt>Došlo je do neočekivanog problema sa okruženjem izvršavanja.</qt>"

#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da "
"bi nova konfiguracija postala trajna."

#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
msgstr "Podešavanje %1"

#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
"you now make to the settings will not be saved."
"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo "
"kakva izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti "
"snimljena."
"<p>Kliknite na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu "
"konfiguraciju %2."

#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
msgstr "Pregled %1"

#: kioskConfigDialog.cpp:38
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Podesi admin. alat Kiosk"

#: kiosk_data.cpp:1
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: kiosk_data.cpp:2
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Generička ograničenja"

#: kiosk_data.cpp:3
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)"

#: kiosk_data.cpp:4
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne "
"Alt+F3 ili dugme menija na okviru prozora."

#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Isključi markere"

#: kiosk_data.cpp:6
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Isključi markere u svim programima."

#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
msgstr "Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup"

#: kiosk_data.cpp:8
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju "
"administratorsku lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti "
"ovu opciju da bi se uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne "
"mogu da koriste."

#: kiosk_data.cpp:9
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci"

#: kiosk_data.cpp:10
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is "
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, "
"može biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se "
"sprečilo angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili "
"dozvoljeni. Zato, vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj "
"školjci ako radna površina treba da se ponaša kao javni terminal."

#: kiosk_data.cpp:11
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Isključi opciju odjavljivanja"

#: kiosk_data.cpp:12
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno "
"je osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je "
"Alt+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera."

#: kiosk_data.cpp:13
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana"

#: kiosk_data.cpp:14
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
"Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti "
"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se "
"osigralo da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal."

#: kiosk_data.cpp:15
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)"

#: kiosk_data.cpp:16
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
"Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje "
"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj "
"školjci samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu "
"biti pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ "
"potpuno sakriva ovu mogućnost."

#: kiosk_data.cpp:17
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima"

#: kiosk_data.cpp:18
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
"Normalno se trake sa alatima u programima mogu pomerati okolo. Kada je ova "
"opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim "
"položajima."

#: kiosk_data.cpp:19
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova."

#: kiosk_data.cpp:20
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or "
"autostart services. When access to a command shell is restricted it is "
"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well "
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove "
"koji nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, "
"registrovanih servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je "
"ograničen pristup komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti "
"izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi "
"mogu koristiti za zaobilaženje ograničenja komandne školjke."

#: kiosk_data.cpp:21
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije."

#: kiosk_data.cpp:22
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
"TDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. "
"Ovo se takođe može podesiti kao deo postavki TDM-a, u kom slučaju ovu "
"ovde postavku treba ostaviti uključenom."

#: kiosk_data.cpp:23
msgid "Disable input line history"
msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija"

#: kiosk_data.cpp:24
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
"Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno "
"isključiti istorijat ulaznih linija."

#: kiosk_data.cpp:25
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Ikone radne površine"

#: kiosk_data.cpp:26
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“."

#: kiosk_data.cpp:27
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine"

#: kiosk_data.cpp:28
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
"Kada su podešavanja radne površine zaključana, korisnik ne može izmeniti "
"kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost "
"dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu."

#: kiosk_data.cpp:29
msgid "Disable context menus"
msgstr "Isključi kontekstne menije"

#: kiosk_data.cpp:30
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
"Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. "
"Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša."

#: kiosk_data.cpp:31
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine"

#: kiosk_data.cpp:32
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće "
"ikone ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove."

#: kiosk_data.cpp:33
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema"

#: kiosk_data.cpp:34
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se "
"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili "
"uređuje lične ikone i fajlove na radnoj površini."

#: kiosk_data.cpp:35
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača"

#: kiosk_data.cpp:36
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone "
"na njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne "
"pojavljuju u pregledu."

#: kiosk_data.cpp:37
msgid "Desktop Background"
msgstr "Pozadina radne površine"

#: kiosk_data.cpp:38
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet."

#: kiosk_data.cpp:39
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine"

#: kiosk_data.cpp:40
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više "
"ne može menjati."

