summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:45 +0000
commitbe4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 (patch)
tree16bcc9cecab0ba27e7acea23a8c0f2d611613952 /po/ca
parent57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (diff)
downloadkipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.tar.gz
kipi-plugins-be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po251
1 files changed, 99 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
index 5d39459..694f543 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,66 +44,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'composite' del paquet ImageMagick. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'identify' del paquet ImageMagick. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'yuvscaler' del paquet MjpegTools. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, "
-"si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -110,8 +112,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, "
-"si us plau.\n"
+"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau.\n"
"Es deshabilitaran les funcionaliats d'àudio."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -130,8 +132,7 @@ msgstr ""
"Paquet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Paquet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -188,8 +189,7 @@ msgstr ""
"Avís: es perdrà tota la feina actual."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"L'opció del mode croma per omissió només funciona amb la versió < 1.6.3 del "
"Mjpegtools \n"
@@ -376,8 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Crea un passi de diapositives MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codifica"
@@ -418,50 +417,42 @@ msgstr "Seleccioneu el camí del programes binaris del MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Crea un passi de dispositives MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Paràmetres de codificació"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Format de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -473,37 +464,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquesta opció especifica el format de vídeo del fitxer MPEG.\n"
"Per una alta resolució fotogràfica alta en una pantalla de TV, seleccioneu "
-"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors de "
-"DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més compatibles amb "
-"les reproductors de DVD, però només tenen una resolució mitjana. \n"
+"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors "
+"de DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més "
+"compatibles amb les reproductors de DVD, però només tenen una resolució "
+"mitjana. \n"
"DVD és una opció experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipus de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -512,32 +499,27 @@ msgstr ""
"Aquesta opció especifica el tipus de vídeo pel fitxer MPEG.\n"
"NTSC és un estàndard de TV americà; PAL/SECAM és europeu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Mode de croma"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -546,20 +528,17 @@ msgstr ""
"Aquesta opció especifica el mode de submostreig del croma.\n"
"Canvieu-lo si teniu problemes amb el valor per omissió."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duració de la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -574,59 +553,51 @@ msgstr ""
"<b>Avís</b>: podeu tenir alguns problemes amb el reproductor de DVD si la "
"durada total del MPEG està per sota dels 3 segons."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocitat de transició"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -635,14 +606,12 @@ msgstr ""
"'1' és una transició lenta '20' és una transició molt ràpida.\n"
"'2' és un valor apropiat per una carpeta d'imatges."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -650,110 +619,94 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar un color de fons per la carpeta.\n"
-"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la mida "
-"de la pantalla de la TV.\n"
+"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la "
+"mida de la pantalla de la TV.\n"
"Per això, el negre és un valor apropiat."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Fitxers d'imatge a la carpeta"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n"
"La primera imatge de la carpeta és a dalt; la última imatge és a baix.\n"
"Si voleu afegir altres imatges, cliqueu en el botó 'Afegeix' o arrossegueu i "
"deixeu anar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i duració de la seqüència."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Elimina alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "P&uja la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Mou la imatge actual cap amunt en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bai&xa la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Mou la imatge actual cap avall en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imatge seleccionada actual en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nom del fitxer MPEG de sortida"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -766,14 +719,12 @@ msgstr ""
"<b>Avís</b>: els fitxers MPEG són molt grans (si teniu moltes imatges a la "
"carpeta). Seleccioneu una carpeta amb espai de disc suficient."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nom del fitxer àudio d'entrada"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -786,20 +737,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Avís</b>: si la durada de l'àudio és massa llarga, es truncarà."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tasca de codificació actual."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de progrés de codificació."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -808,8 +756,7 @@ msgstr ""
"Inicia la codificació MPEG de la carpeta. \n"
"El programa usa l'script bash 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Interromp la codificació actual i surt."