diff options
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r-- | po/it/kipiplugin_acquireimages.po | 122 |
1 files changed, 64 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po index 0f6e70d..f50714d 100644 --- a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po @@ -8,23 +8,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressione molto alta" -"<p><b>25</b>: compressione alta" -"<p><b>50</b>: compressione media" -"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)" -"<p><b>100</b>: nessuna compressione" +"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</" +"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore " +"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -136,63 +133,65 @@ msgstr "<p>Selezionare il formato del file di destinazione.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per " -"il Web ma usa una compressione con perdita di dati." -"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza " -"perdite di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon " -"sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi " -"comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World " -"Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG " -"può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione " +"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato " +"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il " +"Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite di dati, " +"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, " +"libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è " +"studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, " +"ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può " +"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione " "corretta su piattaforme eterogenee." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio che " -"è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e indipendente dalla " -"piattaforma supportato da numerose applicazioni di manipolazione immagini e " -"praticamente da tutto il software di prestampa sul mercato." +"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio " +"che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e " +"indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di " +"manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa sul " +"mercato." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare " "informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che " -"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera file " -"di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di qualità." +"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera " +"file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di " +"qualità." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente " -"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non con " -"pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o compressi " -"utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato eccellente per " -"una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB." +"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non " +"con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o " +"compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato " +"eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -267,8 +266,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore è " -"stato: %1</qt>" +"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore " +"è stato: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -279,7 +278,9 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Istantanea..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +#| msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo " "sistema." @@ -399,7 +400,8 @@ msgstr "Errore di istantanea" #~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI" #~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album." -#~ msgstr "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato." #~ msgid "" #~ "The target image \n" @@ -425,5 +427,9 @@ msgstr "Errore di istantanea" #~ msgid "Enter New Album Name: " #~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: " -#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image." -#~ msgstr "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di destinazione per le nuove immagini scannerizzate." +#~ msgid "" +#~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the " +#~ "target image." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di " +#~ "destinazione per le nuove immagini scannerizzate." |