summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
commit092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch)
treebe0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/ca.po
downloadkmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz
kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1679
1 files changed, 1679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..5437b9d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# translation of kmplayer.po to Catalan
+# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+msgid "P&lay"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&tura"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: kmplayer_part.cpp:563
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "% el cau és ple"
+
+#: kmplayer_part.cpp:588
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: S'està reproduint"
+
+#: kmplayer_part.cpp:601
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: Atura la reproducció"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1093
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1186
+msgid "WEB"
+msgstr "WEB"
+
+#: kmplayerapp.cpp:234
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Més recent"
+
+#: kmplayerapp.cpp:319
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Repertoris persistents"
+
+#: kmplayerapp.cpp:553
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Finestra nova"
+
+#: kmplayerapp.cpp:557
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Neteja la &història"
+
+#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "&Obre DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "&Obre VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "&Obre CD àudio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:563
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "&Obre contingut..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecta"
+
+#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsola"
+
+#: kmplayerapp.cpp:570
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "Re&produeix la llista"
+
+#: kmplayerapp.cpp:571
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Mode mínim"
+
+#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:575
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "Mode d'&edició"
+
+#: kmplayerapp.cpp:576
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Sincronitza a&mb el repertori"
+
+#: kmplayerapp.cpp:578
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Mostra el menú emergent"
+
+#: kmplayerapp.cpp:579
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Mostra el menú de l'idioma"
+
+#: kmplayerapp.cpp:580
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "&Mantenir la proporció amplada/alçada"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Pantalla &completa"
+
+#: kmplayerapp.cpp:589
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "Control &Arts"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Obre una nova finestra de l'aplicació"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Obre un fitxer ja existent"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Obre un fitxer usat recentment"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Tanca la font actual"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#: kmplayerapp.cpp:600
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat"
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de menú"
+
+#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
+#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
+#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: kmplayerapp.cpp:618
+msgid "S&ource"
+msgstr "&Font"
+
+#: kmplayerapp.cpp:619
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "Navegador de &DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:629
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:631
+msgid "&TV"
+msgstr "&TV"
+
+#: kmplayerapp.cpp:633
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "CD &àudio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "&Add to list"
+msgstr "&Afegeix a la llista"
+
+#: kmplayerapp.cpp:677
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "Afegeix al nou &grup"
+
+#: kmplayerapp.cpp:678
+msgid "&Copy here"
+msgstr "&Copia aquí"
+
+#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+msgid "V&ideo"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:751
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:801
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "Navega pel DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: kmplayerapp.cpp:807
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "S'està obrint el DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:812
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "S'està obrint el VCD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:817
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "S'està obrint CD d'àudio..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:822
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "S'està obrint el contingut..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:824
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Llegeix des del contingut"
+
+#: kmplayerapp.cpp:825
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Introduïu un comandament que enviarà un flux d'àudio/vídeo a la sortida\n"
+"estàndard. Aquest serà enviat a l'entrada estàndard del reproductor.\n"
+"\n"
+"Comandament:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:835
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "S'està obrint el VDR..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+msgid "Intro"
+msgstr "Intro"
+
+#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+msgid "Opening file..."
+msgstr "S'està obrint el fitxer..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1305
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "S'està obrint una nova finestra de l'aplicació..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1333
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1337
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Error mentre s'obria el fitxer %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1372
+msgid "Closing file..."
+msgstr "S'està tancant el fitxer..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1381
+msgid "Exiting..."
