blob: 8eb00c32ea8b2813f2ad09382b7919cf07e46d8c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
# translation of kipiplugin_calendar.pot to japanese
# Yukiko BANDO <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko BANDO"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "国民の休日用のカレンダーファイルを選択"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "家族の休日用のカレンダーファイルを選択"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "カレンダーを作成"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "年を選択"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "画像を選択"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"月の上を左クリックすると画像を選択できます。\n"
"右クリックすると選択済みの画像がキャンセルされます。\n"
"ドラッグ&ドロップで画像を追加することもできます。"
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "用紙サイズ:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "画像表示位置"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "カレンダーに線を引く"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "画像とテキストの比率:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "カレンダーのテンプレートを作成"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "カレンダーに表示するイベントを選択"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "年と画像を選択"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "現在のページ"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "総ページ数"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Kipi カレンダー作成プラグイン"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "以前の開発者およびメンテナ"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "注意: 今年または過去の年の<br>カレンダーを作成しています。"
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>KJobViewer を開始しました。プラグインによって用意されたカレンダーは、"
"次に PDF プリンタへ渡されます。KJobViewer ではカレンダー作成のその部分の進捗"
"を見ることができます。"
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"「次へ」をクリックすると印刷を開始します。<br><br>%1 年の以下の月を印刷しま"
"す:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"月に有効な画像が選択されていません。<br>「戻る」をクリックして選択してくださ"
"い。"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "印刷をキャンセルしました"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "印刷完了"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "%2 の %1 のカレンダーを印刷中"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "カレンダー作成..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "国民の休日を含むオプションのカレンダーファイルを選択"
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"http://www.icalshare.com/ その他のサイトからお住まいの国のカレンダーをダウン"
"ロードできます。\n"
"これはオプションです。このカレンダーのイベントはすべて赤で印刷されます。"
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "家族の休日を含むオプションのカレンダーファイルを選択"
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"このカレンダーは、KOrganizer その他のカレンダープログラムを使って作成できま"
"す。\n"
"これはオプションです。このカレンダーのイベントはすべて緑で印刷されます。"
|