diff options
Diffstat (limited to 'po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po | 2076 |
1 files changed, 2076 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..dec4e17 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2076 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Μικρή προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα " +"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω " +"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα " +"εικόνα της λίστας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Λειτουργίες αρχείων" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Πάντα αντικατάσταση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία " +"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Αφαίρεση αρχικής" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα " +"αφαιρεθούν μετά την επεξεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη " +"διεργασία." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας στη λίστα." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Αυτό είναι το τρέχον ποσοστό ολοκλήρωσης της εργασίας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Λίστα αρχείων εικόνας (1 αντικείμενο)\n" +"Λίστα αρχείων εικόνας (%n αντικείμενα)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα αφαιρεθούν από το πηγαίο άλμπουμ.\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Διαγραφή αρχικών αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν εγγράψιμο φάκελο για το αρχείο εξόδου." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο προορισμού \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου εικόνας προορισμού" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Έχει παραλειφθεί." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "" +"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί από χρήστη)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Απέτυχε." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "" +"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη και δε μπορεί να μετονομαστεί." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί αυτόματα)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>%1</b>" +"</qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Προειδοποίηση:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου αρχικής εικόνας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του αρχείου αρχικής εικόνας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Εικόνα \"%1\": %2\n" +"\n" +"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα για τον υπολογισμό της " +"προεπισκόπησης." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - μικρή προεπισκόπηση" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας προεπισκόπησης" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Αδυναμία επεξεργασίας προεπισκόπησης για την εικόνα \"%1\".\n" +"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Διακόπηκε." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Άλμπουμ πηγή" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Εικόνα πηγή" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. " +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος " +"της διεργασίας. " +"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και " +"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. " +"<p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της " +"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Επιλογές περιγράμματος εικόνας" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Περίγραμμα:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Συμπαγές" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Ανύψωση" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Κάδρο" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Συμπαγές</b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή." +"<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο " +"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)." +"<p><b>Ανύψωση</b>: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες." +"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Επιλογές περιγράμματος" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος περιγράμματος σε εικονοστοιχεία." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα περιγράμματος." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος γραμμής περιγράμματος σε εικονοστοιχεία." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα γραμμής περιγράμματος." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή " +"πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Επιλογές χρώματος εικόνας" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Μείωση αντίθεσης" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Ασάφεια" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Αύξηση αντίθεσης" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Αρνητικό" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Τμηματοποίηση" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Αποκοπή" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Μείωση αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " +"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " +"στοιχείων της εικόνας." +"<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας." +"<p><b>Εξίσωση</b>: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα." +"<p><b>Ασάφεια</b>: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή " +"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά." +"<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του " +"γκρι." +"<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " +"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " +"στοιχείων της εικόνας." +"<p><b>Μονόχρωμο</b>: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο." +"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του " +"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το " +"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής." +"<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού " +"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο " +"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα " +"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων." +"<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών " +"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική " +"μέσων fuzzy c." +"<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο " +"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Επιλογές χρώματος" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Τιμή βάθους:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bits." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την απόσταση ασάφειας σε απόλυτες μονάδες έντασης." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που " +"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Ομαλό κατώφλι:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του " +"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη " +"παράγωγο." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετατροπή εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Επιλογές μετατροπής εικόνων" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " +"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " +"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " +"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " +"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " +"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " +"ετερογενείς πλατφόρμες." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " +"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " +"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " +"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " +"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " +"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " +"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " +"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " +"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " +"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " +"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " +"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " +"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: η μορφή εικόνας TarGA είναι μία από τις πιο πλατιά " +"χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων εικόνας για αποθήκευση εικόνων πραγματικού " +"χρώματος με 24 και 32 bits. Η TGA υποστηρίζει χρωματικούς χάρτες, κανάλι " +"χρώματος άλφα, τιμές γάμμα, σφραγίδα εικόνας, πληροφορίες και δεδομένων " +"ορισμένων από προγραμματιστές." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα " +"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής " +"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια " +"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Επιλογές μορφής αρχείου εικόνας" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση " +"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" +"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση" +"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" +"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Χρήση μη απωλεστικής συμπίεσης" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα " +"χρησιμοποιούν μη απωλεστική συμπίεση." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή εφέ σε εικόνες\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Επιλογές εφέ εικόνας" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Εφέ:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Ανίχνευση άκρων" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Ζωγραφική" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Σκίαση φωτός" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυγμα" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Κυματισμός" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Προσαρμοσμένο κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε " +"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο " +"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει " +"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει " +"διακεκριμένες αιχμές." +"<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο." +"<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα." +"<p><b>Εμβάθυνση</b>: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα " +"τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με " +"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση." +"<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο " +"της εικόνας." +"<p><b>Ζωγραφική</b>: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με " +"ελαιογραφία." +"<p><b>Σκίαση φωτός</b>: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη " +"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ." +"<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το " +"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση " +"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως." +"<p><b>Ανάπτυγμα</b>: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε " +"εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας." +"<p><b>Περιδίνηση</b>: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της " +"εικόνας. " +"<p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς " +"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Επιλογές εφέ" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τη μέση μετατόπιση." