summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_metadataedit.po275
1 files changed, 145 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
index 4683a87..3265a1c 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,9 +55,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>"
-". Ce champ n'est pas limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le "
-"texte."
+"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>. Ce champ n'est pas "
+"limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
#, fuzzy
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Supprimer la légende IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Remarque : Les légendes des images sélectionnées seront définitivement "
"supprimés</b>"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Luminosité (APEX) :"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la valeur d'ajustement de la luminosité, en unités APEX, "
"utilisée par l'appareil photo lors de la prise de vue."
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Forte réduction du gain"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le degré d'ajustement du gain pour l'ensemble de l'image, "
"utilisé par l'appareil photo lors de la prise de vue."
@@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Dur"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le type de traitement du contraste appliqué par l'appareil "
"photo lors de la prise de vue."
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Netteté :"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par l'appareil "
-"photo lors de la prise de vue."
+"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par "
+"l'appareil photo lors de la prise de vue."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Nom du document (*) :"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le nom du document à partir duquel cette image a été "
"numérisée. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "Légende :"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. L'encodage "
-"UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
+"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. "
+"L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -303,9 +303,9 @@ msgstr "Synchronisation des légendes créées via %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge "
"que le jeu de caractères ASCII.</b>"
@@ -332,15 +332,15 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, "
-"il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce "
+"standard, il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de création "
-"de l'image."
+"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de "
+"création de l'image."
#: exifdatetime.cpp:129
msgid "Original date and time"
@@ -352,12 +352,13 @@ msgstr "Secondes"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p> Définissez ici la date et l'heure à laquelle l'image d'origine a été "
-"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle l'image "
-"a été prise est enregistrée."
+"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle "
+"l'image a été prise est enregistrée."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -379,21 +380,21 @@ msgstr "Secondes"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous forme "
-"numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil photo "
-"numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la date et "
-"l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
+"forme numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil "
+"photo numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la "
+"date et l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
-"forme numérique."
+"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image "
+"sous forme numérique."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "Fabricant du matériel (*) :"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le fabricant du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "Modèle du matériel (*) :"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le modèle du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
@@ -444,10 +445,9 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
"<b>Attention : Les marqueurs EXIF peuvent être illisibles si vous donnez une "
"description erronée du fabricant et du modèle.</b>"
@@ -505,8 +505,8 @@ msgstr "Mode paysage"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le programme utilisé par l'appareil photo pour gérer "
"l'esposition lors de la prise de vue."
@@ -522,13 +522,13 @@ msgstr "Auto bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici le mode utilisé par l'appareil photo pour gérer "
-"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », l'appareil "
-"prend une série de photos de la même scène avec différents réglages "
-"d'exposition."
+"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », "
+"l'appareil prend une série de photos de la même scène avec différents "
+"réglages d'exposition."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -539,8 +539,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée par "
-"l'appareil lors de la prise de vue."
+"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée "
+"par l'appareil lors de la prise de vue."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -583,8 +583,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour régler "
-"l'exposition lors de la prise de vue."
+"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour "
+"régler l'exposition lors de la prise de vue."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Scène de nuit"
msgid ""
"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
#: exifdevice.cpp:325
msgid "Subject distance type:"
@@ -676,8 +676,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de prise "
-"de vue."
+"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de "
+"prise de vue."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de la "
-"prise de vue."
+"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de "
+"la prise de vue."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -753,8 +753,8 @@ msgstr "Focale pour un film 35mm (mm) :"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la focale équivalente, en mm, en supposant que l'appareil "
"utilise un film 35 mm. Une valeur de 0 signifie que la focale est inconnue."
@@ -766,8 +766,8 @@ msgstr "Rapport de zoom numérique :"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors de "
-"la prise de vue."
+"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors "
+"de la prise de vue."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -776,8 +776,8 @@ msgstr "Ouverture de l'objectif (f-nombre) :"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de la "
-"prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de "
+"la prise de vue."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par l'appareil "
-"lors de la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par "
+"l'appareil lors de la prise de vue."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -966,7 +966,8 @@ msgstr "Autre source lumineuse"
#: exiflight.cpp:160
msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de "
+"vue."
#: exiflight.cpp:165
msgid "Flash mode:"
@@ -976,8 +977,8 @@ msgstr "Mode Flash :"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil lors "
-"de la prise de vue."
+"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil "
+"lors de la prise de vue."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -985,16 +986,17 @@ msgstr "Intensité du Flash (BPCS) :"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Définissez ici l'intensité du Flash utilisé lors de la prise de vue en "
"unités BPCS. Le « Beam Candle Power Seconds » (c.-à-d. l'énergie lumineuse "
"d'une source ponctuelle par seconde) est la mesure de l'intensité efficace "
"d'une source lumineuse concentrée en un rayon par un miroir ou une lentille. "
-"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde."
+"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une "
+"seconde."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1002,11 +1004,11 @@ msgstr "Balance des blancs :"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil lors "
-"de la prise de vue."
+"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil "
+"lors de la prise de vue."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1051,8 +1053,8 @@ msgstr "Instructions particulières :"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici les règles de publication. Ce champ est limité à 256 "
"caractères ASCII."
@@ -1061,10 +1063,10 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1076,8 +1078,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères "
-"ASCII."
+"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 "
+"caractères ASCII."
#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
@@ -1085,11 +1087,11 @@ msgstr "Catégories complémentaires :"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce champ "
-"est limité à 32 caractères ASCII."
+"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce "
+"champ est limité à 32 caractères ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1101,8 +1103,8 @@ msgstr "Droit d'auteur :"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici l'avertissement nécessaire sur le droit d'auteur. Ce champ "
"est limité à 128 caractères ASCII."
@@ -1137,7 +1139,8 @@ msgstr "Crédit :"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici le fournisseur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
"caractères ASCII."
@@ -1160,8 +1163,8 @@ msgstr "Contact :"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la personne ou l'organisation à contacter. Ce champ est "
"limité à 128 caractères ASCII."
@@ -2333,8 +2336,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. Ce "
-"champ est limité à 64 caractères ASCII."
+"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. "
+"Ce champ est limité à 64 caractères ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2354,8 +2357,8 @@ msgstr "Lieu précis :"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la ville où se situe le contenu. Ce champ est limité à 32 "
"caractères ASCII."
@@ -2366,11 +2369,11 @@ msgstr "État/Région :"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est limité "
-"à 32 caractères ASCII."
+"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est "
+"limité à 32 caractères ASCII."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2469,8 +2472,8 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de publication du contenu."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Définissez ici la description du type de publication du contenu. Ce champ "
"est limité à 64 caractères ASCII."
@@ -2639,11 +2642,12 @@ msgstr "Supprimer les légendes..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les images "
-"actuellement sélectionnées.\n"
+"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les "
+"images actuellement sélectionnées.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
@@ -2687,7 +2691,8 @@ msgstr "Impossible de définir les méta-données EXIF depuis :"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
@@ -2755,14 +2760,24 @@ msgstr "Supprimer la légende de l'image"
#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
#~ msgstr "Synchronisation de la date de création hébergée par %1"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en "
+#~ "charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
#~ msgid "Sync JFIF caption"
#~ msgstr "Synchronisation de la légende JFIF"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu "
+#~ "de caractères ASCII.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu "
+#~ "de caractères ASCII.</b>"