diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r-- | po/cs/kipiplugin_rawconverter.po | 149 |
1 files changed, 100 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po index d898f44..f0a9467 100644 --- a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po @@ -10,23 +10,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,37 +36,30 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #: actionthread.cpp:168 #, fuzzy msgid "Cannot identify Raw image" -msgstr "" -"Selhala identifikace RAW obrázku\n" +msgstr "Selhala identifikace RAW obrázku\n" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" +msgid "Make: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" +msgid "Model: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" +msgid "Created: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:201 @@ -178,19 +172,17 @@ msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:101 @@ -292,15 +284,32 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..." #~ msgstr "Není RAW soubor!" #, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." -#~ msgstr "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that " +#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " +#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " +#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " +#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it " +#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " +#~ "AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se " +#~ "předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené " +#~ "pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené " +#~ "pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této " +#~ "volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností." #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu" #, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." -#~ msgstr "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-" +#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " +#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se " +#~ "používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků." #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Jas:" @@ -310,12 +319,27 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..." #~ msgstr "RAW soubor" #, fuzzy -#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is " +#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 " +#~ "installation on your computer.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro " +#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od " +#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</" +#~ "a>.</p></qt>" #, fuzzy -#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 " +#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " +#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</" +#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro " +#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od " +#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</" +#~ "a>.</p></qt>" #~ msgid "" #~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" @@ -340,29 +364,56 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..." #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Násobič červené:" -#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" -#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou" +#~ msgid "" +#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Násobič modré:" -#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" -#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou" +#~ msgid "" +#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Formát uložení" -#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální JPEG komprese." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy " +#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will " +#~ "be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je " +#~ "ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální " +#~ "JPEG komprese." -#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe Deflate." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké " +#~ "soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe " +#~ "Deflate." -#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" -#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší soubory bez ztráty kvality." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest " +#~ "files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší " +#~ "soubory bez ztráty kvality." -#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké " +#~ "soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese." #~ msgid "None!" #~ msgstr "Žádný!" |