1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
|
# translation of kipiplugin_findimages.pot to japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "重複画像を検索"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Kipi 重複画像検索プラグイン\n"
"このプラグインは ShowImg のアルゴリズムに基づいています。"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "重複画像検索アルゴリズム"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "オリジナルファイル"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>重複のあるファイルのプレビューです。"
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>重複のあるファイルのリストです。"
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "よく似たファイル"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>重複ファイルのプレビューです。"
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>重複ファイルのリストです。"
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "同じファイル"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr "重複画像のある %n 個のオリジナル画像を発見"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"重複ファイルを削除できません:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"オリジナルファイルを削除できません:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "画像サイズ: %1x%2 ピクセル"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr "ファイルサイズ: %n バイト"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "変更日: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "アルバム: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "コメント: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "キャプション: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "アルバムの選択"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "方法とキャッシュ"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "重複検索方法とキャッシュの設定"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "検索方法"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "詳細照合"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "簡単照合"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>アルバムデータベースの中から重複画像を見つける検索方法を選択します。<p>詳"
"細照合: しきい値に基づいてアルゴリズムが画像間の近似差を計算します。この方法"
"は時間がかかりますが強力です。しきい値は「近似しきい値」のパラメータを使って"
"調整できます。<p>簡単照合: 画像を速くパースするためにビット単位でファイルを照"
"合します。この方法は時間はかかりませんが強力ではありません。"
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "近似しきい値:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>詳細照合で使用する近似しきい値をパーセントで指定してください。アルゴリズム"
"はこの値に基づいて二つのよく似たファイルを区別します。標準の値は 88 です。"
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "キャッシュ管理"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"重複画像検索はアルバムのアイテムを速く分析するために\n"
"キャッシュフォルダの画像のフィンガープリントを使用します。"
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "キャッシュを更新(&U)"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>選択したアルバムのキャッシュデータを更新します。"
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "キャッシュを消去 (選択されたアルバム)(&P)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>選択したアルバムのキャッシュデータを消去します。"
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "すべてのキャッシュを消去(&P)"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>すべてのアルバムのキャッシュデータを消去します。"
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "キャッシュを更新するには、アルバムを最低一つ選択しなければなりません。"
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "キャッシュを消去するには、アルバムを最低一つ選択しなければなりません。"
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "重複画像を検索するには、アルバムを最低一つ選択しなければなりません。"
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "同じファイルは見つかりませんでした。"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "選択されたアルバムのキャッシュを消去しました。"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "選択されたアルバムのキャッシュを消去できません。"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "すべてのキャッシュを消去しました。"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "すべてのキャッシュを消去できません。"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "更新中..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "選択されたアルバムのキャッシュを更新しました。"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "次を更新中:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "重複画像を検索(&F)..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "'%1' の詳細照合"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "'%1' の簡単照合"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' のフィンガープリントを作成"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "'%1' を高速パース"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr "%n 個の画像を調査中..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' のフィンガープリントの作成に失敗"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "詳細照合に失敗"
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "簡単照合に失敗"
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "画像の調査に失敗..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "'%1' のフィンガープリントを作成"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "'%1' の高速パース完了"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "'%1' の詳細照合完了"
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "'%1' の簡単照合完了"
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "画像の調査完了..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "結果を表示します..."
|