diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
commit | 092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch) | |
tree | be0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/ca.po | |
download | kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip |
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1679 |
1 files changed, 1679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..5437b9d --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1679 @@ +# translation of kmplayer.po to Catalan +# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Reprodueix" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Apuja el volum" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Abaixa el volum" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% el cau és ple" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: S'està reproduint" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Atura la reproducció" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "Més recent" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Repertoris persistents" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "Neteja la &història" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Obre DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&Obre VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Obre CD àudio" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Obre contingut..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecta" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "C&onsola" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "Re&produeix la llista" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Mode mínim" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "Mode d'&edició" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Sincronitza a&mb el repertori" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Mostra el menú emergent" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Mostra el menú de l'idioma" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Mantenir la proporció amplada/alçada" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Pantalla &completa" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "Control &Arts" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Obre una nova finestra de l'aplicació" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Obre un fitxer ja existent" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer usat recentment" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Tanca la font actual" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de menú" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "&Font" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "Navegador de &DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "CD &àudio" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "&Afegeix a la llista" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Afegeix al nou &grup" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "&Copia aquí" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "&Vídeo" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: kmplayerapp.cpp:801 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Navega pel DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "S'està obrint el DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "S'està obrint el VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "S'està obrint CD d'àudio..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "S'està obrint el contingut..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Llegeix des del contingut" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Introduïu un comandament que enviarà un flux d'àudio/vídeo a la sortida\n" +"estàndard. Aquest serà enviat a l'entrada estàndard del reproductor.\n" +"\n" +"Comandament:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "S'està obrint el VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "S'està obrint una nova finestra de l'aplicació..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Desa fitxer" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Error mentre s'obria el fitxer %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Mostra la barra de menú amb %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "Mou aquí" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "Grup nou" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "Es&borra ítem" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "&Mou amunt" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "Mou a&vall" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Inicia la reproducció DVD després d'obrir-lo correctament" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "Dispositiu DVD:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "Ruta cap al vostre dispositiu DVD, haureu de tenir permís de lectura" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Discs òptics" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - Disc compacte d'àudio" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Disc compacte de vídeo" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Disc de vídeo digital" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Títols" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Capítols" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Idioma de l'àudio" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Subtítols" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "A&rrel" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Inicia la reproducció VCD després d'obrir-lo correctament" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Dispositiu VCD (CDROM):" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Ruta cap al vostre dispositiu CDROM/DVD, haureu de tenir permís de lectura" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Pistes" + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD àudio" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Contingut" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Contingut - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Adreça bind:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Si teniu múltiples dispositius de xarxa, podeu limitar-ne l'accés" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Escolta al port:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Màxim de connexions:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Màxim ample de banda (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Fitxer temporal d'alimentació:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Mida del fitxer d'alimentació (kB):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "L'mplayer tan sols reprodueix avi, mpeg i rm" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Còdec de l'àudio:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Tassa de bits de so (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Còdec de vídeo:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Tassa de bits de vídeo (kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualitat (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Freqüència de refresc (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Mida optima:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Amplada (píxels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Alçada (píxels):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Permetre l'accés des de:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "\"IP única\" o \"primera_IP última_IP\" per als rangs d'IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Màquina/IP o rang d'IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Càrrega" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Difusió" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfils" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "No ha estat possible finalitzar el procés ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"No ha estat possible iniciar el procés ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "No ha estat possible iniciar el procés ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Sistema de so obert (OSS)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Simple DirectMedia per capes" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Arquitectura avançada de so Linux" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Sintetitzador