diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-08-18 15:43:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-08-18 15:43:45 +0200 |
commit | ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4 (patch) | |
tree | 51cc9b30f40faa951fc029f72c5f5b5e573e863d /po/cs.po | |
download | kkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.tar.gz kkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.zip |
Initial import of kkbswitch 1.4.3
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 369 |
1 files changed, 369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..f4c0655 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# translation of cs.po to Czech +# Czech translation of KKBSwitch 1.4 +# Michal Bukovský <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:07+0200\n" +"Last-Translator: Michal Bukovský <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kbconfig.cpp:85 +msgid "<Unnamed>" +msgstr "<Nepojmenovaný>" + +#: kbconfig.cpp:101 +msgid "Activate %1 keyboard layout" +msgstr "Aktivovat rozvržení klávesnice %1" + +#: kbconfigdlg.cpp:116 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: kbconfigdlg.cpp:120 +msgid "Available &keyboard layouts:" +msgstr "Dostupná rozvržení &klávesnice:" + +#: kbconfigdlg.cpp:132 +msgid "" +"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" +"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " +"layout.\n" +"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " +"with \"Use Default Icon\" button.\n" +"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " +"button to set the default layout." +msgstr "" +"Tento seznam obsahuje rozvržení klávesnice dostupné ve vašem systému.\n" +"Vyberte rozvržení klávesnice a tlačítkem\"Změnit ikonu...\" změňte ikonu " +"pro rozvržení.\n" +"Jestliže jste nastavili nesprávnou ikonu, můžete vrátit ikonu na standardní " +"tlačítkem \"Použit standardní ikonu\".\n" +"Rozložení zobrazené tučne je výchozí rozvržení. Pro nastavení " +"rozvržení klávesnice jako výchozí použijte tlačítko \"Nastavit jako výchozí\"." + +#: kbconfigdlg.cpp:141 +msgid "Cha&nge Icon..." +msgstr "Změnit &ikonu..." + +#: kbconfigdlg.cpp:144 +msgid "" +"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " +"to the left." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony rozvržení." + +#: kbconfigdlg.cpp:147 +msgid "Use &Default Icon" +msgstr "Použít s&tandardní ikonu" + +#: kbconfigdlg.cpp:150 +msgid "" +"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " +"box to the left." +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony na standardní." + +#: kbconfigdlg.cpp:153 +msgid "&Set as Default" +msgstr "&Nastavit jako výchozí" + +#: kbconfigdlg.cpp:156 +msgid "" +"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as " +"the default" +msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro nastavení rozvržení jako výchozí" + +#: kbconfigdlg.cpp:162 +msgid "Layout &icon style:" +msgstr "Stýl ikony &rozvržení:" + +#: kbconfigdlg.cpp:167 +msgid "Country flag" +msgstr "Vlajka státu" + +#: kbconfigdlg.cpp:168 +msgid "Language code" +msgstr "Kód jazyka" + +#: kbconfigdlg.cpp:169 +msgid "Flag and code" +msgstr "Vlajka a kód" + +#: kbconfigdlg.cpp:173 +msgid "" +"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" +"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " +"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays " +"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " +"language code superimposed over the country flag.</ul></p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte styl ikony, která reprezentuje aktuální rozvržení klávesnice.\n" +"Můžete si zvolit z nasledujících stylů:<ul><li><b>Vlajka státu</b> - " +"ukazuje odpovídající vlajku státu<li><b>Kód jazyka</b> - ukazuje dvou písmený " +"kód jazyka<li><b>Vlajka a kód</b> - ukazuje kód jazyka překrývající vlajku " +"státu.</ul></p>" + +#: kbconfigdlg.cpp:181 +msgid "&Layout applies to:" +msgstr "Rozložení &aplikovat na:" + +#: kbconfigdlg.cpp:186 +msgid "All windows" +msgstr "Všechny okna" + +#: kbconfigdlg.cpp:187 +msgid "Windows of one application" +msgstr "Okna jedné aplikace" + +#: kbconfigdlg.cpp:188 +msgid "One window" +msgstr "Jedno okno" + +#: kbconfigdlg.cpp:191 +msgid "" +"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" +"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " +"desktop\n" +"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; " +"each application can have its own layout. When you switch between " +"applications, layout follows the active application\n" +"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can " +"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " +"active window.</ul></p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte na které okna se aplikuje aktuální rozvržení klávesnice:\n" +"<ul><li><b>Všechny okna</b> - jedno rozvržení aplikované na všechny okna " +"vašeho desktopu\n" +"<li><b>Okna jedné aplikacie</b> - rozvržení aplikované na jednu aplikaci; " +"každá aplikáce může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi " +"aplikacemi, rozvržení následuje aktivní aplikaci\n" +"<li><b>Jedno okno</b> - rozvržení aplikované jen na jedno okno; každé okno " +"může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi okny, rozvržení " +"následuje aktivní okno.