+msgstr "S'està sortint..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Mostra la barra de menú amb %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "Move here"
+msgstr "Mou aquí"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1542
+msgid "New group"
+msgstr "Grup nou"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1622
+msgid "&Delete item"
+msgstr "Es&borra ítem"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1625
+msgid "&Move up"
+msgstr "&Mou amunt"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1627
+msgid "Move &down"
+msgstr "Mou a&vall"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1707
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1708
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Inicia la reproducció DVD després d'obrir-lo correctament"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1709
+msgid "DVD device:"
+msgstr "Dispositiu DVD:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1711
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr "Ruta cap al vostre dispositiu DVD, haureu de tenir permís de lectura"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1738
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Discs òptics"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
+#: kmplayerapp.cpp:2060
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1778
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CDROM - Disc compacte d'àudio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1779
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - Disc compacte de vídeo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1780
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - Disc de vídeo digital"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1838
+msgid "&Titles"
+msgstr "&Títols"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1839
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&Capítols"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1841
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "&Idioma de l'àudio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1842
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "&Subtítols"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
+#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2006
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2024
+msgid "&Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2025
+msgid "&Root"
+msgstr "A&rrel"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2026
+msgid "&Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2068
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2069
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Inicia la reproducció VCD després d'obrir-lo correctament"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2070
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "Dispositiu VCD (CDROM):"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2072
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Ruta cap al vostre dispositiu CDROM/DVD, haureu de tenir permís de lectura"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2101
+msgid "Track "
+msgstr "Pistes"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD àudio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2254
+msgid "Pipe"
+msgstr "Contingut"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2286
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Contingut - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Adreça bind:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr "Si teniu múltiples dispositius de xarxa, podeu limitar-ne l'accés"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Escolta al port:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Màxim de connexions:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Màxim ample de banda (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "Fitxer temporal d'alimentació:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Mida del fitxer d'alimentació (kB):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "L'mplayer tan sols reprodueix avi, mpeg i rm"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Còdec de l'àudio:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Tassa de bits de so (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Tassa de bits de vídeo (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Qualitat (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Freqüència de refresc (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Mida optima:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Amplada (píxels):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Alçada (píxels):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Permetre l'accés des de:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr "\"IP única\" o \"primera_IP última_IP\" per als rangs d'IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "Màquina/IP o rang d'IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Càrrega"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Difusió"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "No ha estat possible finalitzar el procés ffserver."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:552
+msgid ""
+"Failed to start ffserver.\n"
+msgstr ""
+"No ha estat possible iniciar el procés ffserver.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "No ha estat possible iniciar el procés ffmpeg."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Sistema de so obert (OSS)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Simple DirectMedia per capes"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Arquitectura avançada de so Linux"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "Sintetitzador anàleg de temps real"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "Connector de l'equip d'àudio JACK"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Dimoni de so de primer pla"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Arquitectura avançada de so Linux v0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Arquitectura avançada de so Linux v0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:68
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Usa els valors per omissió del programa base"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:80
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:91
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Repertori al darrera"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:94
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Repertori al davant"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Console background"
+msgstr "Consola al darrera"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:98
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Ítem actiu al repertori"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:103
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Consola al davant"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:106
+msgid "Video background"
+msgstr "Vídeo al darrera"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:109
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Àrea de vista al darrera"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:112
+msgid "Info window background"
+msgstr "Finestra informativa al darrera"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:115
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Finestra informativa al davant"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:118
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertori"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:122
+msgid "Info window"
+msgstr "Finestra informativa"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:612
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "El fitxer %1 no existeix."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:622
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "El fitxer per a subtítols %1 no existeix."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "El volum és %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "Re&produeix amb"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Con&sola"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Repertori"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "Idiomes de l'à&udio"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Subtítols"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matís:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Co&lors"
+msgstr "Co&lors"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "&Configura KMPlayer..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:183
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "Edita í&tem del repertori"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Not Running"
+msgstr "No s'està executant"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està desant al cau"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Gravar %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Reproduir %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+msgid "Disconnected"
+msgstr "S'està desconnectat"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "No ha estat possible finalitzar el procés reproducció."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Patró de mida"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Patró de cau"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Patró de posició"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Patró de l'índex"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Patró URL de referència"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Patró de referència"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Patró de l'inici"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "Patró de l'idioma del DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "Patró de subtítols del DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "Patró de títols del DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "Patró de capítols del DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "Patró de pistes de l'VCD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Patró de pistes del CD àudio"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "Comandament de MPlayer:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Arguments addicionals de la línia de comandaments:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Mida del cau:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Genera un nou índex quan sigui possible"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Permet cercar en fitxers indexats (AVI)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2528
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr ""
+
+#: kmplayertvsource.cpp:63
+msgid "Video device:"
+msgstr "Dispositiu de vídeo:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:66
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Dispositiu d'àudio:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:68
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:70
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:72
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:74
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "No reproduir immediatament"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:76
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr ""
+"Tan sols iniciar la reproducció després de fer clic al botó de reproducció"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:87
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:100
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència (MHz)"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Us disposeu a eliminar aquest dispositiu del menú Font.\n"
+"S'ha de continuar?"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:155
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:158
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Ruta cap al vostre dispositiu de vídeo, p.ex. /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:161
+msgid "Scan..."
