diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po | 679 |
1 files changed, 319 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po index f1acea1..0c66ca3 100644 --- a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,13 +25,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,9 +47,9 @@ msgstr "Mały podgląd" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem " "zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego " @@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "&Podgląd" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie " "wybranego zdjęcia z listy." @@ -96,8 +97,8 @@ msgid "" "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "exist." msgstr "" -"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem już " -"istnieje." +"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem " +"już istnieje." #: batchprocessimagesdialog.cpp:170 msgid "Remove original" @@ -322,40 +323,35 @@ msgstr "proces przerwany przez użytkownika" msgid "Source Album" msgstr "Album źródłowy" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Zdjęcie źródłowe" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Zdjęcie wyjściowe" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po " "zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić " -"więcej informacji. " -"<p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z techniki przeciągnij " -"upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". " -"<p>Jeśli elementy zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania " -"zostaną połączone w albumie wyjściowym." +"więcej informacji. <p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z " +"techniki przeciągnij upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". <p>Jeśli elementy " +"zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania zostaną połączone w " +"albumie wyjściowym." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -415,22 +411,17 @@ msgstr "Podwójne" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:" -"<p><b>Linia</b>: proste otoczenie zdjęcia linią o określonym kolorze i " -"grubości. " -"<p><b>Podwójne</b>: otoczenie zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do " -"zdjęć czarno-białych)." -"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki." -"<p><b>Ramka</b>: otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie." -"<p>" +"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:<p><b>Linia</b>: proste otoczenie " +"zdjęcia linią o określonym kolorze i grubości. <p><b>Podwójne</b>: otoczenie " +"zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do zdjęć czarno-białych)." +"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki.<p><b>Ramka</b>: " +"otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -478,8 +469,8 @@ msgstr "Szerokość skosu:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być " "mniejsza lub równa połowie grubości obramowania." @@ -554,57 +545,48 @@ msgstr "Przycinanie" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich " -"zdjęć:" -"<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm redukuje " -"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " -"zdjęcia." -"<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia." +"zdjęć:<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm " +"redukuje różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi " +"obszarami zdjęcia.<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia." "<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu." -"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je za " -"równe." -"<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą." -"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm zwiększa " -"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " -"zdjęcia." -"<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-białe." -"<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego koloru. " -"Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają odwrócone. Białe " -"staje się czarne, żółte - niebieskie, itd." -"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen zakres " -"kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa kontrast " -"kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen zakres " -"dostępnych kolorów." -"<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia na segmenty poprzez analizę " -"histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie jednostek, które są podobne." -"<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika przeciwna do rozmycia). " -"Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła zdjęcia." -"<p>" +"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je " +"za równe.<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą." +"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm " +"zwiększa różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi " +"obszarami zdjęcia.<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-" +"białe.<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego " +"koloru. Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają " +"odwrócone. Białe staje się czarne, żółte - niebieskie, itd." +"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen " +"zakres kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa " +"kontrast kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen " +"zakres dostępnych kolorów.<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia " +"na segmenty poprzez analizę histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie " +"jednostek, które są podobne.<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika " +"przeciwna do rozmycia). Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła " +"zdjęcia.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -645,8 +627,8 @@ msgstr "Próg wygładzania:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. " @@ -682,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format wyjściowy zdjęcia.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " -"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." -"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " -"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " -"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " -"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " -"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " -"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " -"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " -"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " -"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: " +"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym " +"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, " +"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu " +"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG " +"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania " +"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej " +"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w " +"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -719,14 +701,15 @@ msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " -"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " -"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " -"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." +"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy " +"format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być " +"binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. " +"Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez " +"straty jakości." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -739,10 +722,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " "Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " -"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " -"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " -"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " -"gamę możliwości trybu RGB." +"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą " +"być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-" +"bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje " +"on szeroką gamę możliwości trybu RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -752,9 +735,9 @@ msgid "" "information, and developer-definable data." msgstr "" "<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i " -"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy kolorów, " -"kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę zdjęcia oraz dane " -"zdefiniowane przez użytkownika." +"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy " +"kolorów, kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę " +"zdjęcia oraz dane zdefiniowane przez użytkownika." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -793,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Wartość kompresji dla zdjęć wyjściowych:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja" -"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" -"<p><b>50</b>: średnia kompresja" -"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)" -"<p><b>100</b>: bez kompresji" +"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</b>: " +"średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)<p><b>100</" +"b>: bez kompresji" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -896,54 +875,44 @@ msgstr "Falowanie" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:" -"<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej segmentacji. Algorytm wyznacza " -"oddzielnie próg dla każdego z pikseli na podstawie różnić w intensywność " -"sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie progów do zdjęcia, którego histogram " -"nie zawiera widocznych skoków." -"<p> <b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem." -"<p><b>Wykrywanie krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu." -"<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem " -"trójwymiarowym. Algorytm jest kombinacją operatora Gaussa dla określonego " -"promienia oraz odchylenia standartowego." -"<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej " +"segmentacji. Algorytm wyznacza oddzielnie próg dla każdego z pikseli na " +"podstawie różnić w intensywność sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie " +"progów do zdjęcia, którego histogram nie zawiera widocznych skoków.<p> " +"<b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem.<p><b>Wykrywanie " +"krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu.<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku " +"otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem trójwymiarowym. Algorytm jest " +"kombinacją operatora Gaussa dla określonego promienia oraz odchylenia " +"standartowego.