diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-08-18 15:43:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-08-18 15:43:45 +0200 |
commit | ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4 (patch) | |
tree | 51cc9b30f40faa951fc029f72c5f5b5e573e863d /po/he.po | |
download | kkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.tar.gz kkbswitch-ae0c828ac29043e7adc56a78fc18d816b32c12b4.zip |
Initial import of kkbswitch 1.4.3
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 362 |
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..2b6f11d --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of kkbswitch-he.po to +# translation of kkbswitch.po to +# translation of kkbswitch.po to +# translation of kkbswitch.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Igal <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kkbswitch-he\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-28 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Igal <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kbconfig.cpp:85 +msgid "<Unnamed>" +msgstr "<ללא שם>" + +#: kbconfig.cpp:101 +msgid "Activate %1 keyboard layout" +msgstr "הפעל פריסת מקלדת %1" + +#: kbconfigdlg.cpp:116 +msgid "&General" +msgstr "&ראשי" + +#: kbconfigdlg.cpp:120 +msgid "Available &keyboard layouts:" +msgstr "פריסות מקלדת זמינות:" + +#: kbconfigdlg.cpp:132 +msgid "" +"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" +"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " +"layout.\n" +"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " +"with \"Use Default Icon\" button.\n" +"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " +"button to set the default layout." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את פריסות המקלדת הזמינות במערכת שלך.\n" +"בחר פריסה ולחץ על כפתור \"שנה סמל...\" לשינוי הסמל לפריסה.\n" +"אם הגדרת סמל שלא מברירת המחדל, באפשרותך להגדיר מחדש את סמל ברירת המחדל בעזרת הכפתור \"השתמש בסמל ברירת המחדל\".\n" +"הפריסה שמודגשת היא ברירת המחדל. השתמש בכפתור \"קבע כברירת המחדל\" לקביעת ברירת המחדל." + +#: kbconfigdlg.cpp:141 +msgid "Cha&nge Icon..." +msgstr "שנ&ה סמל..." + +#: kbconfigdlg.cpp:144 +msgid "" +"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " +"to the left." +msgstr "לחץ על הכפתור הזה לשינוי סמל הפריסה שסומנה ברשימה מימין." + +#: kbconfigdlg.cpp:147 +msgid "Use &Default Icon" +msgstr "השתמש בסמל &ברירת המחדל" + +#: kbconfigdlg.cpp:150 +msgid "" +"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " +"box to the left." +msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי להשתמש בסמל ברירת המחדל לפריסה שסומנה ברשימה מימין." + +#: kbconfigdlg.cpp:153 +msgid "&Set as Default" +msgstr "&קבע כברירת המחדל" + +#: kbconfigdlg.cpp:156 +msgid "" +"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as " +"the default" +msgstr "לחץ על הכפתור הזה כדי לקבוע את הפריסה שסומנה ברשימה מימין כברירת מחדל" + +#: kbconfigdlg.cpp:162 +msgid "Layout &icon style:" +msgstr "סגנון &סמל הפריסה:" + +#: kbconfigdlg.cpp:167 +msgid "Country flag" +msgstr "דגל מדינה" + +#: kbconfigdlg.cpp:168 +msgid "Language code" +msgstr "קוד שפה" + +#: kbconfigdlg.cpp:169 +msgid "Flag and code" +msgstr "דגל וקוד" + +#: kbconfigdlg.cpp:173 +msgid "" +"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" +"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " +"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays " +"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " +"language code superimposed over the country flag.</ul></p>" +msgstr "" +"<p dir=rtl>בחר את סגנון הסמלים המציגים את פריסת המקלדת הנוכחית.\n" +"באפשרותך לבחור מהסגנונות הבאים:<li><b>דגל מדינה</b> - " +"מציג את דגל המדינה המתאימה<li><b>קוד שפה</b> - " +"מציג את קוד האותיות של השפה לפי התקן ISO 2<li><b>דגל וקוד</b> - מציג את קוד האותיות מלווה בדגל המדינה.</ul></p>" + +#: kbconfigdlg.cpp:181 +msgid "&Layout applies to:" +msgstr "&הפריסה חלה על:" + +#: kbconfigdlg.cpp:186 +msgid "All windows" +msgstr "כל החלונות" + +#: kbconfigdlg.cpp:187 +msgid "Windows of one application" +msgstr "חלונות של תוכנה אחת" + +#: kbconfigdlg.cpp:188 +msgid "One window" +msgstr "חלון אחד" + +#: kbconfigdlg.cpp:191 +msgid "" +"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" +"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " +"desktop\n" +"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; " +"each application can have its own layout. When you switch between " +"applications, layout follows the active application\n" +"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can " +"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " +"active window.