diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_gpssync.po | 751 |
1 files changed, 751 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_gpssync.po b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..b063bc5 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,751 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Polish +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# Igor Klimer <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Użyj mapy po prawej do wyboru miejsca, w którym zdjęcie zostało zrobione. " +"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie, aby wyświetlić współrzędne GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Wysokość:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geograficzna:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość geograficzna:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Goto Location" +msgstr "Geolokalizacja" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Synchronizacja GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Synchronizacja GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Wartość wysokości jest niepoprawna!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest niepoprawna!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Wartość długości geograficznej jest niepoprawna!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolowano" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Dodano" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Znaleziono" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Usunięto!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępna" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolokalizacja" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Wspólne współrzędne" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Edytuj ręcznie współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Usuń współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geograficzna" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geograficzna" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Wysokość" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Otwórz plik GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Aktualny plik GPX:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Brak pliku GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Maksymalna różnica czasu:" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Wybierz maksymalną różnicę dopasowania, w sekundach, między czasem podanym " +"przez GPS a datą zrobienia zdjęcia. Jeśli różnica tych czasów przekroczy tą " +"wartość, nie zostaną one dopasowane." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Wybiera strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia tak, aby znaczniki " +"czasowe zdjęć mogły być przedstawione w formacie GMT, takim samym jak czas GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoluj" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję, aby interpolować punkty namierzania GPS, które nie pasują " +"dokładnie z plikiem danych GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Różnica (w min.):" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj maksymalną różnicę czasową, w minutach (maks. 240), używaną " +"podczas interpolacji punktów z pliku GPX do czasu zdjęcia." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Format wymiany GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Wybór pliku GPX do wczytania" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Nie można przeanalizować pliku GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Plik GPX %1 nie zawiera poprawnej ścieżki data-czas!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Punktów przeanalizowanych: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"Jedno zdjęcie z listy jest nieaktualne.\n" +"%n zdjęcia z listy są nieaktualne.\n" +"%n zdjęć z listy jest nieaktualnych." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno bez zapisywania zmian?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Nie można znaleźć zdjęć, które można powiązać z danymi z pliku GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Dane GPS jednego zdjęcia z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych " +"GPX.\n" +"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX.\n" +"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Naciśnij przycisk Zastosuj, aby zaktualizować metadane zdjęć." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, którego współrzędne GPS mają " +"być edytowane ręcznie." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, z którego mają być usunięte " +"współrzędne GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Generowanie pliku KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Nie można stworzyć '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Nieznany format zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Błąd podczas wczytywania zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać sdjęcia '%1' w '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Tworzenie znacznika lokacji '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać ikony dla zdjęcia '%1' w '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Nie wybrano żadnego pliku GPX" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Brak danych pozycyjnych dla '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Brak danych pozycyjnych dla jednego zdjęcia\n" +"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć\n" +"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Przenieś do katalogu docelowego" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Eksport KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Ustawienia celu" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Typ celu" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Lokalny lub cel sieciowy używany przez Google Earth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Cel sieciowy używany przez Google Map" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Jeśli korzystasz z Google Map, wszystkie zdjęcia muszą mieć pełne adresy, ikony " +"muszą być kwadratowe, a podczas rysowania ścieżki, tylko linia ścieżki jest " +"eksportowana" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Wysokość zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "obcięte do wysokości terenu" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "względem terenu" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "bezwzględna" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Określa jak zdjęcia są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu " +"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>" +"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu " +"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych " +"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod " +"elementem.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Wybierz katalog, w którym zostanie zapisany plik KML oraz zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Adres docelowy" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Rozmiary" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Rozmiar zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Naryzuj ścieżkę GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Plik GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Wybierz strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia, aby znaczniki " +"czasowe GPS mogły być zmienione tak, aby zgadzały się z czasem lokalnym" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Szerokość ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Kolor ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Przezroczystość:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Wysokość ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Określa jak punkty są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu " +"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>" +"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu " +"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych " +"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod " +"elementem.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu do formatu KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Correlator..." +msgstr "Zależności..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Edytuj współrzędne..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Usuń współrzędne..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Eksportuj do KML..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nie można znaleźć pliku wykonywalnego gpsbabel:" +"<br> Ten program jest wymagany przez tą wtyczkę do dekodowania plików danych " +"GPS. Proszę zainstalować gpsbabel z paczki dostarczonej przez Twojego " +"dystrybutora lub <a href=\"%1\">pobrać kod źródłowy</a>.</p>" +"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %2 .</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Plik wykonywalny gpsbabel jest nieaktualny:" +"<br> Znaleziono gpsbabel w wersji %1 na Twoim komputerze. Ta wersja jest zbyt " +"stara, aby działać poprawnie z tą wtyczką. Proszę zaktualizować gpsbabel z " +"paczki dostarczonej przez Twojego dystrybutora lub <a href=\"%2\">" +"pobrać kod źródłowy</a>.</p>" +"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %3</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Nie można zapisać współrzędnych geograficznych do:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Współrzędne geograficzne zostaną kompletnie usunięte ze wszystkich zaznaczonych " +"zdjęć.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Usuń współrzędne geograficzne" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Nie można usunąć współrzędnych geograficznych z:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Tylko od odczytu" + +#~ msgid "KMLExport Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do KML" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Data zrobienia" + +#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." +#~ msgstr "Użyj danych z pliku GPX do wszystkich zdjęć z listy." + +#~ msgid "Pictures Geolocalization" +#~ msgstr "Geolokalizacja zdjęć" |