1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Αναζήτηση όμοιων εικόνων"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την αναζήτηση όμοιων εικόνων\n"
"Αυτό το πρόσθετο βασίζεται στον αλγόριθμο του ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος αναζήτησης όμοιων εικόνων"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Αρχικά αρχεία"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των αρχείων που έχουν αντίτυπα."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα αρχεία που έχουν πολλά αντίτυπα."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Παρόμοια αρχεία"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των όμοιων αρχείων."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα όμοια αρχεία."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Ταυτόσημο του"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Βρέθηκε 1 αρχικό αρχείο για το οποίο υπάρχουν όμοια αρχεία\n"
"Βρέθηκαν %n αρχικά αρχεία για τα οποία υπάρχουν όμοια αρχεία"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του αντιτύπου:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του αρχικού αρχείου:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Μέγεθος εικόνας: %1x%2 εικονοστοιχεία"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Μέγεθος αρχείου: 1 byte\n"
"Μέγεθος αρχείου: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Τροποποιημένο: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Μέθοδος & λανθάνουσα μνήμη"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης όμοιων αρχείων & ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Μέθοδος αναζήτησης:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Περίπου"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορο"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση "
"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων."
"<p><b>Περίπου</b>: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ "
"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το "
"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"."
"<p><b>Γρήγορο</b>: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη "
"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Kατώφλι προσέγγισης:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο "
"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο "
"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας "
"μνήμης για \n"
"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των "
"άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Ενημέρωση της λαν&θάνουσας μνήμης"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Ενημέρωση των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης (Επιλεγμένα άλμπουμ)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
"<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Κα&θαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για όλα τα άλμπουμ."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία ενημέρωσης της "
"λανθάνουσας μνήμης."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία καθαρισμού της "
"λανθάνουσας μνήμης."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ στο οποίο θα αναζητηθούν όμοιες "
"εικόνες."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτόσημα αρχεία"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ καθαρίστηκε επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης των επιλεγμένων άλμπουμ!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Όλες οι λανθάνουσες μνήμες καθαρίστηκαν επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Αναζήτηση όμοιων εικόνων..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Παρόμοια σύγκριση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Ακριβής σύγκριση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Γρήγορη ανάλυση για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Έλεγχος 1 εικόνας...\n"
"Έλεγχος %n εικόνων..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Η δημιουργία αποτυπώματος για το '%1' απέτυχε"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων απέτυχε."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων απέτυχε."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων απέτυχε..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Δημιουργήθηκε αποτύπωμα για το '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Η γρήγορη ανάλυση για το '%1' ολοκληρώθηκε"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων ολοκληρώθηκε..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αναζήτησης όμοιων εικόνων"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκε 1 αντίτυπο\n"
#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκαν %n αντίτυπα"
|