diff options
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_cdarchiving.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po index 412c09f..53e8a30 100644 --- a/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "M&yndir í hverri röð:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" -"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt " -"á '4'." +"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta " +"stillt á '4'." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" @@ -287,26 +288,25 @@ msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " -"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " -"er vistuð)." -"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " -"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " -"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " -"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " -"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " -"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " -"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum." +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel " +"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem " +"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er " +"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á " +"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í " +"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel " +"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á " +"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um " +"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "Stillingar hugbúnaðar:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu brennsluforritsins. " -"Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur hugsanlega ekki. (mest " -"128 stafir)." +"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu " +"brennsluforritsins. Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur " +"hugsanlega ekki. (mest 128 stafir)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "'On-The-Fly' brennsla (í einum grænum)" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "<p>Þessi möguleiki notast við \"On-The-Fly\" (í-einum-grænum) " "brennsluaðferðina; það er brennsla án notkunar diskmyndar." @@ -487,8 +487,8 @@ msgstr "Yfirfara miðil" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "<p>Með þessu er diskurinn yfirfarinn eftir brennslu. Þá verður að nota K3b " "útgáfu >= 0.10.0" @@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt álbúm til að afrita." #: cdarchivingdialog.cpp:642 msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "" -"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver hún " -"á að vera." +"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver " +"hún á að vera." #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." |