#: kiosk_data.cpp:41
msgid "Screen Saver"
msgstr "Čuvar ekrana"

#: kiosk_data.cpp:42
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Podesite čuvar ekrana"

#: kiosk_data.cpp:43
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana"

#: kiosk_data.cpp:44
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
"Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može "
"menjati."

#: kiosk_data.cpp:45
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana"

#: kiosk_data.cpp:46
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
"OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne "
"OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni."

#: kiosk_data.cpp:47
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana"

#: kiosk_data.cpp:48
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
"Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti "
"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve "
"čuvare ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni "
"sadržaj ekrana."

#: kiosk_data.cpp:49
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE-ov meni"

#: kiosk_data.cpp:50
msgid "The KDE Application menu"
msgstr "KDE-ov meni programa"

#: kiosk_data.cpp:52
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
"Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski "
"pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku."

#: kiosk_data.cpp:53
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Isključi uređivanje menija"

#: kiosk_data.cpp:54
msgid ""
"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada "
"je isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom "
"meniju programa."

#: kiosk_data.cpp:55
msgid "Theming"
msgstr "Teme"

#: kiosk_data.cpp:56
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Podesite fontove, boje i stil"

#: kiosk_data.cpp:57
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja stila"

#: kiosk_data.cpp:58
msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati."

#: kiosk_data.cpp:59
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja boja"

#: kiosk_data.cpp:60
msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati."

#: kiosk_data.cpp:61
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja fontova"

#: kiosk_data.cpp:62
msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr "Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati."

#: kiosk_data.cpp:63
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora"

#: kiosk_data.cpp:64
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne "
"može menjati."

#: kiosk_data.cpp:65
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: kiosk_data.cpp:66
msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana."

#: kiosk_data.cpp:67
msgid "Lock down panel"
msgstr "Zaključaj panel"

#: kiosk_data.cpp:68
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više "
"neće moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela."

#: kiosk_data.cpp:69
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Isključi kontekstne menije"

#: kiosk_data.cpp:70
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
"Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom "
"desnog dugmeta miša na panelu."

#: kiosk_data.cpp:71
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni proksi"

#: kiosk_data.cpp:72
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Podesite mrežni proksi"

#: kiosk_data.cpp:73
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja proksija"

#: kiosk_data.cpp:74
msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može "
"menjati."

#: kiosk_data.cpp:75
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kiosk_data.cpp:76
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova."

#: kiosk_data.cpp:77
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju"

#: kiosk_data.cpp:78
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije <i>Svojstva</i> u "
"kontekstnom meniju za fajlove."

#: kiosk_data.cpp:79
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“"

#: kiosk_data.cpp:80
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori "
"pomoću</i>."

#: kiosk_data.cpp:81
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“"

#: kiosk_data.cpp:82
msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori u "
"novom jezičku</i>."

#: kiosk_data.cpp:83
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma"

#: kiosk_data.cpp:84
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
"Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog "
"korisničkog direktorijuma."

#: kiosk_data.cpp:85
msgid "Menu Actions"
msgstr "Akcije menija"

#: kiosk_data.cpp:86
msgid "Common menu actions found in applications."
msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima."

#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Isključi „Fajl —> %action“"

#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
"%action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:90
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Otvori skorašnji</i>"

#: kiosk_data.cpp:102
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre "
"štampanja</i>"

#: kiosk_data.cpp:108
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> "
"%action</i> iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično "
"se program može ugasiti i preko menadžera prozora."

#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje ->"
" %action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Prikaz -> "
"%action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Isključi „Idi -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> "
"%action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:170
msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim "
"programima."

#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Isključi „Markeri -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:172
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove "
"markere."

#: kiosk_data.cpp:174
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr "Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere."

#: kiosk_data.cpp:175
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Isključi „Alati -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:176
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Alati -> "
"%action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
" menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja "
"-> %action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:187
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi <program>“"

#: kiosk_data.cpp:188
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja "
"-> Podesi &lt;program&gt;</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:195
msgid "Disable Help"
msgstr "Isključi „Pomoć“"

#: kiosk_data.cpp:196
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć"

#: kiosk_data.cpp:197
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za <program>“"

#: kiosk_data.cpp:198
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> "
"Priručnik za &lt;program&gt;</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“"

#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> "
"%action</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:203
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Isključi „Pomoć -> O <programu>“"

#: kiosk_data.cpp:204
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O "
"&lt;programu&gt;</i> iz svih programa."

