diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_sendimages.po')
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_sendimages.po | 470 |
1 files changed, 470 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_sendimages.po b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..1674e5c --- /dev/null +++ b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Dutch +# translation of kipiplugin_sendimages.po to +# vertaling van digikamplugin_sendimages.po naar Nederlands +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jasper van der Marel <[email protected]>, 2004. +# Sander Devrieze <[email protected]>, 2004. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Van album" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Afbeeldingen e-mailen..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Afbeeldingen worden voorbereid om te verzenden" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Afbeelding wordt voorbereid om te verzenden....\n" +"Er worden %n afbeeldingen voorbereid om te verzenden...." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Grootte van '%1' uit album '%2' aanpassen..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "" +"Gebruik makend van '%1' uit album '%2' zonder aanpassing van grootte..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Kan grootte van '%1' uit album '%2' niet aanpassen" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Het aanpassen van de grootte van '%1' uit album '%2' is voltooid." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Alle voorbereidende handelingen zijn voltooid." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Commentaarbestand aanmaken indien nodig..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Maileragent wordt gestart..." + +#: sendimages.cpp:335 +msgid "no caption" +msgstr "geen titel" + +#: sendimages.cpp:339 +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Titel van afbeelding \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Tags: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "commentaar.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanpassen van de grootte van de " +"afbeeldingen." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Kan de grootte van volgende afbeeldingen niet aanpassen:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "" +"Wilt u dat ze toegevoegd worden als bijlagen (zonder aanpassing van de " +"grootte)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Kan programma '%1' niet starten;\n" +"controleer uw installatie." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Kan tijdelijke map %1 niet verwijderen." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Opties voor het e-mailen van afbeeldingen" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Afbeeldingen verzenden" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "een KIPI-plugin voor het verzenden van afbeeldingen" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur en onderhouder" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugin-handboek" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Te verzenden afbeeldingen" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Dit is de lijst met afbeeldingen die via e-mail verzonden zullen worden. " +"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door op 'Afbeeldingen toevoegen...' te " +"klikken of via slepen en neerzetten." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Voeg afbeeldingen toe aan de lijst." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Verwijder de geselecteerde afbeeldingen uit de lijst." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Voorbeeld van de huidige geselecteerde afbeelding in de lijst." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Afbeeldingomschrijving" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "" +"<p>De omschrijving van de huidige geselecteerde afbeelding in de lijst." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "E-mailopties" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "E-mailprogramma:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het externe e-mailprogramma dat uw voorkeur geniet. " +"Ondersteunde versies van e-mailprogramma's zijn:" +"<p><b>Balsa</b>: 2.0 of hoger " +"<p><b>Claws Mail</b>: 2.6.1 of hoger" +"<p><b>Evolution</b>: 1.4 of hoger " +"<p><b>GmailAgent</b>0.2 of hoger" +"<p><b>KMail</b>: 1.3 of hoger" +"<p><b>Mozilla</b>: 1.4 of hoger" +"<p><b>Netscape</b>: 7.0 of hoger" +"<p><b>Sylpheed</b>: 0.9 of hoger " +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: 0.9 of hoger" +"<p><b>Thunderbird</b>: 0.4 of hoger" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Locatie van het programma &Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>De locatie van het programma Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Voeg een bestand met titel en tags toe" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie inschakelt worden alle afbeeldingstitels toegevoegd als een " +"bijgevoegd bestand." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Nieuwe bestandsnamen genereren aan de hand van afbeeldingstitels (indien " +"aanwezig)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Afbeeldingeigenschappen" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>De eigenschappen van de te verzenden afbeeldingen." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Afbeeldingseigenschappen aanpassen" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie aanzet, kan de grootte van de te verzenden afbeeldingen " +"worden aangepast en kunnen die afbeeldingen opnieuw worden gecomprimeerd." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Heel klein (320 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Klein (640 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Middel (800 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Groot (1024 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Zeer groot (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Enorm - voor afdrukken (1600 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de grootte van de te verzenden afbeeldingen:" +"<p><b>%1</b>: gebruik dit als u over een zeer trage internetverbinding beschikt " +"of als het postvak van de ontvanger zeer beperkt is in grootte." +"<p><b>%2</b>: gebruik dit als u over een trage internetverbinding beschikt of " +"als het postvak van de ontvanger beperkt is in grootte." +"<p><b>%3</b>: dit is de standaardwaarde voor een gemiddelde internetverbinding " +"en een gemiddelde postvakgrootte van de ontvanger." +"<p><b>%4</b>: gebruik dit als u over een snelle internetverbinding beschikt en " +"als het postvak van de ontvanger niet beperkt is in grootte." +"<p><b>%5</b>: gebruik dit als u geen enkele beperking in grootte of snelheid. " +"<p><b>%6</b>: gebruik dit alleen voor afdrukdoeleinden." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "zeer klein (320 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "klein (640 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "gemiddeld (800 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "groot (1024 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "zeer groot (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "enorm - voor afdrukken (1600 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Grootte van te verzenden afbeeldingen:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Kwaliteitsniveau van te verzenden afbeeldingen:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>De nieuwe compressiewaarde voor de te verzenden afbeeldingen:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie" +"<p><b>25</b>: hoge compressie" +"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" +"<p><b>75</b>:lage compressie (standaardwaarde)" +"<p><b>100</b>:geen compressie" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de te verzenden afbeeldingen." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " +"bestandsformaat dat geschikt is voor web-toepassingen. Het gebruikt een " +"compressietechniek dat voor kwaliteitsverlies zorgt." +"<p><b>PNG</b>: het Portable Network Graphics-formaat is een uitbreidbaar " +"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde " +"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan " +"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in " +"online-viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " +"streamable met een 'progressieve display'-optie. Ook kan PNG gamma- en " +"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene " +"platformen." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Afbeeldingsbestandsformaat:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Maximale e-mailgrootte:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Titel: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Selecteer enkele afbeeldingen om te verzenden." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"De locatie van het programma Thunderbird is niet juist. Controleer het." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Afbeeldingenlijst" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Afbeeldingenlijst (1 item)\n" +"Afbeeldingenlijst (%n items)" |