</ul></p>" + +#: kbconfigdlg.cpp:199 +msgid "Use \"&Toggle Mode\"" +msgstr "Použít \"Přepínací &mód\"" + +#: kbconfigdlg.cpp:201 +msgid "" +"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " +"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " +"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " +"popup menu" +msgstr "" +"Přepínací mód je užitečný jestliže máte definováno více jak dvě rozvržení " +"klávesnice. Pokud je přepínací mód zapnutý, přepíná se mezi dvěma najčastěji používanými rozvrženími. Aktivovat dalších " +"rozvržení lze pomocí kontextového menu KKBSwitch, které se objeví pod kliknutí pravého tlačítka nad ikonou v KDE panelu" + +#: kbconfigdlg.cpp:211 +msgid "A&utostart" +msgstr "A&utomatický start" + +#: kbconfigdlg.cpp:213 +msgid "" +"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " +"log in" +msgstr "Pokud je toto zaškrtnuté, KKBSwitch se automaticky spustí po přihlášení" + +#: kbconfigdlg.cpp:219 +msgid "Sho&rtcuts" +msgstr "&Zkratky" + +#: kbconfigdlg.cpp:220 +msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" +msgstr "Použít klávesové zkratky, které aktivují rozvržení klávesnice" + +#: kbconfigdlg.cpp:222 +msgid "" +"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " +"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " +"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " +"or four keyboard layouts configured" +msgstr "" +"Zaškrtnutím této volby budete moci aktivovat kterékoliv rozvržení " +"klávesnice pomocí klávesové zkratky. Jestliže je zaškrtnutá tato volba, můžete " +"přispůsobit klávesové zkratky pomocí dolního panelu. Je to obzvlášť užitečné, pokud máte " +"nakonfigurované tři nebo čtyři rozvržení klávesnice" + +#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42 +msgid "KBConfigDlg" +msgstr "KBConfigDlg" + +#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47 +msgid "KBConfig" +msgstr "KBConfig" + +#: kbpickicondlg.cpp:42 +msgid "Pick an icon" +msgstr "Vyberte ikonu" + +#: kbpickicondlg.cpp:50 +msgid "Select one of the icons" +msgstr "Vyberte jednu z ikon" + +#: kbpickicondlg.cpp:52 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#: kbpickicondlg.cpp:54 +msgid "Browse for an image file to use as an icon" +msgstr "Načíst obrázek, který se použije jako ikona" + +#: kbpickicondlg.cpp:90 +msgid "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|All files (*.*)" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikony (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|Všechny soubory (*.*)" + +#: kbpickicondlg.cpp:101 +msgid "" +"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" +"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" +msgstr "" +"Rozměr obrázku (%1 x %2) není správný.\n" +"Preferovaný rozměr ikony je %3 x %4.\n" + +#: kbpickicondlg.cpp:106 +msgid " and also too wide" +msgstr " a též příliš široký" + +#: kbpickicondlg.cpp:107 +msgid " and also too narrow" +msgstr " a též příliš úzký" + +#: kbpickicondlg.cpp:108 +msgid "This image is too big%1." +msgstr "Tento obrázek je příliš velký %1." + +#: kbpickicondlg.cpp:110 +msgid "This image is too wide." +msgstr "Tento obrázek je příliš široký." + +#: kbpickicondlg.cpp:111 +msgid "This image is too narrow." +msgstr "Tento obrázek je příliš úzký." + +#: kbpickicondlg.cpp:113 +msgid "" +"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " +"very good.\n" +"Are you sure you want to use this image?" +msgstr "" +"KKBSwitch změní rozměry obrázku na přiměřené, ale výsledek nemusí vypadat " +"moc dobře.\n" +"Jste si jistý, že chcete použít tento obrázek?" + +#: kbpickicondlg.cpp:126 +msgid "" +"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " +"corrupt." +msgstr "" +"Nelze načíst ikonu ze souboru %1. Buď to není obrázek nebo je " +"poškozený." + +#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42 +msgid "KBPickIconDlg" +msgstr "KBPickIconDlg" + +#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchApp" +msgstr "KBSwitchApp" + +#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchIntf" +msgstr "KBSwitchIntf" + +#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 +msgid "Keyboard Switch" +msgstr "KKBSwitch" + +#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchTrayIcon" +msgstr "KBSwitchTrayIcon" + +#: main.cpp:44 +msgid "Creator and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: main.cpp:45 +msgid "Default group config and per-window groups" +msgstr "Default group config and per-window groups" + +#: main.cpp:47 +msgid "FreeBSD port, feature suggestions" +msgstr "Port na FreeBSD, návrhy funkcí" + +#: main.cpp:48 +msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" +msgstr "Návrhy funkcí, Ukrajinský překlad" + +#: main.cpp:50 +msgid "Autostart patch" +msgstr "Patch Automatický start" + +#: main.cpp:51 +msgid "Greek translation" +msgstr "Řecký překlad" + +#: main.cpp:52 +msgid "Slovak translation" +msgstr "Slovenský překlad" + +#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42 +msgid "SingleWindowWatcher" +msgstr "SingleWindowWatcher" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michal Bukovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42 +msgid "WindowClassWatcher" +msgstr "WindowClassWatcher" + +#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42 +msgid "WindowWatcher" +msgstr "WindowWatcher" + +#: xkeyboard.cpp:42 +#, c-format +msgid "" +"This program was built against XKB extension library\n" +"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" +"This may cause various problems and even result in a complete\n" +"failure to function\n" +msgstr "" +"Tento program byl vytvořený proti knihovně XKB verze %1.%2, \n" +"ale beží s knihovnou verze %3.%4.\n" +"To může způsobit různe problémy a dokonce úplnému znehodnocení\n" +"funkce\n" + +#: xkeyboard.cpp:51 +msgid "" +"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" +"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" +"This program would not work with this server, so it will exit now\n" +msgstr "" +"X Server nepodporuje kompatibilní rozšírení XKB.\n" +"Buď to XKB server nepodporuje, a nebo bylo rozšírení vypnuto.\n" +"Program by nespolupracoval správně se serverem a proto bude nyní ukončen\n" + +#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42 +msgid "XKeyboard" +msgstr "XKeyboard" + |