+msgstr "Escaneja..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:246
+msgid "tv device"
+msgstr "Dispositiu de TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:322
+msgid "Television"
+msgstr "Televisió"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:476
+msgid "TV: "
+msgstr "TV: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:599
+msgid "Device already present."
+msgstr "El dispositiu ja està present."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:610
+msgid "No device found."
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:632
+msgid "TVScanner"
+msgstr "TVScanner"
+
+#: kmplayervdr.cpp:90
+msgid "XVideo port"
+msgstr "Port de XVideo"
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
+"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
+"here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Port base de la extensió de X Video.\n"
+"Si es deixa per omissió (0), s'usarà el primer port disponible. Tot i que si es "
+"disposa de vàries instàncies de XVideo, potser haureu d'indicar aquí el port a "
+"usar.\n"
+"Per a més informació mireu la sortida de 'xvinfo'"
+
+#: kmplayervdr.cpp:93
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Port de comunicació:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:96
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Port de comunicació amb el VDR. Per omissió és el 2001.\n"
+"Si useu un altre port, amb l'opció '-p' de 'vdr', també l'haureu d'indicar "
+"aquí."
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalat"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:103
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Aspecte a usar quan es veu el VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Des&connecta"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "Tecla de Amunt del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "Tecla de Avall del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "Tecla de Retorn del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "Tecla de Bé del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "Tecla de Configuració del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "Tecla de canals del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "Tecla de Menú del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "Tecla Vermella del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "Tecla Verd del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "Tecla Groga del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:254
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "Tecla Blava del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "Tecla 0 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "Tecla 1 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "Tecla 2 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "Tecla 3 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "Tecla 4 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "Tecla 5 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "Tecla 6 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:266
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "Tecla 7 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:267
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "Tecla 8 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:268
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "Tecla 9 del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:453
+msgid "Host not found"
+msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
+
+#: kmplayervdr.cpp:455
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Connexió refusada"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Comandament a mida del VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"Podeu enviar comandaments al VDR.\n"
+"Introduïu 'HELP' per a veure una llista de comandaments.\n"
+"Podeu veure la resposta del VDR a la finestra de la consola.\n"
+"\n"
+"Comandament VDR:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:696
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: kmplayervdr.cpp:752
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:190
+msgid "Play List"
+msgstr "Repertori"
+
+#: kmplayerview.cpp:367
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:47
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "file to open"
+msgstr "fitxer a obrir"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "unnamed"
+msgstr "sense nom"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: playlistview.cpp:198
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[atributs]"
+
+#: playlistview.cpp:353
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copia al portapapers"
+
+#: playlistview.cpp:364
+msgid "&Show all"
+msgstr "&Mostra-ho tot"
+
+#: pref.cpp:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Looks"
+msgstr "Aparença"
+
+#: pref.cpp:85
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravació"
+
+#: pref.cpp:103
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:107
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:124
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Connectors de sortida"
+
+#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Post-processament"
+
+#: pref.cpp:208
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: pref.cpp:212
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Mantenir les proporcions"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+"Si està marcat, la pel·lícula mantindrà les seves proporcions\n"
+"quan es redimensioni la finestra"
+
+#: pref.cpp:214
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "Ancora a la safata del sistema"
+
+#: pref.cpp:215
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+"Quan està marcada, s'afegirà una icona de KMPlayer a la safata del sistema.\n"
+"Quan hi feu clic, ocultarà la finestra principal de KMPlayer i manllevarà el "
+"botó de KMPlayer de la barra de tasques."
