summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po281
1 files changed, 149 insertions, 132 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 0b4047a..aceb559 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,578 +4,595 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:53+0000\n"
+"Last-Translator: blu.256 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/klamav/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "blu.256"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: activityviewer.cpp:73
msgid "Display Event Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Виды Событий для Показа:"
#: activityviewer.cpp:84
msgid " from the "
-msgstr ""
+msgstr " из "
#: activityviewer.cpp:110
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Активность"
#: activityviewer.cpp:133
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск:"
#: clicklineedit.cpp:75
msgid "Multiple Directories Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрано Несколько Каталогов"
#: configdialog.cpp:67
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд"
#: configdialog.cpp:67
msgid "Configure Scanning Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Бэкенда Сканирования"
#: configdialog.cpp:71
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Архивы"
#: configdialog.cpp:71
msgid "Configure Archive Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Сканирования Архивов"
#: configdialog.cpp:72
msgid "E-mail protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита Эл. Почты"
#: configdialog.cpp:72
msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
-msgstr ""
+msgstr "Настройте свой e-mail клиент к использованию Klammail"
#: configdialog.cpp:73
msgid "File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Типы файлов"
#: configdialog.cpp:73
msgid "Configure File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Типов Файлов"
#: configdialog.cpp:75
msgid "On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование При Доступе"
#: configdialog.cpp:75
msgid "Configure On-Access Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Сканирования При Доступе"
#: configdialog.cpp:81
msgid "Event Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал Событий"
#: configdialog.cpp:81
msgid "Configure Events to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Ведения Журнала Событий"
#: ctcron.cpp:69
msgid "No password entry found for uid '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Нет записи password для uid '%1'"
#: ctcron.cpp:273
msgid "An error occurred while updating crontab."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при обновлении файла crontab."
#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
msgid "every day "
-msgstr ""
+msgstr "ежедневно "
#: ctdom.cpp:49
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "первый"
#: ctdom.cpp:49
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "второй"
#: ctdom.cpp:50
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "третий"
#: ctdom.cpp:50
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "четвёртый"
#: ctdom.cpp:51
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "пятый"
#: ctdom.cpp:51
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "шестой"
#: ctdom.cpp:52
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "седьмой"
#: ctdom.cpp:52
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "восьмой"
#: ctdom.cpp:53
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "девятый"
#: ctdom.cpp:53
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "десятый"
#: ctdom.cpp:54
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "одиннадцатый"
#: ctdom.cpp:54
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "двенадцатый"
#: ctdom.cpp:55
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "тринадцатый"
#: ctdom.cpp:55
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "четырнадцатый"
#: ctdom.cpp:56
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "пятнадцатый"
#: ctdom.cpp:56
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "шестнадцатый"
#: ctdom.cpp:57
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "семнадцатый"
#: ctdom.cpp:57
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "восемнадцатый"
#: ctdom.cpp:58
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "девятнадцатый"
#: ctdom.cpp:58
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцатый"
#: ctdom.cpp:59
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-первый"
#: ctdom.cpp:59
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-второй"
#: ctdom.cpp:60
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-третий"
#: ctdom.cpp:60
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-четвёртый"
#: ctdom.cpp:61
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-пятый"
#: ctdom.cpp:61
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-шестой"
#: ctdom.cpp:62
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-седьмой"
#: ctdom.cpp:62
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-восьмой"
#: ctdom.cpp:63
msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "двадцать-девятый"
#: ctdom.cpp:63
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "тридцатый"
#: ctdom.cpp:64
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "тридцать-первый"
#: ctdow.cpp:59
msgid "weekday "
-msgstr ""
+msgstr "день недели "
#: ctdow.cpp:77
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Пн"
#: ctdow.cpp:77
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Вт"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Ср"
#: ctdow.cpp:78
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Чт"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Пт"
#: ctdow.cpp:79
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Сб"
#: ctdow.cpp:80
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Вс"
#: ctmonth.cpp:31
msgid "every month "
-msgstr ""
+msgstr "ежемесячно "
#: ctmonth.cpp:48
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "января"
#: ctmonth.cpp:48
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "февраля"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "марта"
#: ctmonth.cpp:49
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "апреля"
#: ctmonth.cpp:50
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
-msgstr ""
+msgstr "мая"
#: ctmonth.cpp:50
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "июня"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "июля"
#: ctmonth.cpp:51
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "августа"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "сентября"
#: ctmonth.cpp:52
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "октября"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "ноября"
#: ctmonth.cpp:53
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "декабря"
#: cttask.cpp:252
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "DAYS_OF_MONTH-е MONTHS"
#: cttask.cpp:254
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
-msgstr ""
+msgstr "каждый DAYS_OF_WEEK"
#: cttask.cpp:255
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOM_FORMAT а также DOW_FORMAT"
#: cttask.cpp:256
msgid "At TIME"
-msgstr ""
+msgstr "В ΤΙΜΕ"
#: cttask.cpp:257
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
#: cttask.cpp:303
msgid ", and "
-msgstr ""
+msgstr ", и "
#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " и "
#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ctunit.cpp:186
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: datepicker.cpp:44
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Календарь"
#: dbviewer.cpp:87 dbviewer.cpp:152
msgid "All Known Viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Все Известные Вирусы"
#: dbviewer.cpp:108
msgid "Search with Trend Micro"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в Trend Micro"
#: dbviewer.cpp:109
msgid "Search with Google"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск в Google"
#: dbviewer.cpp:151
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
#: dbviewer.cpp:715 dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:742 dbviewer.cpp:743
#: dbviewer.cpp:805 dbviewer.cpp:806 klamav.cpp:228
msgid "Virus Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Энциклопедия Вирусов"
#: dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:744 dbviewer.cpp:807 welcome.cpp:45
msgid "Version "
-msgstr ""
+msgstr "Версия "
#: dbviewer.cpp:718
msgid "The virus database could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "База вирусов не может быть загружена."