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Απόκλιση:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, " +"σε εικονοστοιχεία." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν " +"χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη τιμή " +"ακτίνας." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη " +"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια " +"κατάλληλη τιμή ακτίνας." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μέγεθος της έκρηξης." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς " +"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που " +"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής " +"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Υψόμετρο:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής " +"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της " +"ηλιακής έκθεσης." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή " +"ως αυτό το όριο." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Μοίρες:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το " +"αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος του ημιτονοειδούς κύματος." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μήκος του ημιτονοειδούς κύματος." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή φίλτρου σε εικόνες\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρου εικόνων" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Προσθήκη θορύβου" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκίδων" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Βελτίωση" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Διάμεσος" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Μείωση θορύβου" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Αναίρεση όξυνσης" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:" +"<p><b>Προσθήκη θορύβου</b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα." +"<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές." +"<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss." +"<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ " +"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας." +"<p><b>Βελτίωση</b>: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με " +"θόρυβο." +"<p><b>Διάμεσος</b>: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα." +"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. " +"<p><b>Όξυνση</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian." +"<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης " +"όξυνσης." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρων" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου " +"θορύβου στις εικόνες." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, " +"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " +"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τυπική απόκλιση για το θόλωμα Gauss, σε εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος " +"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε " +"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών " +"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος " +"εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο " +"αλγόριθμος λειτουργεί με αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το εγγύτερο " +"γειτονικό άκρο. Η γειτονιά ορίζεται με την ακτίνα. Αν χρησιμοποιήσετε τιμή " +"ακτίνας 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη ακτίνα." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς " +"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " +"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " +"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης όξυνσης του τελεστή Laplace σε " +"εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε " +"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα " +"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για " +"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν " +"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε " +"εικονοστοιχεία." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Ποσοστό:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα " +"που θα προστεθεί στην αρχική." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το κατώφλι αναίρεσης όξυνσης, σε εικονοστοιχεία, για την " +"εφαρμογή του ποσού διαφοράς." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Προεπισκόπηση ομαδικής επεξεργασίας (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα περιβάλλον για την προεπισκόπηση του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής " +"επεξεργασίας εικόνων\".\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Συντελεστής εστίασης" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Η τιμή του συντελεστή εστίασης, ως ποσοστό." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "" +"<p>Μετακινώντας την κύλιση τροποποιείται η τιμή του συντελεστή εστίασης." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Αρχική εικόνα" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε " +"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Εικόνα προορισμού" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. " +"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της " +"εικόνας." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Προεπισκόπηση\n" +"επεξεργασίας\n" +"εικόνας\n" +"σε\n" +"εξέλιξη..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Αδυναμία\n" +"επεξεργασίας\n" +"προεπισκόπησης\n" +"εικόνας." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής " +"επεξεργασίας εικόνων\".\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Περίγραμμα εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Χρωματισμός εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Μετατροπή εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Εφέ εικόνας..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Φίλτρα εικόνας..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Μετονομασία εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Επανασυμπίεση εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Αντιστροφή λίστας" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ταξινόμηση λίστας" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική επανασυμπίεση εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνας" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου εικόνας." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού JPEG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα " +"χρησιμοποιήσουν μη απωλεστική συμπίεση." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού PNG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "Μορφή αρχείου TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Ομαδική μετονομασία εικόνων" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετονομασία εικόνων" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατ' όνομα" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Παράλειψη" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο " +"\"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Με αναλογία (1 διάσταση)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Με αναλογία (2 διαστάσεις)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Χωρίς αναλογία" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Με αναλογία (1 διάσταση)</b>: τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους " +"χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί " +"αυτόματα, ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων. Οι αναλογίες διαστάσεων " +"των εικόνων θα διατηρηθούν." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας " +"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο " +"μέγεθος της οθόνης." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο " +"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική " +"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του " +"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες " +"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και " +"το χρώμα φόντου)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Νέο μέγεθος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Ποιότητα εικόνας (ποσοστό):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Ποιότητα για εικόνες JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Κυβικό" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Σημείο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Τρίγωνο" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα " +"εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το " +"προκαθορισμένο φίλτρο είναι το 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Σημείωση: οι εικόνες θα τροποποιηθούν σε\n" +"αυτό το μέγεθος. Το πλάτος ή το ύψος των\n" +"εικόνων θα επιλεγεί αυτόματα\n" +"ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων.\n" +"Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων θα διατηρηθούν." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μεγέθους" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Το νέο πλάτος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Το νέο ύψος των εικόνων σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αποτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"προσαρμογή του μεγέθους των εικόνων." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Το μέγεθος περιγράμματος γύρω από τις εικόνες σε εικονοστοιχεία." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Νέο πλάτος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Νέο ύψος (εικονοστοιχεία):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων ρυθμίσεων" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι ρυθμίσεις εκτύπωσης μπορούν να " +"προσαρμοστούν." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις εκτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Τα τυπικά μεγέθη χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Ανάλυση εκτύπωσης (dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Οι τυπικές αναλύσεις εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις εκτύπωσης" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Πλάτος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο πλάτος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Ύψος χαρτιού (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο ύψος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Η προσαρμοσμένη ανάλυση εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Μέγεθος περιθωρίου (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χιλιοστά." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο " +"πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής βελτίωσης χρώματος εικόνων" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετατροπής εικόνων" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογής εφέ εικόνας" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογή φίλτρου εικόνων" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής επανασυμπίεσης εικόνων" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετονομασίας εικόνων" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής αλλαγής μεγέθους εικόνων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." |