summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
blob: 25916f38998d6b7626f9f91e639b3a4555453bc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to german
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
# translation of digikamplugin_cdarchiving.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Oliver Dörr <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-cdarchiving/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr, Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
#: cdarchivingdialog.cpp:598
msgid "CD (650Mb)"
msgstr "CD (650 MB)"

#: cdarchiving.cpp:163
msgid "KIPI Albums Archiving"
msgstr "KIPI Albenarchivierung"

#: cdarchiving.cpp:179
msgid "CD Albums"
msgstr "CD-Alben"

#: cdarchiving.cpp:180
msgid "KIPI Album CD archiving"
msgstr "KIPI Alben-CD-Archivierung"

#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
msgid "LINUX"
msgstr "LINUX"

#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
msgid "K3b CD-DVD Burning application"
msgstr "K3b CD/DVD-Brennprogramm"

#: cdarchiving.cpp:184
msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul"

#: cdarchiving.cpp:418
msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen."

#: cdarchiving.cpp:457
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr ""
"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird "
"gelöscht ..."

#: cdarchiving.cpp:467
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."

#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."

#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
msgid "Could not create folder '%1'."
msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."

#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "Die Datei \"%1\" lässts ich nicht öffnen."

#: cdarchiving.cpp:651
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Der Ordner \"%1\" kann in \"%2\" lässt sich nicht erstellen."

#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
msgid "Album list"
msgstr "Albenliste"

#: cdarchiving.cpp:749
msgid "Album "
msgstr "Album "

#: cdarchiving.cpp:759
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Beschriftung:</i>"

#: cdarchiving.cpp:762
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Kollektion:</i>"

#: cdarchiving.cpp:765
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Erstellt am:</i>"

#: cdarchiving.cpp:767
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Bilder:</i>"

#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
msgid " images"
msgstr " Bilder"

#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
msgid "Valid HTML 4.01."
msgstr "Valides HTML 4.01."

#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Die Alben-Archivierung wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt."

#: cdarchiving.cpp:982
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Albenliste:</i>"

#: cdarchiving.cpp:1190
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: cdarchiving.cpp:1195
msgid "Album index"
msgstr "Albumindex"

#: cdarchiving.cpp:1202
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: cdarchiving.cpp:1247
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Die Bildergalerie wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt."

#: cdarchiving.cpp:1410
msgid "Creating project header..."
msgstr "Projektvorspann wird erzeugt ..."

#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
msgid "DVD (4,7Gb)"
msgstr "DVD (4,7 GB)"

#: cdarchiving.cpp:1583
msgid "Adding Album '%1' into project..."
msgstr "Album \"%1\" wird dem Projekt hinzugefügt ..."

#: cdarchivingdialog.cpp:88
msgid "Configure Archive to CD"
msgstr "CD-Archivierung einrichten"

#: cdarchivingdialog.cpp:91
msgid "Create CD/DVD Archive"
msgstr "CD/DVD-Archiv erstellen"

#: cdarchivingdialog.cpp:101
msgid "CD/DVD Archiving"
msgstr "CD/DVD-Archivierung"

#: cdarchivingdialog.cpp:104
msgid ""
"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
"http://www.k3b.org"
msgstr ""
"Ein KIPI-Modul zur CD/DVD-Archivierung von Alben.\n"
"Dieses Modul benutzt das Brennprogramm K3b von\n"
"http://www.k3b.org"

#: cdarchivingdialog.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: cdarchivingdialog.cpp:112
msgid "Contributor"
msgstr "Mitwirkende"

#: cdarchivingdialog.cpp:115
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation"

#: cdarchivingdialog.cpp:118
msgid "Bugfix"
msgstr "Fehlerkorrektur"

#: cdarchivingdialog.cpp:124
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"

#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Album Selection"
msgstr "Albenauswahl"

#: cdarchivingdialog.cpp:150
msgid "Target Media Information"
msgstr "Zielmedium-Informationen"

#: cdarchivingdialog.cpp:154
msgid "<p>Information about the backup medium."
msgstr "<p>Informationen über das Backupmedium."

#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
msgid "CD (700Mb)"
msgstr "CD (700 MB)"

#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
msgid "CD (880Mb)"
msgstr "CD (880 MB)"

#: cdarchivingdialog.cpp:166
msgid "<p>Select here the backup media format."
msgstr "<p>Wählen Sie hier das Backup-Medienformat."

#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface"
msgstr "HTML-Oberfläche"

#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface Look"
msgstr "Erscheinungsbild der HTML-Oberfläche"

#: cdarchivingdialog.cpp:189
msgid "Build CD HTML interface"
msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen"

#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des CD-"
"Inhalts hinzu."

#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
msgstr "\"AutoPlay\" hinzufügen"

#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung fügt der CD die MS Windows(tm) AutoPlay-Funktion hinzu."

#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
msgstr "Archivtitel:"

#: cdarchivingdialog.cpp:208
msgid "Album Archiving"
msgstr "Albenarchivierung"

#: cdarchivingdialog.cpp:211
msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
msgstr "<p>Geben Sie hier den Titel des CD-Archivs ein."

#: cdarchivingdialog.cpp:217
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Bilder pro &Zeile:"

#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" "
"ist ein guter Wert."

#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Vorschaugröße:"

#: cdarchivingdialog.cpp:231
msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln."

#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.<p>"

#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes "
"Internetdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.<p><b>PNG</b>: "
"das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares Dateiformat für "
"das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von Rasterbildern. PNG "
"ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in vielen Fällen auch "
"das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in Online "
"Bildbetrachtungsprogrammen, wie im Internet, benutzt zu werden. Es kann "
"optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. Weiterhin "
"kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in "
"heterogenen Plattformen speichern."

