1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Pildifaili nimi"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Albumist"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Saada pildid e-postiga..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Piltide ettevalmistamine saatmiseks"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"1 pildi ettevalmistamine saatmiseks...\n"
"%n pildi ettevalmistamine saatmiseks..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "'%1' (albumist '%2') kasutamine suurust muutmata..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine ebaõnnestus"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "'%1' (albumist '%2') suurus muudetud."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Kõik ettevalmistavad toimingud on tehtud."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Vajadusel kommentaaride faili loomine..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "E-posti kliendi käivitamine..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "pealdis puudub"
#: sendimages.cpp:339
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Pildi \"%1\" pealdis: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Sildid: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "kommentaarid.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Viga piltide suuruse muutmisel."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Järgmiste pildifailide suuruse muutmine ebaõnnestus:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Kas soovid lisada need pildifailid kaasatud failidena (suurust muutmata)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Programmi '%1' käivitamine ebaõnnestus.\n"
"Palun kontrolli paigaldust."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Piltide e-postiga saatmise valikud"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Piltide saatmine"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Kipi piltide e-postiga saatmise plugin"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor ja hooldaja"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "E-postiga saadetavad pildid"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>See on e-postiga saadetavate piltide nimekiri. Kui soovid siia pilte "
"lisada, klõpsa nupule 'Lisa pildid...' või lihtsalt lohista pildid nimekirja."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "Lis&a..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Lisa pildid nimekirja."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Eemalda valitud pildid nimekirjast."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi eelvaatlus."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Pildi kirjeldus"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi kirjeldus."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "E-posti valikud"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-posti rakendus:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Vali eelistatud e-posti rakendus. Toetatud on järgmised versioonid:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= "
"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</"
"b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Pealdise ja siltidega faili kaasamine"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel lisatakse kõik pildi pealdised ja sildid kirjale "
"kaasatud failina."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Uute failinimede loomine pildi pealdiste põhjal (kui neid on)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Pildi omadused"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Saadetavate piltide omadused."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Pildi omaduste kohandamine"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel saab kõigi saadetavate piltide suurust ja tihendust "
"muuta."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Väga väike (320 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Väike (640 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Keskmine (800 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Suur (1024 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Väga suur (1200 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Hiiglaslik - trükkimiseks (1600 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Vali siin saadetavate piltide suurus:<p><b>%1</b> kui sul on väga aeglane "
"internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht on väga väike.<p><b>%2</"
"b>: kui sul on aeglane internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht on "
"väike.<p><b>%3</b>: vaikeväärtus tavalise internetiühenduse ja saaja "
"postkasti vastuvõtumahu korral.<p><b>%4</b>: kui sul on kiire "
"internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht ei ole piiratud.<p><b>%5</"
"b>: kui kiirus ega suurus ei sea mingeid piiranguid.<p><b>%6</b>: see on "
"mõeldud ainult trükkimiseks.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "väga väike (320 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "väike (640 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "keskmine (800 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "suur (1024 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "väga suur (1200 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "hiiglaslik (1600 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Saadetavate piltide suurus:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Saadetavate piltide kvaliteet:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Saadetavate piltide uus tihendusväärtus:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
"keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
"tihendus puudub"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Vali siin saadetavate piltide failivorming.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Piltide failivorming:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "E-kirja maks. suurus:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Pealdis: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Saatmiseks tuleb ikka mõni pilt ka valida."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht ei ole õige. Palun kontrolli seda."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Piltide nimekiri"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Piltide nimekiri (1 element)\n"
"Piltide nimekiri (%n elementi)"
|