diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po | 819 |
1 files changed, 819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..3a99c7e --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,819 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to français +# Gilles Caulier <[email protected]>, 2004. +# David Jobet <[email protected]>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 01:01+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <[email protected]>\n" +"Language-Team: français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Le chemin des programmes de « ImageMagick » est vide.\n" +"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des " +"options." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Le chemin des programmes de « MjpegTools » est vide.\n" +"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des " +"options." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « montage » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « composite » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « identify » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « ppmtoy4m » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « yuvscaler » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « mpeg2enc » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « mplex » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme «mp2enc » du paquetage «MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer.\n" +"Les fonctionnalités audio seront désactivées." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Vérifiez votre installation et la configuration des options de ce module " +"externe.\n" +"\n" +"Visitez les sites suivants pour plus d'informations : \n" +"Paquetage « ImageMagick » : http://www.imagemagick.org/\n" +"Paquetage « MjpegTools » : http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "aucune" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Créer une vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour créer une vidéo à partir d'une liste d'images." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel de : Créer une vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Sélectionner un fichier vidéo de sortie" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Sélectionner un fichier audio" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" +"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le haut de la liste." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Image n° %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" +"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le bas de la liste." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment arrêter la création de la vidéo en cours ?\n" +"\n" +"Attention : le traitement déjà accompli sera perdu." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "" +"Vous devez d'abord affecter des images à la liste afin de pouvoir créer la " +"vidéo." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Le fichier vidéo de sortie « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous écraser ce fichier ?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Arrêter" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Arrêter la création de la vidéo en cours. Attention : le traitement déjà " +"accompli sera perdu..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"LA LIGNE DE COMMANDE EST :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Impossible de démarrer le script bash « images2mpg »." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 image [durée totale %2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 images [durée totale %2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Traitement des images [%1 / %2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Fusion du flux vidéo..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Traitement du fichier audio..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "Une erreur est apparue pendant la création de la vidéo." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Erreur" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Informations sur l'erreur" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : erreur pendant le processus d'encodage." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Création de la vidéo terminée." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"La création de la vidéo est terminée avec succès.\n" +"\n" +"Durée de la création : %1." + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Fin du traitement" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Informations" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage est terminé avec succès." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Création de la vidéo arrêtée." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"La création de la vidéo a été arrêtée.\n" +"\n" +"Durée de la création : %1." + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Arrêt du traitement" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage a été arrêté par l'utilisateur." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Une création de vidéo est actuellement en cours.\n" +"Voulez-vous vraiment l'arrêter et quitter ?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Créer une vidéo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "Cré&er la vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 » !" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Informations" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copier dans le &presse-papiers" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Configuration" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Chemin des programmes d'ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Chemin des programmes de MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Sélectionner le chemin des programmes d'ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Sélectionner le chemin des programmes de MjpegTools" + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Créer une vidéo..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Cette option spécifie le format vidéo de votre fichier vidéo. Pour un affichage " +"de haute qualité sur un écran de télévision, sélectionnez le format « DVD » ou " +"« XVCD ». Certains lecteurs DVD de salon anciens ne peuvent pas lire le format " +"« XVCD ». Les formats « VCD » et « SVCD » sont plus compatibles avec les " +"lecteurs DVD de salon mais possèdent une qualité moyenne." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Cette option spécifie le type de vidéo de votre fichier vidéo. « PAL » et " +"« SECAM » sont des standards européens et « NTSC » est un standard américain." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Durée d'une image (en seconde) : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Cette option spécifie la durée de chaque image dans votre fichier vidéo. « 10 » " +"est une bonne valeur. Attention : vous pouvez avoir des problèmes avec votre " +"lecteur DVD de salon si la durée totale du fichier vidéo est inférieure à 3 " +"secondes." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Vitesse de transition entre 2 images : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Cette option spécifie la vitesse de transition entre 2 images dans votre " +"fichier vidéo. « 1 » est une transition lente et « 20 » est une transition très " +"rapide. « 2 » est une bonne valeur." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici la couleur de fond pour votre vidéo. Cette couleur " +"est utilisée pour remplir l'image à la taille de l'écran de télévision. La " +"couleur noire est bien adaptée pour cette tâche." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Liste des images de la vidéo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Prévisualisation de l'image courante." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ceci est la liste des images de votre vidéo. La première image de la vidéo est " +"en haut de la liste et la dernière image est en bas. Si vous voulez ajouter des " +"images dans la liste, cliquez le bouton « Ajouter... » ou utilisez le " +"« Glisser / Déposer »." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Nombre d'images total et durée de la séquence vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Ajouter des images dans la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Supprimer des images de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "&Monter l'image" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Déplacer l'image courante vers le haut de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "&Descendre l'image" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Déplacer l'image courante vers le bas de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Image courante dans la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Fichier vidéo de sortie" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici le nom du fichier vidéo de sortie. Attention : les " +"fichiers vidéo sont souvent très volumineux (surtout lorsqu'ils contiennent " +"beaucoup d'images). Sélectionnez un dossier disposant d'un espace disque " +"suffisant." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Musique de fond" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici un fichier audio servant de musique de fond. " +"Attention : le fichier audio sera tronqué si sa durée est plus longue que celle " +"de la vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Traitement des images" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Progression de la création de la vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "Créer la séquence vidéo selon les paramètres actuels." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Arrêter la création de la vidéo en cours puis quitter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video format, type and chroma mode:" +#~ msgstr "Format et type de vidéo : " + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur et mainteneur" |