anàleg de temps real" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Connector de l'equip d'àudio JACK" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Dimoni de so de primer pla" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Arquitectura avançada de so Linux v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Arquitectura avançada de so Linux v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Usa els valors per omissió del programa base" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Repertori al darrera" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Repertori al davant" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Consola al darrera" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Ítem actiu al repertori" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Consola al davant" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Vídeo al darrera" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Àrea de vista al darrera" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Finestra informativa al darrera" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Finestra informativa al davant" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Repertori" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Finestra informativa" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "El fitxer per a subtítols %1 no existeix." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "El volum és %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "Re&produeix amb" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Con&sola" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Repertori" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "Idiomes de l'à&udio" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Subtítols" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillantor:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Matís:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturació:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "Co&lors" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Configura KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "Edita í&tem del repertori" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "No s'està executant" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "S'està desant al cau" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Gravar %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Reproduir %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +msgid "Disconnected" +msgstr "S'està desconnectat" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "No ha estat possible finalitzar el procés reproducció." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Patró de mida" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Patró de cau" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Patró de posició" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Patró de l'índex" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Patró URL de referència" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Patró de referència" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Patró de l'inici" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Patró de l'idioma del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Patró de subtítols del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Patró de títols del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Patró de capítols del DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Patró de pistes de l'VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Patró de pistes del CD àudio" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "Comandament de MPlayer:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Arguments addicionals de la línia de comandaments:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Mida del cau:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Genera un nou índex quan sigui possible" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Permet cercar en fitxers indexats (AVI)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Dispositiu de vídeo:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Dispositiu d'àudio:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "No reproduir immediatament" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "" +"Tan sols iniciar la reproducció després de fer clic al botó de reproducció" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Freqüència (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Us disposeu a eliminar aquest dispositiu del menú Font.\n" +"S'ha de continuar?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Ruta cap al vostre dispositiu de vídeo, p.ex. /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Escaneja..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "Dispositiu de TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "Televisió" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "El dispositiu ja està present." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "TVScanner" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "Port de XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Port base de la extensió de X Video.\n" +"Si es deixa per omissió (0), s'usarà el primer port disponible. Tot i que si es " +"disposa de vàries instàncies de XVideo, potser haureu d'indicar aquí el port a " +"usar.\n" +"Per a més informació mireu la sortida de 'xvinfo'" + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Port de comunicació:" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Port de comunicació amb el VDR. Per omissió és el 2001.\n" +"Si useu un altre port, amb l'opció '-p' de 'vdr', també l'haureu d'indicar " +"aquí." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Escalat" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Aspecte a usar quan es veu el VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Des&connecta" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "Tecla de Amunt del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "Tecla de Avall del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "Tecla de Retorn del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "Tecla de Bé del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "Tecla de Configuració del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "Tecla de canals del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "Tecla de Menú del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "Tecla Vermella del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "Tecla Verd del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "Tecla Groga del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "Tecla Blava del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "Tecla 0 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "Tecla 1 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "Tecla 2 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "Tecla 3 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "Tecla 4 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "Tecla 5 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "Tecla 6 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "Tecla 7 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "Tecla 8 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "Tecla 9 del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "Connexió refusada" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Comandament a mida del VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Podeu enviar comandaments al VDR.\n" +"Introduïu 'HELP' per a veure una llista de comandaments.\n" +"Podeu veure la resposta del VDR a la finestra de la consola.\n" +"\n" +"Comandament VDR:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Repertori" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "fitxer a obrir" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[atributs]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia al portapapers" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "&Mostra-ho tot" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Aparença" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Gravació" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Connectors de sortida" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post-processament" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: pref.cpp:212 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Mantenir les proporcions" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Si està marcat, la pel·lícula mantindrà les seves proporcions\n" +"quan es redimensioni la finestra" + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Ancora a la safata del sistema" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Quan està marcada, s'afegirà una icona de KMPlayer a la safata del sistema.