</ul></p>" +msgstr "" +"<p dir=rtl>בחר על אילו חלונות חלה פריסת המקלדת הנוכחית:\n" +"<ul><li><b>כל החלונות " +"</b> - פריסה אחת חלה על כל החלונות על שולחן העבודה שלך " +"\n" +"<li><b>חלונות של תכנה אחת " +"</b> - הפריסה חלה על תכנה אחת, לכל תכנה תהיה פריסה משלה. כאשר הנך עובר בין התכנות, הפריסה תעקוב אחר התכנה הפעילה " +"\n" +"<li><b>חלון אחד " +"</b> - הפריסה חלה על חלון אחד בלבד, לכל חלון תהיה פריסה משלו. כאשר הנך עובר בין החלונות, הפריסה תעקוב אחר החלון הפעיל. " +"</ul></p>" + +#: kbconfigdlg.cpp:199 +msgid "Use \"&Toggle Mode\"" +msgstr "השתמש ב-\"&מצב חלופי\"" + +#: kbconfigdlg.cpp:201 +msgid "" +"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " +"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " +"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " +"popup menu" +msgstr "" +"מצב חלופי שימושי כאשר מוגדרות יותר משתי פריסות מקלדת. " +"כאשר המצב החלופי מופעל הפריסה הרגילה מעבירה בין שתי הפריסות התכופות ביותר. להפעלת פריסות אחרות השתמש בתפריט קופץ של KKBSwitch במגש המערכת" + +#: kbconfigdlg.cpp:211 +msgid "A&utostart" +msgstr "הפעלה או&טומטית" + +#: kbconfigdlg.cpp:213 +msgid "" +"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " +"log in" +msgstr "כאשר תיבת סימון זו מסומנת, KKBSwitch תפעל אוטומטית כאשר הנך נכנס למערכת" + +#: kbconfigdlg.cpp:219 +msgid "Sho&rtcuts" +msgstr "קיצורי מ&קשים" + +#: kbconfigdlg.cpp:220 +msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" +msgstr "השתמש בקיצורי מקשים ל&הפעלת פריסות מקלדת" + +#: kbconfigdlg.cpp:222 +msgid "" +"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " +"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " +"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " +"or four keyboard layouts configured" +msgstr "" +"סמן תיבת סימון זו כדי להפעיל במהירות פריסת מקלדת בעזרת קיצורי מקשים. " +"לאחר שתיבת הסימון סומנה, הנך יכול להסדיר את קיצורי המקשים בשדה בחירה למטה. שימושי במיוחד במידה והגדרת שלוש או ארבע פריסות מקלדת." + +#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42 +msgid "KBConfigDlg" +msgstr "KBConfigDlg" + +#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47 +msgid "KBConfig" +msgstr "KBConfig" + +#: kbpickicondlg.cpp:42 +msgid "Pick an icon" +msgstr "בחר סמל" + +#: kbpickicondlg.cpp:50 +msgid "Select one of the icons" +msgstr "בחר אחד הסמלים" + +#: kbpickicondlg.cpp:52 +msgid "&Browse..." +msgstr "&עיין..." + +#: kbpickicondlg.cpp:54 +msgid "Browse for an image file to use as an icon" +msgstr "חפש תמונה לשימוש כסמל" + +#: kbpickicondlg.cpp:90 +msgid "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|All files (*.*)" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|כל הקבצים (*.*)" + +#: kbpickicondlg.cpp:101 +msgid "" +"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" +"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" +msgstr "" +"גודל התמונה (%1 על %2) אינו מתאים.\n" +"הגודל המועדף לסמלי הפריסה הוא %3 על %4.\n" + +#: kbpickicondlg.cpp:106 +msgid " and also too wide" +msgstr " ובנוסף רחב מדי" + +#: kbpickicondlg.cpp:107 +msgid " and also too narrow" +msgstr " ובנוסף צר מדי" + +#: kbpickicondlg.cpp:108 +msgid "This image is too big%1." +msgstr "תמונה זו גדולה מדי%1." + +#: kbpickicondlg.cpp:110 +msgid "This image is too wide." +msgstr "תמונה זו רחבה מדי." + +#: kbpickicondlg.cpp:111 +msgid "This image is too narrow." +msgstr "תמונה זו צרה מדי." + +#: kbpickicondlg.cpp:113 +msgid "" +"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " +"very good.\n" +"Are you sure you want to use this image?" +msgstr "" +"כעת KKBSwitch תשנה את זה לגודל המתאים, אך התוצאה עלולה לא להיראות טוב.\n" +"האם הנך בטוח שברצונך להשתמש בתמונה זו?" + +#: kbpickicondlg.cpp:126 +msgid "" +"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " +"corrupt." +msgstr "אין אפשרות לקרוא סמל מתוך הקובץ %1. ככל הנראה זהו אינו קובץ תמונה או פגום." + +#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42 +msgid "KBPickIconDlg" +msgstr "KBPickIconDlg" + +#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchApp" +msgstr "KBSwitchApp" + +#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchIntf" +msgstr "KBSwitchIntf" + +#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 +msgid "Keyboard Switch" +msgstr "Keyboard Switch" + +#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42 +msgid "KBSwitchTrayIcon" +msgstr "סמל מגש המערכת של KBSwitch" + +#: main.cpp:44 +msgid "Creator and maintainer" +msgstr "יוצר ומתחזק" + +#: main.cpp:45 +msgid "Default group config and per-window groups" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "FreeBSD port, feature suggestions" +msgstr "הסבה ל-FreeBSD, הצעות של תכונות" + +#: main.cpp:48 +msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" +msgstr "הצעות של תכונות, תרגום אוקראיני" + +#: main.cpp:50 +msgid "Autostart patch" +msgstr "תוסף הפעלה אוטומטית" + +#: main.cpp:51 +msgid "Greek translation" +msgstr "תרגום יווני" + +#: main.cpp:52 +msgid "Slovak translation" +msgstr "תרגום סלובקי" + +#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42 +msgid "SingleWindowWatcher" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koala" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42 +msgid "WindowClassWatcher" +msgstr "" + +#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42 +msgid "WindowWatcher" +msgstr "" + +#: xkeyboard.cpp:42 +#, c-format +msgid "" +"This program was built against XKB extension library\n" +"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" +"This may cause various problems and even result in a complete\n" +"failure to function\n" +msgstr "" +"תכנה זו נבנתה מול ספריית XKB\n" +"גירסה %1.%2, אך פועלת גם עם גירסה %3.%4.\n" +"זה יכול לגרום למספר בעיות ואפילו\n" +"לכשל תפקוד\n" + +#: xkeyboard.cpp:51 +msgid "" +"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" +"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" +"This program would not work with this server, so it will exit now\n" +msgstr "" + +#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42 +msgid "XKeyboard" +msgstr "XKeyboard" + |