summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_acquireimages.po122
1 files changed, 64 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
index 0f6e70d..f50714d 100644
--- a/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/it/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressione molto alta"
-"<p><b>25</b>: compressione alta"
-"<p><b>50</b>: compressione media"
-"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
-"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+"<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
+"b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
+"predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -136,63 +133,65 @@ msgstr "<p>Selezionare il formato del file di destinazione.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
-"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
-"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza "
-"perdite di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon "
-"sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi "
-"comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World "
-"Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG "
-"può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
+"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
+"per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
+"Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite di dati, "
+"portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
+"libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
+"studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, "
+"ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
+"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
"corretta su piattaforme eterogenee."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio che "
-"è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e indipendente dalla "
-"piattaforma supportato da numerose applicazioni di manipolazione immagini e "
-"praticamente da tutto il software di prestampa sul mercato."
+"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio "
+"che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e "
+"indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di "
+"manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa sul "
+"mercato."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare "
"informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che "
-"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera file "
-"di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di qualità."
+"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera "
+"file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di "
+"qualità."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente "
-"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non con "
-"pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o compressi "
-"utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato eccellente per "
-"una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
+"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non "
+"con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o "
+"compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato "
+"eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -267,8 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore è "
-"stato: %1</qt>"
+"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore "
+"è stato: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -279,7 +278,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Istantanea..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo "
"sistema."
@@ -399,7 +400,8 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI"
#~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album."
-#~ msgstr "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
#~ msgid ""
#~ "The target image \n"
@@ -425,5 +427,9 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: "
-#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image."
-#~ msgstr "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di destinazione per le nuove immagini scannerizzate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the "
+#~ "target image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di "
+#~ "destinazione per le nuove immagini scannerizzate."