#: dbviewer.cpp:719
msgid ""
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
"try again."
msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что Вы уже загрузили базу вирусов (через вкладку "
+"Обновление) и попробуйте ещё раз."
#: dbviewer.cpp:745
msgid "Please wait while the database loads..."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока база вирусов загрузится..."
#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading .."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка..."
#: dbviewer.cpp:754
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка..."
#: dbviewer.cpp:757
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка огромного количества вирусной информации"
#: dbviewer.cpp:808
msgid ""
"KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
msgstr ""
+"Энциклопедия Вирусов KlamAV поможет Вам исследовать вирусы, найденные с "
+"помощью сканнера вирусов ClamAV."
#: dbviewer.cpp:809
msgid "Usage is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Пользоваться ей — очень просто:"
#: dbviewer.cpp:810
msgid ""
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
"Google or TrendMicro."
msgstr ""
+"Правый щелчок по имени вируса выводит меню с вариантами поиска в Google или "
+"TrendMicro."
#: dbviewer.cpp:811
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
"virus browser."
msgstr ""
+"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Сканирование "
+"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
#: dbviewer.cpp:812
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
"the virus browser."
msgstr ""
+"Правый щелчок по имени обнаруженного вируса на вкладке Карантин также "
+"позволяет исследовать вирус с помощью Энциклопедии."
#: dbviewer.cpp:829
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка Базы Вирусных Сигнатур ClamAV"
#: directorylist.cpp:68
msgid "System Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Системный Каталог"
#: directorylist.cpp:69
msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Домашний Каталог"
#: directorylist.cpp:233
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Устройства"
#: directorylist.cpp:474
msgid ""
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
msgstr ""
+"Невозможно монтировать устройство \"%1%. Пожалуйста, убедитесь, что у Вас "
+"есть права на монтирование этого устройства и что нужные модули ядра уже "
+"загружены."
#: freshklam.cpp:75
msgid "KlamAV "
-msgstr ""
+msgstr "KlamAV "
#: freshklam.cpp:75
msgid " - Ready"
-msgstr ""
+msgstr " - Готов"
#: freshklam.cpp:112
msgid "Virus Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог Базы Вирусов"
#: freshklam.cpp:132
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог:"
#: freshklam.cpp:138
msgid "Proxy for Database Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси для Обновлений БД"
#: freshklam.cpp:154
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес:"
#: freshklam.cpp:161
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт:"
#: freshklam.cpp:169
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя:"
#: freshklam.cpp:176
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: freshklam.cpp:186
msgid "Database AutoUpdate Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Авто-Обновлений БД"
#: freshklam.cpp:202
msgid "Update Virus Database Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлять Базу Вирусов Автоматически"
#: freshklam.cpp:219
msgid "Times a Day"
-msgstr ""
+msgstr "Раз в День"
#: freshklam.cpp:228
msgid "&Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "&Обновить Сейчас"
#: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
msgid "Updating Virues Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление Баз Вирусов..."
#: freshklam.cpp:299
msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневная БД Обновлена (1 из 3)."
#: freshklam.cpp:304
msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Основная БД Обновлена (2 из 3)."
#: freshklam.cpp:308
msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "БД Байт-Кодов Обновлена (3 из 3)."
#: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
msgid "Database is Up To Date"
-msgstr ""
+msgstr "БД Актуальна"
#: freshklam.cpp:313
msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Ежедневная БД Актуальна (1 из 3)."
#: freshklam.cpp:318
msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Основная БД Актуальна (2 из 3)."
#: freshklam.cpp:322
msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "БД Байт-кодов Актуальна (3 из 3)."
#: freshklam.cpp:332
msgid "ClamAV Outdated!"
-msgstr ""
+msgstr "У Вас Старая Версия ClamAV!"
#: freshklam.cpp:349
msgid "Beginning Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Начало Обновления..."
#: freshklam.cpp:370
msgid "There was an error creating a temp file!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при создании временного файла!"
#: freshklam.cpp:419
msgid "Update Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление Завершено"
#: freshklam.cpp:419
msgid "Virus Databases updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "БД обновлены успешно."
#: freshklam.cpp:448
msgid "There was a problem killing the update process!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при остановке процесса обновления!"
#: freshklam.cpp:451
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Отменено"
#: freshklam.cpp:459
msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"