#: kiosk_data.cpp:207
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Deljenje radne površine"

#: kiosk_data.cpp:208
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Udaljeno deljenje radne površine"

#: kiosk_data.cpp:209
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine"

#: kiosk_data.cpp:210
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, "
"korisnik ih više ne može menjati."

#: kiosk_data.cpp:211
msgid "File Associations"
msgstr "Pridruženja fajlova"

#: kiosk_data.cpp:212
msgid "Configure the applications used for opening files."
msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova."

#: kiosk_data.cpp:213
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova"

#: kiosk_data.cpp:214
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne "
"može menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova."

#: kiosk_data.cpp:215
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava"

#: kiosk_data.cpp:216
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se "
"fajlovi prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju."

#: kioskdata.cpp:262
msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>"

#: kioskdata.cpp:270
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>"

#: kioskdata.cpp:279
msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>"

#: kioskgui.cpp:119
msgid ""
"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
"directory of newly created users."
"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
"setting configured in a profile."
"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
msgstr ""
"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu "
"<b>%1</b>. Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov "
"lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a."
"<p>Ovo može dovesti do problema sa ispravnim funkcionisanjem korisničkih "
"profila."
"<p>Osim ako podešavanje nije zaključano, podešavanja koja su kopirana u "
"korisnikov lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a pregaziće "
"podrazumevano podešavanje dato u profilu."
"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz "
"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate "
"pomoću korisničkih profila.</b>"
"<p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:"

#: kioskgui.cpp:170
msgid "Upload &All Profiles"
msgstr "Okači &sve profile"

#: kioskgui.cpp:171
msgid "Background Graphics"
msgstr ""

#: kioskgui.cpp:236
msgid ""
"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
"<p>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>."
"<p>Želite li zaista to da uradite?"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Obriši profil"

#: kioskgui.cpp:304
msgid "Error accessing Kiosk data"
msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima"

#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
msgid "Main Menu"
msgstr ""

#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "&Dodaj novi profil..."

#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Profile Properties"
msgstr "Izbor profila"

#: kioskgui.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Setup Profile \"%1\""
msgstr "Podesi profil"

#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
msgid "Assign Profiles"
msgstr "Dodeli profile"

#: kioskgui.cpp:445
msgid "&Add"
msgstr ""

#. i18n: file mainview.ui line 206
#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Discard Changes"
msgstr ""

#. i18n: file mainview.ui line 231
#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Finished"
msgstr ""

#: kioskgui.cpp:624
msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?"

#: kioskgui.cpp:638
msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>"

#: kioskgui.cpp:684
msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>"

#: kioskrun.cpp:740
msgid "Setting Up Configuration Environment"
msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije"

#: kioskrun.cpp:741
msgid "Setting up configuration environment."
msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije."

#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
"problem.<p>"
msgstr ""
"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog "
"problema.<p>"

#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg "
"problema:<p>%2<p>"

#: kioskrun.cpp:911
msgid ""
"Without this directory your changes can not be saved."
"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
"changes?</qt>"
msgstr ""
"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene."
"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da "
"otkažete snimanje izmena?</qt>"

#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
#: kioskrun.cpp:1216
msgid "&Retry"
msgstr "&Pokušaj ponovo"

#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
#: kioskrun.cpp:1216
msgid "&Abort"
msgstr "&Obustavi"

#: kioskrun.cpp:946
msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
msgstr "<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?"

#: kioskrun.cpp:948
msgid "Create &Dir"
msgstr "Napravi &direktorijum"

#: kioskrun.cpp:993
msgid ""
"Without this directory your files can not be uploaded."
"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
msgstr ""
"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni."
"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da "
"otkažete kačenje?</qt>"

#: kioskrun.cpp:1036
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
"problem."
msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema."

#: kioskrun.cpp:1039
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg "
"problema:<p>%2<p>"

#: kioskrun.cpp:1043
msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje "
"izmena?</qt>"

#: kioskrun.cpp:1070
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
"unspecified problem."
msgstr ""
"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog "
"problema."