\n" +"Quan hi feu clic, ocultarà la finestra principal de KMPlayer i manllevarà el " +"botó de KMPlayer de la barra de tasques." + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Auto amida a la grandària dels vídeos" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Quan està marcat, KMPlayer amidarà el vídeo\n" +"a les seves mides originals" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "En sortir recorda la grandària de la finestra" + +#: pref.cpp:223 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Inicia sempre amb la grandària fixa" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Repetició" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Repeteix la pel·lícula actual" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Permetre la pèrdua de fotogrames" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Permet que es perdin fotogrames per a una millor sincronització de l'àudio i " +"vídeo" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Estableix automàticament el volum a l'inici" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Quan es seleccioni una nova font, el volum serà establert d'acord al control " +"del volum" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "A l'inici auto estableix els colors" + +#: pref.cpp:236 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Quan es comenci a reproduir una pel·lícula , els colors seran establerts " +"d'acord als controls de color" + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Plafó de control" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Mostra el botó de configuració" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Afegeix un botó del qual apareixerà un menú de configuració" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Mostra el botó de repertori" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Afegeix un botó de repertori als botons de control" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Mostra el botó de gravació" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Afegeix un botó de gravació als botons de control" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Mostra el botó de difusió" + +#: pref.cpp:249 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Afegeix un botó de difusió als botons de control" + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Temps en la recerca endavant/endarrere:" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: pref.cpp:342 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Localització de l'ítem reproduïble" + +#: pref.cpp:345 +msgid "Sub title:" +msgstr "Subtítol:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "" +"Localització opcional d'un fitxer que contingui els subtítols de la URL de a " +"dalt" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "Habilita el suport \"Clic per a reproduir\"" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Suport per a pàgines WEB amb una imatge d'inici" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Usa el reproductor de pel·lícules:" + +#: pref.cpp:369 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Ample de banda de la xarxa" + +#: pref.cpp:373 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"Algunes vegades és possible escollir entre diversos fluxos indicant una taxa de " +"bits en particular.\n" +"Aquesta opció estableix quant ample de banda preferiu usar per al vídeo." + +#: pref.cpp:375 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"Algunes vegades és possible escollir entre diversos fluxos indicant una taxa de " +"bits en particular.\n" +"Aquesta opció estableix l'ample de banda màxim disponible per al vídeo." + +#: pref.cpp:376 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Taxa de bits preferida:" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/seg" + +#: pref.cpp:379 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits màxima:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "Fitxer de sortida:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Inicia la &gravació" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Font actual: " + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Gravador" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "So pregravat automàtic" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "&Quan finalitzi la gravació" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Després" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Temps (segons):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Atura la gravació" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Inicia la gravació" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Font actual: " + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: pref.cpp:544 +msgid "Same as source" +msgstr "El mateix que la font" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Arguments per a mencoder:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Arguments per a FFMpeg:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Configura el controlador de vídeo. Es recomana XVideo, o, si no està suportat, " +"X11, tot i que és més lent." + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Controlador de vídeo:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Controlador de l'àudio:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Habilita l'ús dels filtres de post-processament" + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Deshabilita l'ús dels filtres de post-processament al veure TV/DVD" + +#: pref.cpp:670 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#: pref.cpp:693 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Desbloqueig horitzontal" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +msgid "Auto quality" +msgstr "Qualitat automàtica" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Filtrat de la crominància" + +#: pref.cpp:712 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Desbloqueig vertical" + +#: pref.cpp:732 +msgid "Dering filter" +msgstr "Filtre dering" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Brillantor/contrast automàtic" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Estendre la lluminositat a tot el rang" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Redueix el soroll temporal" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Desentrellaçador del degradat lineal" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrellaçador de la interpolació lineal" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Desentrellaçador de la interpolació cúbica" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Desentrellaçador de la mitjana" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "Desentrellaçador de FFmpeg" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Habilita els filtres de post-processament predefinits per l'mplayer" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Habilita els filtres de post-processament personalitzats (Veure la pestanya " +"Preconfiguració a mida)" + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Habilita els filtres ràpids de post-processament de l'mplayer" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "S'usarà el filtre si hi ha prou CPU" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Estendre la lluminositat a tot el rang (0..255)" + +#: pref.cpp:829 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Preconfiguració a mida" + +#: pref.cpp:831 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Desentrellaçat" + +#: pref.cpp:837 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Restablir les opcions?" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Us disposeu a sobreescriure totes les vostres configuracions amb els\n" +"valors per omissió.\n" +"Si us plau, confirmeu-ho.\n" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Escalat:" |