summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 7a4903c6e9ff5cf82e224ed05ccd57ed7c3901d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Не вдалося знайти тему в \"%1\""

#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Копіювання теми"

#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Не вдалося скопіювати тему"

#: generator.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису"

#: generator.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""

#: generator.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\""

#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr ""

#: generator.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\""

#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""

#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти мініатюру для зображення \"%1\" до \"%2\""

#: generator.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Не вдалося створити gallery.xml"

#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Створення файлів для \"%1\""

#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Список збірок"

#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr ""

#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr ""

#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Створення файлів HTML"

#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити файл XSL \"%1\""

#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Не вдалося завантажити файл XML \"%1\""

#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Помилка опрацювання XML-файла"

#: generator.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису"

#: generator.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\""

#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML-галерея..."

#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Створення галереї..."

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Парамери зображення"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Ціле зображення"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr ""

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Максимальний розмір:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr ""

#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#. i18n: file outputpage.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Тека призначення:"

#. i18n: file outputpage.ui line 53
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити в переглядачі"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Формат:"

#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""

#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr ""

#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr ""

#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""

#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr ""

#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Вибір збірки"

#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr ""

#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Парамери зображення"

#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Автор: %1"

#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "Не вдалося створити \"%1\""

#~ msgid "Resize full images"
#~ msgstr "Змінити розмір цілих зображень"