#: kioskrun.cpp:1073
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
"following problem:<p>%3<p>"
msgstr ""
"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg "
"problema:<p>%3<p>"

#: kioskrun.cpp:1077
msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>"

#: kioskrun.cpp:1177
msgid "Default profile"
msgstr "Podrazumevani profil"

#: kioskrun.cpp:1206
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
"problem."
msgstr "<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema."

#: kioskrun.cpp:1209
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
"problem:<p>%2<p>"
msgstr ""
"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg "
"problema:<p>%2<p>"

#: kioskrun.cpp:1213
msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
msgstr ""
"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje "
"izmena?</qt>"

#: kioskrun.cpp:1276
msgid ""
"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
"wish to delete these files?"
msgstr ""
"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da "
"ih obrišete?"

#: kioskrun.cpp:1279
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Brišem profil"

#: kioskrun.cpp:1285
msgid "&Keep Files"
msgstr "&Zadrži fajlove"

#: kiosksync.cpp:153
msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji."

#: kiosksync.cpp:158
msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati."

#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
msgstr "Alat za postavljanje $TDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu."

#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
msgid "Output currently active prefixes"
msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse"

#: main.cpp:33 main.cpp:49
msgid "KIOSK Admin Tool"
msgstr "KIOSK, alat za administraciju"

#: main.cpp:43
msgid "kderc file to save settings to"
msgstr "Fajl kderc za snimanje podešavanja"

#: main.cpp:52
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:72
msgid ""
"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
"functionality of the various components."
msgstr ""
"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!"
"<p>Sa starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću "
"<i>Podešavanje</i> za različite komponente."

#: profilePropsPage.cpp:153
msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>"

#: profilePropsPage.cpp:182
msgid ""
"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
msgstr ""
"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na "
"<b>%2</b>.<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>"

#: profilePropsPage.cpp:187
msgid "Profile Directory Changed"
msgstr "Direktorijum profila je promenjen"

#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Podešavanje XXX"

#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Pregled XXX"

#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Opis"

#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Generička ograničenja"

#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Izaberite komponentu"

#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Izaberite komponentu"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Osnovni direktorijum:"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "URL &servera:"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"

#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od"

#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Ime profila:"

#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Kratak &opis:"

#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr ""

#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Panel"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "&Dodaj novi profil..."

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Podesi profil"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "Dodeli profile"

#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "Izbor profila"

#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi."

#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"

#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika."

#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Podrazumevana politika"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "podrazumevano"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Grupne politike"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Dodaj grupnu politiku..."

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Obriši grupnu politiku"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Politike za pojedinačne korisnike"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Dodaj korisničku politiku..."

#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Obriši korisničku politiku"

#: userManagement.cpp:80
msgid ""
"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
"user logs in to %1 or newer."
"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
msgstr ""
"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik "
"prijavi na %1 ili noviji."
"<p>"
"Ako želite da koristite ove profile u kombinaciji sa starijim verzijama, "
"morate ručno postaviti promenljivu okruženja $TDEDIRS u skripti "
"<b>starttde</b> dodavanjem sledeće linije:"
"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"

#: userManagement.cpp:170
msgid "Add Group Policy"
msgstr "Dodaj grupnu politiku"

#: userManagement.cpp:195
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga "
"zamenite?</qt>"

#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
msgid "Duplicate Warning"
msgstr "Upozorenje o duplikatu"

#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"

#: userManagement.cpp:241
msgid "Add User Policy"
msgstr "Dodaj korisničku politiku"

#: userManagement.cpp:266
msgid ""
"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
"replace it?</<qt>"
msgstr ""
"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga "
"zamenite?</qt>"

#~ msgid "%1 Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija %1"

#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "Novi profil"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcija"

#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Nazad"

#~ msgid "Install &as:"
#~ msgstr "Instaliraj &kao:"

#~ msgid "&Select profile:"
#~ msgstr "&Izaberite profil:"

#~ msgid "&Setup Profile..."
#~ msgstr "&Podesi profil..."

#~ msgid "Manage &Users..."
#~ msgstr "Upravljaj &korisnicima..."

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Podesi..."

#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
#~ msgstr "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom meniju programa."