summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2013-08-18 15:43:45 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2013-08-18 15:43:45 +0200
commitae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4 (patch)
tree51cc9b30f40faa951fc029f72c5f5b5e573e863d /po/he.po
downloadkkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.tar.gz
kkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.zip
Initial import of kkbswitch 1.4.3
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po362
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..2b6f11d
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kkbswitch-he.po to
+# translation of kkbswitch.po to
+# translation of kkbswitch.po to
+# translation of kkbswitch.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Igal <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kkbswitch-he\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Igal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kbconfig.cpp:85
+msgid "<Unnamed>"
+msgstr "<ללא שם>"
+
+#: kbconfig.cpp:101
+msgid "Activate %1 keyboard layout"
+msgstr "הפעל פריסת מקלדת %1"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:116
+msgid "&General"
+msgstr "&ראשי"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:120
+msgid "Available &keyboard layouts:"
+msgstr "פריסות מקלדת זמינות:"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:132
+msgid ""
+"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
+"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
+"layout.\n"
+"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
+"with \"Use Default Icon\" button.\n"
+"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
+"button to set the default layout."
+msgstr ""
+"רשימה זו מציגה את פריסות המקלדת הזמינות במערכת שלך.\n"
+"בחר פריסה ולחץ על כפתור \"שנה סמל...\" לשינוי הסמל לפריסה.\n"
+"אם הגדרת סמל שלא מברירת המחדל, באפשרותך להגדיר מחדש את סמל ברירת המחדל בעזרת הכפתור \"השתמש בסמל ברירת המחדל\".\n"
+"הפריסה שמודגשת היא ברירת המחדל. השתמש בכפתור \"קבע כברירת המחדל\" לקביעת ברירת המחדל."
+
+#: kbconfigdlg.cpp:141
+msgid "Cha&nge Icon..."
+msgstr "שנ&ה סמל..."
+
+#: kbconfigdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
+"to the left."
+msgstr "לחץ על הכפתור הזה לשינוי סמל הפריסה שסומנה ברשימה מימין."
+
+#: kbconfigdlg.cpp:147
+msgid "Use &Default Icon"
+msgstr "השתמש בסמל &ברירת המחדל"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:150
+msgid ""
+"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
+"box to the left."
+msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי להשתמש בסמל ברירת המחדל לפריסה שסומנה ברשימה מימין."
+
+#: kbconfigdlg.cpp:153
+msgid "&Set as Default"
+msgstr "&קבע כברירת המחדל"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:156
+msgid ""
+"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
+"the default"
+msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי לקבוע את הפריסה שסומנה ברשימה מימין כברירת מחדל"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:162
+msgid "Layout &icon style:"
+msgstr "סגנון &סמל הפריסה:"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:167
+msgid "Country flag"
+msgstr "דגל מדינה"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:168
+msgid "Language code"
+msgstr "קוד שפה"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:169
+msgid "Flag and code"
+msgstr "דגל וקוד"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
+"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
+"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
+"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
+"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<p dir=rtl>בחר את סגנון הסמלים המציגים את פריסת המקלדת הנוכחית.\n"
+"באפשרותך לבחור מהסגנונות הבאים:<li><b>דגל מדינה</b> - "
+"מציג את דגל המדינה המתאימה<li><b>קוד שפה</b> - "
+"מציג את קוד האותיות של השפה לפי התקן ISO 2<li><b>דגל וקוד</b> - מציג את קוד האותיות מלווה בדגל המדינה.</ul></p>"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:181
+msgid "&Layout applies to:"
+msgstr "&הפריסה חלה על:"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:186
+msgid "All windows"
+msgstr "כל החלונות"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:187
+msgid "Windows of one application"
+msgstr "חלונות של תוכנה אחת"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:188
+msgid "One window"
+msgstr "חלון אחד"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
+"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
+"desktop\n"
+"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
+"each application can have its own layout. When you switch between "
+"applications, layout follows the active application\n"
+"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
+"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
+"active window.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<p dir=rtl>בחר על אילו חלונות חלה פריסת המקלדת הנוכחית:\n"
+"<ul><li><b>כל החלונות "
+"</b> - פריסה אחת חלה על כל החלונות על שולחן העבודה שלך "
+"\n"
+"<li><b>חלונות של תכנה אחת "
+"</b> - הפריסה חלה על תכנה אחת, לכל תכנה תהיה פריסה משלה. כאשר הנך עובר בין התכנות, הפריסה תעקוב אחר התכנה הפעילה "
+"\n"
+"<li><b>חלון אחד "
+"</b> - הפריסה חלה על חלון אחד בלבד, לכל חלון תהיה פריסה משלו. כאשר הנך עובר בין החלונות, הפריסה תעקוב אחר החלון הפעיל. "
+"</ul></p>"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:199
+msgid "Use \"&Toggle Mode\""
+msgstr "השתמש ב-\"&מצב חלופי\""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:201
+msgid ""
+"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
+"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
+"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
+"popup menu"
+msgstr ""
+"מצב חלופי שימושי כאשר מוגדרות יותר משתי פריסות מקלדת. "
+"כאשר המצב החלופי מופעל הפריסה הרגילה מעבירה בין שתי הפריסות התכופות ביותר. להפעלת פריסות אחרות השתמש בתפריט קופץ של KKBSwitch במגש המערכת"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:211
+msgid "A&utostart"
+msgstr "הפעלה או&טומטית"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:213
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
+"log in"
+msgstr "כאשר תיבת סימון זו מסומנת, KKBSwitch תפעל אוטומטית כאשר הנך נכנס למערכת"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:219
+msgid "Sho&rtcuts"
+msgstr "קיצורי מ&קשים"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:220
+msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
+msgstr "השתמש בקיצורי מקשים ל&הפעלת פריסות מקלדת"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:222
+msgid ""
+"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
+"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
+"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
+"or four keyboard layouts configured"
+msgstr ""
+"סמן תיבת סימון זו כדי להפעיל במהירות פריסת מקלדת בעזרת קיצורי מקשים. "
+"לאחר שתיבת הסימון סומנה, הנך יכול להסדיר את קיצורי המקשים בשדה בחירה למטה. שימושי במיוחד במידה והגדרת שלוש או ארבע פריסות מקלדת."