<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia." "<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi." "<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu " -"uzyskania trójwymiarowego efektu." -"<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja wszystkich pikseli powyżej określonego progu. " -"Algorytm imituje efekt prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu " -"wywoływania zdjęcia." +"uzyskania trójwymiarowego efektu.<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja " +"wszystkich pikseli powyżej określonego progu. Algorytm imituje efekt " +"prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu wywoływania zdjęcia." "<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe " -"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień." -"<p><b>Zawirowanie</b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia." -"<p><b>Falowanie</b>: efekt wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż " -"funkcji sinus." -"<p>" +"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień.<p><b>Zawirowanie</" +"b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia.<p><b>Falowanie</b>: efekt " +"wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż funkcji sinus.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -955,7 +924,8 @@ msgstr "Szerokość:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa." @@ -965,7 +935,8 @@ msgstr "Wysokość:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -986,7 +957,8 @@ msgstr "Promień:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -1005,9 +977,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten " "definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " @@ -1015,9 +987,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać " "zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli " @@ -1034,12 +1006,12 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą zakres implozji." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy piksel " -"jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym sąsiedztwie " -"zakreślonym przez promień." +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy " +"piksel jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym " +"sąsiedztwie zakreślonym przez promień." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1067,17 +1039,19 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności solaryzacji." +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności " +"solaryzacji." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego zakresu." +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego " +"zakresu." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1085,11 +1059,11 @@ msgstr "Stopni:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz ze " -"wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt." +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz " +"ze wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1167,32 +1141,25 @@ msgstr "Antywyostrzenie" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:" -"<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje szum do zdjęcia." -"<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania pikselowego." -"<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje " +"szum do zdjęcia.<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania " +"pikselowego.<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa." "<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując " -"krawędzie oryginalnego zdjęcia." -"<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru cyfrowego do poprawy jakości " -"zaszumionego zdjęcia." -"<p><b>Mediana</b>: zastosowanie filtru medianowego." -"<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu." -"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa." -"<p> <b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski " -"antywyostrzenia." +"krawędzie oryginalnego zdjęcia.<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru " +"cyfrowego do poprawy jakości zaszumionego zdjęcia.<p><b>Mediana</b>: " +"zastosowanie filtru medianowego.<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu." +"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa.<p> " +"<b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski antywyostrzenia." "<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 @@ -1230,11 +1197,11 @@ msgstr "Algorytm szumu:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu do " -"zdjęć." +"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu " +"do zdjęć." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1255,22 +1222,22 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj standardowe odchylenie rozmycia Gaussa, w pikselach." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje filtr " -"cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie " -"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru zdefiniowanego " -"przez promień." +"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje " +"filtr cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie " +"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru " +"zdefiniowanego przez promień." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm " "wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm " @@ -1280,14 +1247,14 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego " -"piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy niż " -"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze " +"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc " +"środkowego piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy " +"niż odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze " "odpowiedni promień." #: filteroptionsdialog.cpp:147 @@ -1298,16 +1265,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie licząc " -"środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o wybranym " -"promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników promień " -"powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " -"algorytm wybierze odpowiedni promień." +"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie " +"licząc środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o " +"wybranym promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników " +"promień powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy " +"0, algorytm wybierze odpowiedni promień." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1325,8 +1292,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a rozmytym, " -"jaka ma być dodana do oryginału." +"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a " +"rozmytym, jaka ma być dodana do oryginału." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1353,7 +1320,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć\".\n" +"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć" +"\".\n" "Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1382,8 +1350,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " -"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." +"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby " +"zmienić współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć " +"zdjęcie." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1391,8 +1360,8 @@ msgstr "Zdjęcie docelowe" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " "współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." @@ -1431,7 +1400,8 @@ msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie " @@ -1474,78 +1444,6 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęć..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Szablon zmiany nazw plików" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Wartość początkowa licznika:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Prefiks:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Dodaj datę pliku" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Format daty:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Odwróć listę" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Sortuj listę" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Przesuń &w dół" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Przesuń w &górę" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć" @@ -1587,8 +1485,8 @@ msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały z " -"kompresji bezstratnej." +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały " +"z kompresji bezstratnej." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" @@ -1693,13 +1591,14 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj typ zmiany rozmiaru." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana " -"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć zostanie " -"automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje boków zdjęć " -"zostaną zachowane." +"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć " +"zostanie automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje " +"boków zdjęć zostaną zachowane." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1708,24 +1607,24 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru " -"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ jest " -"przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości Twojego " -"ekranu." +"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ " +"jest przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości " +"Twojego ekranu." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez zachowania " -"proporcji." +"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez " +"zachowania proporcji." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. " "Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru " @@ -1871,9 +1770,9 @@ msgstr "Trójkątny" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten " "będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest " @@ -2011,11 +1910,71 @@ msgstr "<p>Rozmiar marginesów wokół zdjęć, w milimetrach." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" -"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny musi " -"być zorientowany pionowo." +"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny " +"musi być zorientowany pionowo." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Szablon zmiany nazw plików" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Wartość początkowa licznika:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefiks:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Dodaj datę pliku" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format daty:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Odwróć listę" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortuj listę" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Przesuń &w dół" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń w &górę" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć" |