1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
|
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Λήψη του χειριστηρίου"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό είναι ακόμη έγκυρο"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για "
"να πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Ταυτοποίηση μέσου διαδικτύου"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Ταυτοποίηση του χρήστη στο διαδίκτυο"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Λήψη του ενδεικτικού από τον εξυπηρετητή"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Δεν ορίσθηκε φωτογραφία"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Γενική αποτυχία αποστολής"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Το μέγεθος αρχείου είναι μηδενικό"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν αναγνωρίστηκε"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Ο χρήστης υπερέβη το όριο αποστολής"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Λείπει η υπογραφή"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Αποτυχία εισόδου χρήστη / Μη έγκυρο ενδεικτικό ταυτοποίησης"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Η υπηρεσία αυτή τη στιγμή είναι μη διαθέσιμη"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Άκυρο χειριστήριο"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Η μορφή \"xxx\" δε βρέθηκε"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Η μέθοδος \"xxx\" δε βρέθηκε"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Μη έγκυρος φάκελος SOAP"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Μη έγκυρη κλήση μεθόδου XML-RPC"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Η μέθοδος POST απαιτείται για όλους τους ορισμούς"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα: %1\n"
" Δε μπορούμε να συνεχίσουμε περαιτέρω"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "εγγραφής"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "ανάγνωσης"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "διαγραφής"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για "
"συνέχεια;\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών λίστας συνόλου φωτογραφιών"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογραφίας"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Δημόσιο ;"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Ποιότητα εικόνας (η υψηλότερη είναι καλύτερη):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Σύνδεση με διαφορετικό λογαριασμό"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Έναρξη αποστολής"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Εξαγωγή Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε μια υπηρεσία ιστού "
"Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας στο Flickr. %1\n"
"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Νέο σύνολο εικόνων"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων </h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων εικόνων"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Εξαγωγή Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Ετικέτες:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Οικογένεια ;"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Φίλοι ;"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Επιλογή εικόνων για αποστολή"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "ΑποστολήFlickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής Flickr"
|