+
+#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
+msgid "KBConfigDlg"
+msgstr "KBConfigDlg"
+
+#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
+msgid "KBConfig"
+msgstr "KBConfig"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:42
+msgid "Pick an icon"
+msgstr "בחר סמל"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:50
+msgid "Select one of the icons"
+msgstr "בחר אחד הסמלים"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:52
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&עיין..."
+
+#: kbpickicondlg.cpp:54
+msgid "Browse for an image file to use as an icon"
+msgstr "חפש תמונה לשימוש כסמל"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:90
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
+"*.*|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
+"*.*|כל הקבצים (*.*)"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:101
+msgid ""
+"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
+"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
+msgstr ""
+"גודל התמונה (%1 על %2) אינו מתאים.\n"
+"הגודל המועדף לסמלי הפריסה הוא %3 על %4.\n"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:106
+msgid " and also too wide"
+msgstr " ובנוסף רחב מדי"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:107
+msgid " and also too narrow"
+msgstr " ובנוסף צר מדי"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:108
+msgid "This image is too big%1."
+msgstr "תמונה זו גדולה מדי%1."
+
+#: kbpickicondlg.cpp:110
+msgid "This image is too wide."
+msgstr "תמונה זו רחבה מדי."
+
+#: kbpickicondlg.cpp:111
+msgid "This image is too narrow."
+msgstr "תמונה זו צרה מדי."
+
+#: kbpickicondlg.cpp:113
+msgid ""
+"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
+"very good.\n"
+"Are you sure you want to use this image?"
+msgstr ""
+"כעת KKBSwitch תשנה את זה לגודל המתאים, אך התוצאה עלולה לא להיראות טוב.\n"
+"האם הנך בטוח שברצונך להשתמש בתמונה זו?"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:126
+msgid ""
+"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
+"corrupt."
+msgstr "אין אפשרות לקרוא סמל מתוך הקובץ %1. ככל הנראה זהו אינו קובץ תמונה או פגום."
+
+#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
+msgid "KBPickIconDlg"
+msgstr "KBPickIconDlg"
+
+#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
+msgid "KBSwitchApp"
+msgstr "KBSwitchApp"
+
+#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
+msgid "KBSwitchIntf"
+msgstr "KBSwitchIntf"
+
+#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
+msgid "Keyboard Switch"
+msgstr "Keyboard Switch"
+
+#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
+msgid "KBSwitchTrayIcon"
+msgstr "סמל מגש המערכת של KBSwitch"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Creator and maintainer"
+msgstr "יוצר ומתחזק"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Default group config and per-window groups"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
+msgstr "הסבה ל-FreeBSD, הצעות של תכונות"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
+msgstr "הצעות של תכונות, תרגום אוקראיני"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Autostart patch"
+msgstr "תוסף הפעלה אוטומטית"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Greek translation"
+msgstr "תרגום יווני"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Slovak translation"
+msgstr "תרגום סלובקי"
+
+#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
+msgid "SingleWindowWatcher"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koala"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
+msgid "WindowClassWatcher"
+msgstr ""
+
+#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
+msgid "WindowWatcher"
+msgstr ""
+
+#: xkeyboard.cpp:42
+#, c-format
+msgid ""
+"This program was built against XKB extension library\n"
+"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
+"This may cause various problems and even result in a complete\n"
+"failure to function\n"
+msgstr ""
+"תכנה זו נבנתה מול ספריית XKB\n"
+"גירסה %1.%2, אך פועלת גם עם גירסה %3.%4.\n"
+"זה יכול לגרום למספר בעיות ואפילו\n"
+"לכשל תפקוד\n"
+
+#: xkeyboard.cpp:51
+msgid ""
+"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
+"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
+"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
+msgstr ""
+
+#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
+msgid "XKeyboard"
+msgstr "XKeyboard"
+