summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/kipiplugin_findimages.po
blob: 88759359d8abadfb5eac2606c74780705271e731 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# translation of kipiplugin_findimages.po to Dutch
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# vertaling van digikamplugin_findimages.po naar Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jasper van der Marel <[email protected]>, 2004.
# Sander Devrieze <[email protected]>, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",[email protected],[email protected],[email protected]"

#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Dubbele afbeeldingen zoeken"

#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Een KIPI-plugin voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen\n"
"Deze plugin is gebaseerd op de ShowImg-implementatie"

#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"

#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"

#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algoritme voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen"

#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"

#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Originele bestanden"

#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Het voorbeeld van bestanden met dubbelen."

#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Deze lijst bevat alle bestanden met veel dubbelen."

#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Gelijkaardige bestanden"

#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Voorbeeld van dubbele bestanden."

#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Deze lijst bevat alle dubbele bestanden."

#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Identiek aan"

#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Er is 1 originele afbeelding met dubbele afbeeldingen gevonden\n"
"Er zijn %n originele afbeeldingen met dubbele afbeeldingen gevonden"

#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dubbel bestand\n"
"%1\n"
"kan niet worden verwijderd."

#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Origineel bestand\n"
"%1\n"
"kan niet worden verwijderd"

#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Afbeeldinggrootte: %1x%2 pixels"

#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Bestandsgrootte: 1 byte\n"
"Bestandsgrootte: %n bytes"

#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Gewijzigd: %1"

#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"

#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Commentaar: %1"

#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Titel: %1"

#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Selectie van album"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Methode en cache"

#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Methode om dubbelen te zoeken en cache-configuratie"

#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Zoekmethode:"

#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Bijna"

#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de zoekmethode voor de dubbele afbeeldingen in de "
"albumdatabase"
"<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen afbeeldingen. Deze "
"methode is langzamer maar betrouwbaarder. De drempelwaarden kunnen worden "
"aangepast met de parameter \"benaderingdrempel\"."
"<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor een "
"snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar minder "
"betrouwbaar."

#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Benaderingdrempel:"

#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' zoekmethode "
"voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om de "
"gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De standaardwaarde is "
"88."

#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Cache-onderhoud"

#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Het proces voor het zoeken van dubbele afbeeldingen gebruikt een cache-map "
"voor\n"
"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen analyseren."

#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Cache bijwerken"

#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Werk de cache-gegevens van de geselecteerde albums bij."

#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Cache opschonen (geselecteerde albums)"

#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Wis de cachegegevens van de geselecteerde albums."

#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Alle caches &opschonen"

#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Wis de cachegegevens van alle albums."

#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen bijwerken."

#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen opschonen."

#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Selecteer tenminste één album om dubbele afbeeldingen in te zoeken."

#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Geen identieke bestanden gevonden"

#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol opgeschoond."

#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums kon niet worden opgeschoond."

#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Alle caches zijn succesvol opgeschoond!"

#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Niet alle caches konden worden opgeschoond."

#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Bijwerken is bezig..."

#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol bijgewerkt!"

#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Bijwerken is bezig voor:\n"

#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Dubbele a&fbeeldingen zoeken..."

#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Gelijksoortige vergelijking van '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Exacte vergelijking van '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Vingerafdruk voor '%1' wordt aangemaakt"

#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Snelle ontleding voor '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"1 afbeelding wordt gecontroleerd...\n"
"%n afbeeldingen worden gecontroleerd..."

#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Het aanmaken van een vingerafdruk voor '%1' is mislukt"

#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen is mislukt."

#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Het zoeken naar een exacte afbeelding is mislukt."

#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Het controleren van afbeeldingen is mislukt..."

#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Vingerafdruk aangemaakt voor '%1'"

#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "De snelle ontleding voor '%1' is voltooid"

#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen voor '%1' is voltooid."

#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Het zoeken naar exacte afbeeldingen voor '%1' is voltooid."

#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Het controleren van afbeeldingen is voltooid..."

#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Resultaten worden getoond..."