#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
msgstr "Dateiformat für die Vorschau:"

#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr "<p>Wählen Sie eine Schriftart für die Seiten."

#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Schriftart:"

#: cdarchivingdialog.cpp:284
msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftgröße für die Seiten."

#: cdarchivingdialog.cpp:286
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Schrift&größe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:299
msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
msgstr "<p>Wählen Sie hier die Textfarbe für die Seiten."

#: cdarchivingdialog.cpp:301
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Textfarbe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:314
msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
msgstr "<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Seiten."

#: cdarchivingdialog.cpp:316
msgid "&Background color:"
msgstr "&Hintergrundfarbe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:329
msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
msgstr "<p>Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln."

#: cdarchivingdialog.cpp:331
msgid "Image border s&ize:"
msgstr "Bild&randgröße:"

#: cdarchivingdialog.cpp:344
msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes."

#: cdarchivingdialog.cpp:347
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Bild&randfarbe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Datenträgerbeschreibung"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Media Volume Descriptor"
msgstr "Medienbeschreibung"

#: cdarchivingdialog.cpp:427
msgid "Volume name:"
msgstr "Datenträgername:"

#: cdarchivingdialog.cpp:430
msgid "CD Album"
msgstr "CD-Album"

#: cdarchivingdialog.cpp:434
msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
msgstr "<p>Geben Sie hier den Namen des Datenträgers ein (max. 32 Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:438
msgid "Volume set name:"
msgstr "Name des Datenträgersatzes:"

#: cdarchivingdialog.cpp:441
msgid "Album CD archive"
msgstr "Album CD-Archivierung"

#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den globalen Namen für den Medien-Datensatz an (max. 128 "
"Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
msgstr "System:"

#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems ein, unter dem die Medien "
"gebrannt werden (max. 32 Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
msgstr "Programm:"

#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Namen des Programms ein, mit der die Medien "
"beschrieben werden (max. 128 Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
msgstr "Herausgeber:"

#: cdarchivingdialog.cpp:478
msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
msgstr "KIPI [TDE Images Program Interface]"

#: cdarchivingdialog.cpp:483
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
msgstr "<p>Geben Sie den Namen des Medienherausgebers ein (max. 128 Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:487
msgid "Preparer:"
msgstr "Ersteller:"

#: cdarchivingdialog.cpp:490
msgid "KIPI CD Archiving plugin"
msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul"

#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Namen des Medienerstellers ein (max. 128 Zeichen)."

#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
msgstr "Datenträger brennen"

#: cdarchivingdialog.cpp:502
msgid "CD/DVD Burning Setup"
msgstr "Einrichtung zum Brennen von CD/DVD"

#: cdarchivingdialog.cpp:511
msgid "&K3b binary path:"
msgstr "&K3b-Programmpfad:"

#: cdarchivingdialog.cpp:521
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
msgstr "<p>Der Pfad zum Programm K3b."

#: cdarchivingdialog.cpp:525
msgid "Application parameters:"
msgstr "K3b-Starteinstellungen:"

#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b "
"benötigen die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es "
"dürfen maximal 128 Zeichen angebeben werden."

#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
msgstr "Erweiterte Brenneinstellungen"

#: cdarchivingdialog.cpp:548
msgid "Media burning On-The-Fly"
msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen"

#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu "
"brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus."

#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
msgstr "Datenträger überprüfen"

#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt "
"K3b in der Version >= 0.10.0 voraus."

#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs"

#: cdarchivingdialog.cpp:563
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b "
"geladen ist."

#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
msgstr "Gesamtgröße: "

#: cdarchivingdialog.cpp:624
msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"

#: cdarchivingdialog.cpp:634
msgid "You must selected at least one Album to archive."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Album zum Archivieren auswählen."

#: cdarchivingdialog.cpp:642
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Der K3b-Programmpfad ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Installation."

#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
"Die Größe des Ziel-Datenträgers ist zu groß. Bitte ändern Sie Ihre "
"Albenauswahl."

#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."
msgstr "Bilder-CD/DVD ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:126
msgid "Archive to CD/DVD"
msgstr "Auf CD/DVD archivieren"

#: plugin_cdarchiving.cpp:147
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisierung ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:154
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "HTML-Indexseite wird erstellt ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:160
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" werden erstellt ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:166
msgid "Making AutoRun interface..."
msgstr "AutoPlay wird erstellt ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:172
msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
msgstr "Vorschau für \"%1\" wird erstellt ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:178
msgid "Making K3b project..."
msgstr "K3b-Projekt wird erstellt ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:207
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "HTML-Indexseite wurde erstellt."

#: plugin_cdarchiving.cpp:214
msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" wurden erstellt."

#: plugin_cdarchiving.cpp:221
msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
msgstr "Vorschau für \"%1\" wurde erstellt."

#: plugin_cdarchiving.cpp:228
msgid "AutoRun interface creation completed."
msgstr "AutoPlay wurde erstellt."

#: plugin_cdarchiving.cpp:235
msgid "K3b project creation completed."
msgstr "K3b-Projekt wurde erstellt."

#: plugin_cdarchiving.cpp:253
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Fehler bei der Erstellung der Vorschau für \"%1\"."

#: plugin_cdarchiving.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seite: %1."

#: plugin_cdarchiving.cpp:273
msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seiten für das Album \"%1\"."

#: plugin_cdarchiving.cpp:285
msgid "Failed to create K3b project."
msgstr "Fehler bei der Erstellung des K3b-Projektes."

#: plugin_cdarchiving.cpp:327
msgid "Starting K3b program..."
msgstr "K3b wird gestartet ..."