diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/nl/kipiplugin_metadataedit.po | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_metadataedit.po | 313 |
1 files changed, 159 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po index 06d3053..bea2ba4 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Jurriaan Pruis,Freek de Kruijf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,9 +58,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>" -". Dit veld is onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt " -"om de tekst op te slaan." +"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>. Dit veld is " +"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst " +"op te slaan." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren" msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" -"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare " -"ASCII-tekens)" +"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-" +"tekens)" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" @@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "IPTC-titel verwijderen" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent " "worden verwijdered.</b>" @@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "Helderheid (APEX)" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die gebruikt " -"wordt door de camera om de foto te maken." +"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die " +"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -155,11 +156,11 @@ msgstr "Hoge versterking omlaag" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in " -"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto." +"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld " +"in die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -179,8 +180,8 @@ msgstr "Hard" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt " "toegepast bij het nemen van de foto." @@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "Scherpte:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast " -"bij het nemen van de foto." +"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt " +"toegepast bij het nemen van de foto." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -243,8 +244,8 @@ msgstr "Documentnaam (*)" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit " "veld mag alleen ASCII-tekens bevatten." @@ -256,8 +257,8 @@ msgstr "Afbeeldingbeschrijving (*):" #: exifcaption.cpp:122 msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekensgebruikt " -"worden." +"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-" +"tekensgebruikt worden." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" @@ -279,8 +280,8 @@ msgid "" "<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot " -"het gebruik van ASCII-tekens." +"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt " +"tot het gebruik van ASCII-tekens." #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" @@ -288,8 +289,8 @@ msgstr "Titel:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt " "als UTF8-code opgeslagen." @@ -301,15 +302,14 @@ msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Let op: de <a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>" -"EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>" -"-tekens bevatten.</b>" +"<b>Let op: de <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format'>EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door " +"(*), mogen alleen <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>-tekens bevatten.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -333,15 +333,15 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is het " -"de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd." +"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is " +"het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" -"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van " -"het beeld." +"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken " +"van het beeld." #: exifdatetime.cpp:129 msgid "Original date and time" @@ -353,8 +353,9 @@ msgstr "Orgineel-sub-seconde" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" "<p>Voer de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een " "digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen." @@ -364,8 +365,8 @@ msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" -"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele " -"beeld werd gemaakt." +"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het " +"originele beeld werd gemaakt." #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" @@ -380,21 +381,21 @@ msgstr "Digitalisatie sub-seconde" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. Als, " -"bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op hetzelfde " -"moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum en tijd " -"hetzelfde." +"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. " +"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op " +"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum " +"en tijd hetzelfde." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding " -"digitaal werd opgeslagen." +"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de " +"afbeelding digitaal werd opgeslagen." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Apparaatfabrikant (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. " -"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." +"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is " +"gemaakt. Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Apparaatmodel (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. " "Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." @@ -443,15 +444,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Waarschuwing: <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>EXIF-markeernotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste " -"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>" +"<b>Waarschuwing: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>EXIF-markeernotities</" +"a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste fabrikant/modelbeschrijving " +"instelt.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Landschap-modus" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" -"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het nemen " -"van de foto." +"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het " +"nemen van de foto." #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Auto-bracket" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te " -"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door de " -"camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende " +"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in " +"te stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er " +"door de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende " "sluitertijdinstellingen." #: exifdevice.cpp:222 @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto is " -"genomen." +"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto " +"is genomen." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "Lineaire kleurvolgorde" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen " -"van de foto." +"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het " +"nemen van de foto." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm " "film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is." @@ -774,7 +774,8 @@ msgstr "Diafragma (f-nummer):" #: exiflens.cpp:190 msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te maken." +"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te " +"maken." #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" @@ -785,8 +786,8 @@ msgid "" "<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van de " -"foto." +"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van " +"de foto." #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" @@ -972,7 +973,8 @@ msgstr "Flits modus:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken." +"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te " +"maken." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -980,15 +982,16 @@ msgstr "Flitsenergie (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van " -"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit " -"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector of " -"lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde." +"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken " +"van de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve " +"intensiteit van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door " +"een reflector of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende " +"een seconde." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -996,8 +999,8 @@ msgstr "Witbalans:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" "<p>Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt." @@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1034,8 +1037,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-" +"tekens." #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" @@ -1043,8 +1046,8 @@ msgstr "Speciale instructies" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 " "ASCII-tekens." @@ -1053,17 +1056,16 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Opmerking: <b><a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Counci" -"l'>IPTC</a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b>" -"<a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>" -"-lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de " -"contextdocumentatie voor meer details.</b>" +"<b>Opmerking: <b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b>-teksttags " +"bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a href='http://nl.wikipedia." +"org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>-lettertekens en hebben een beperkte " +"tekstgrootte. Gebruik de contextdocumentatie voor meer details.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aanvullende Categorieen" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1097,8 +1099,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 " "ASCII-tekens." @@ -1113,8 +1115,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1125,8 +1127,8 @@ msgid "" "<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt tot " -"32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " +"tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1134,10 +1136,11 @@ msgstr "Dankbetuiging:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" -"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot " -"32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt " +"tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:143 msgid "Source:" @@ -1157,8 +1160,8 @@ msgstr "Contact:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de contactpersoon of organisatie in. Dit veld is beperkt tot 128 " "ASCII-tekens." @@ -2318,8 +2321,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-" +"tekens." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2330,8 +2333,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld is " -"beperkt tot 64 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld " +"is beperkt tot 64 ASCII-tekens." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2342,8 +2345,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-" +"tekens." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2351,8 +2354,8 @@ msgstr "Sublocatie:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voeg de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is " "beperkt tot 32 ASCII-tekens." @@ -2363,11 +2366,11 @@ msgstr "Staat/provincie:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2386,8 +2389,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2465,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Selecteer het redactionele type van de inhoud." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 64 ASCII-tekens." +"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 64 ASCII-tekens." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2572,8 +2575,8 @@ msgid "" "<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een maximum " -"van 64 karakters." +"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een " +"maximum van 64 karakters." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2636,7 +2639,8 @@ msgstr "Titels verwijderen..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde " @@ -2684,7 +2688,8 @@ msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde " |