summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po142
1 files changed, 79 insertions, 63 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index 59e9901..94997d1 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-08 01:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-09 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/it/>\n"
@@ -893,193 +893,195 @@ msgstr "Lanciatore"
#: klamscan.cpp:81
msgid "When a virus is found:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando viene trovato un virus:"
#: klamscan.cpp:87
msgid "Ask me"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi cosa fare"
#: klamscan.cpp:88
msgid "Quarantine file"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il file in quarantena"
#: klamscan.cpp:89
msgid "Just report"
-msgstr ""
+msgstr "Segnala e basta"
#: klamscan.cpp:95
msgid "&Scan Folders Recursively"
-msgstr ""
+msgstr "&Scansiona le cartelle in modo ricorsivo"
#: klamscan.cpp:100
msgid "Scan all directories under the specified path."
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona tutte le directory nel percorso specificato."
#: klamscan.cpp:105
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Programma"
#: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Maximum Level of Recursion"
-msgstr ""
+msgstr "Livello massimo di ricorsione"
#: klamscanoptions.cpp:196
msgid "MBs to Extract:"
-msgstr ""
+msgstr "MB da estrarre:"
#: klamscanoptions.cpp:197
msgid "Compression Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto di compressione"
#: klamscanoptions.cpp:198
msgid "Number of Files to Extract:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di file da estrarre:"
#: klamscanoptions.cpp:199
msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Contrassegna come virus se i limiti sono stati superati"
#: klamscanoptions.cpp:200
msgid "Mark as Virus if Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Contrassegna come virus se il file è crittografato"
#: klamscanoptions.cpp:201
msgid "Archive Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di archivio"
#: klamscanoptions.cpp:202
msgid "Scan Zip Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file zip usando"
#: klamscanoptions.cpp:203
msgid "Scan RAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file RAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:204
msgid "Scan ARJ Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file ARJ usando"
#: klamscanoptions.cpp:205
msgid "Scan ZOO Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file ZOO usando"
#: klamscanoptions.cpp:206
msgid "Scan LZH Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file LZH usando"
#: klamscanoptions.cpp:207
msgid "Scan JAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file JAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:208
msgid "Scan DEB Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file DEB usando"
#: klamscanoptions.cpp:209
msgid "Scan TAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file TAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:210
msgid "Scan TGZ Files using"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file TGZ usando"
#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27
#, no-c-format
msgid "Special File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di file speciali"
#: klamscanoptions.cpp:212
msgid "Scan Files Containing Email(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione di file contenenti e-mail"
#: klamscanoptions.cpp:213
msgid "Scan HTML Files for Exploits"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona i file HTML alla ricerca di exploit"
#: klamscanoptions.cpp:214
msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione di file \"Eseguibili portatili\""
#: klamscanoptions.cpp:215
msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona le macro nei file di Microsoft Office"
#: klamscanoptions.cpp:216
msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
-msgstr ""
+msgstr "Tratta un eseguibile danneggiato come un virus"
#: klamscanoptions.cpp:217
msgid "Exclude Quarantine Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Escludi directory di quarantena"
#: ktlistcron.cpp:43
msgid "(System Crontab)"
-msgstr ""
+msgstr "(Crontab di sistema)"
#: ktlisttasks.cpp:36
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Azioni programmate"
#: ktview.cpp:104
msgid "Scan Description"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione Descrizione"
#: ktview.cpp:106
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore"
#: ktview.cpp:107
msgid "When to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Quando eseguire la scansione"
#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
msgid ""
"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
"attempt to create a new one."
msgstr ""
+"La tua posizione di quarantena attuale ('%1') non esiste più. Proverò a "
+"crearne una nuova."
#: kuarantine.cpp:77
msgid "Quarantine Location"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione di quarantena"
#: kuarantine.cpp:90
msgid "&Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "&Cartella:"
#: kuarantine.cpp:112
msgid "Contents Of Quarantine"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuti della Quarantena"
#: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207
#: scanviewer.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Name of File"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file"
#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
msgid "Name of Virus Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del virus trovato"
#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
msgid "Date Quarantined"
-msgstr ""
+msgstr "Data di messa in quarantena"
#: kuarantine.cpp:159
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Ricarica"
#: kuarantine.cpp:161
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Ripristina"
#: kuarantine.cpp:181
msgid "Quarantine History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia della quarantena"
#: kuarantine.cpp:224
msgid "&Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "&Rimuovi tutto"
#: kuarantine.cpp:363
msgid ""
@@ -1087,18 +1089,26 @@ msgid ""
"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
"the same name already exists in that location. </p>"
msgstr ""
+"<p>Si è verificato un problema durante il ripristino di <b>%1</b>. Controlla "
+"il tuo spazio su disco, le autorizzazioni sulla posizione in cui stai "
+"eseguendo il ripristino e se esiste già un file con lo stesso nome in quella "
+"posizione. </p>"
#: kuarantine.cpp:450
msgid ""
"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
"permissions on the quarantine folder? "
msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante l'eliminazione del file. C'è un problema "
+"con i permessi sulla cartella di quarantena? "
#: kuarantine.cpp:562
msgid ""
"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
"this to something else if you want to."
msgstr ""
+"La tua posizione di quarantena predefinita è stata impostata come '%1'. Puoi "
+"cambiarla in qualcos'altro se lo desideri."
#: kuarantine.cpp:562
msgid ""
@@ -1106,82 +1116,88 @@ msgid ""
"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
"your self."
msgstr ""
+"Non riesco a creare la directory '%1' per te. Qualcosa non va nella tua "
+"directory HOME o klamav. Devi sistemare la tua directory di quarantena da "
+"solo."
#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783
msgid "Search for %1 with Trend Micro"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca %1 con Trend Micro"
#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785
msgid "Search for %1 with Google"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca %1 con Google"
#: main.cpp:20
msgid "Document to open."
-msgstr ""
+msgstr "Documento da aprire."
#: main.cpp:21
msgid "Scan this..."
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona questo..."
#: pageviewer.cpp:43
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltrare"
#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169
msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Apri collegamento in una nuova &scheda"
#: pageviewer.cpp:304
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr ""
+"<b>Apri collegamento in una nuova scheda</b><p>Apre il collegamento corrente "
+"in una nuova scheda."
#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:170
msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Apri collegamento in un &browser esterno"
#: pageviewer.cpp:342
msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Apri la pagina in un browser esterno"
#: pageviewer.cpp:350
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri di Konqueror"
#: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Name of Problem Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del problema trovato"
#: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#: scanviewer.cpp:107
msgid "Files scanned: 0"
-msgstr ""
+msgstr "File scansionati: 0"
#: scanviewer.cpp:113
msgid "Scanning.."
-msgstr ""
+msgstr "Scansione in corso.."
#: scanviewer.cpp:122
msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
msgstr ""
+"Calcolo del tempo di scansione in corso... (Clicca per saltare questo passo)"
#: scanviewer.cpp:135
msgid "9999 viruses/problems found"
-msgstr ""
+msgstr "9999 virus/problemi trovati"
#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237
#: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653
#, c-format
msgid "Files scanned: %1"
-msgstr ""
+msgstr "File scansionati: %1"
#: scanviewer.cpp:214
msgid "Not a Virus"
-msgstr ""
+msgstr "Non un virus"
#: scanviewer.cpp:266
msgid " viruses/problems found"
@@ -2116,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: specialfiletypes.ui:112
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+S"
#: specialfiletypes.ui:120
#, no-c-format