+
+#: pref.cpp:216
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Auto amida a la grandària dels vídeos"
+
+#: pref.cpp:217
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+"Quan està marcat, KMPlayer amidarà el vídeo\n"
+"a les seves mides originals"
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "En sortir recorda la grandària de la finestra"
+
+#: pref.cpp:223
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Inicia sempre amb la grandària fixa"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetició"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr "Repeteix la pel·lícula actual"
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr "Permetre la pèrdua de fotogrames"
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr ""
+"Permet que es perdin fotogrames per a una millor sincronització de l'àudio i "
+"vídeo"
+
+#: pref.cpp:233
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr "Estableix automàticament el volum a l'inici"
+
+#: pref.cpp:234
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+"Quan es seleccioni una nova font, el volum serà establert d'acord al control "
+"del volum"
+
+#: pref.cpp:235
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr "A l'inici auto estableix els colors"
+
+#: pref.cpp:236
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr ""
+"Quan es comenci a reproduir una pel·lícula , els colors seran establerts "
+"d'acord als controls de color"
+
+#: pref.cpp:238
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Plafó de control"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Show config button"
+msgstr "Mostra el botó de configuració"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Afegeix un botó del qual apareixerà un menú de configuració"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Mostra el botó de repertori"
+
+#: pref.cpp:245
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Afegeix un botó de repertori als botons de control"
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Show record button"
+msgstr "Mostra el botó de gravació"
+
+#: pref.cpp:247
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr "Afegeix un botó de gravació als botons de control"
+
+#: pref.cpp:248
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Mostra el botó de difusió"
+
+#: pref.cpp:249
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Afegeix un botó de difusió als botons de control"
+
+#: pref.cpp:256
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr "Temps en la recerca endavant/endarrere:"
+
+#: pref.cpp:276
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: pref.cpp:295
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "AaBbCc"
+
+#: pref.cpp:337
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: pref.cpp:342
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "Localització de l'ítem reproduïble"
+
+#: pref.cpp:345
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Subtítol:"
+
+#: pref.cpp:350
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr ""
+"Localització opcional d'un fitxer que contingui els subtítols de la URL de a "
+"dalt"
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr "Habilita el suport \"Clic per a reproduir\""
+
+#: pref.cpp:354
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr "Suport per a pàgines WEB amb una imatge d'inici"
+
+#: pref.cpp:364
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Usa el reproductor de pel·lícules:"
+
+#: pref.cpp:369
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Ample de banda de la xarxa"
+
+#: pref.cpp:373
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+"Algunes vegades és possible escollir entre diversos fluxos indicant una taxa de "
+"bits en particular.\n"
+"Aquesta opció estableix quant ample de banda preferiu usar per al vídeo."
+
+#: pref.cpp:375
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+"Algunes vegades és possible escollir entre diversos fluxos indicant una taxa de "
+"bits en particular.\n"
+"Aquesta opció estableix l'ample de banda màxim disponible per al vídeo."
+
+#: pref.cpp:376
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits preferida:"
+
+#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/seg"
+
+#: pref.cpp:379
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits màxima:"
+
+#: pref.cpp:401
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fitxer de sortida:"
+
+#: pref.cpp:406
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "Inicia la &gravació"
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Current source: "
+msgstr "Font actual: "
+
+#: pref.cpp:412
+msgid "Recorder"
+msgstr "Gravador"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "So pregravat automàtic"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "&When recording finished"
+msgstr "&Quan finalitzi la gravació"
+
+#: pref.cpp:421
+msgid "A&fter"
+msgstr "&Després"
+
+#: pref.cpp:425
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Temps (segons):"
+
+#: pref.cpp:446
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Atura la gravació"
+
+#: pref.cpp:452
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Inicia la gravació"
+
+#: pref.cpp:471
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Font actual: "
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: pref.cpp:544
+msgid "Same as source"
+msgstr "El mateix que la font"
+
+#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: pref.cpp:548
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Arguments per a mencoder:"
+
+#: pref.cpp:572
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:580
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr "MPlayer -&dumpstream"
+
+#: pref.cpp:586
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "Arguments per a FFMpeg:"
+
+#: pref.cpp:600
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:620
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+"Configura el controlador de vídeo. Es recomana XVideo, o, si no està suportat, "
+"X11, tot i que és més lent."
+
+#: pref.cpp:621
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Controlador de vídeo:"
+
+#: pref.cpp:627
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Controlador de l'àudio:"
+
+#: pref.cpp:642
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr "Habilita l'ús dels filtres de post-processament"
+
+#: pref.cpp:644
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr "Deshabilita l'ús dels filtres de post-processament al veure TV/DVD"
+
+#: pref.cpp:670
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: pref.cpp:693
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Desbloqueig horitzontal"
+
+#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Qualitat automàtica"
+
+#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr "Filtrat de la crominància"
+
+#: pref.cpp:712
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Desbloqueig vertical"
+
+#: pref.cpp:732
+msgid "Dering filter"
+msgstr "Filtre dering"
+
+#: pref.cpp:752
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Brillantor/contrast automàtic"
+
+#: pref.cpp:753
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr "Estendre la lluminositat a tot el rang"
+
+#: pref.cpp:762
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr "Redueix el soroll temporal"
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr "Desentrellaçador del degradat lineal"
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr "Desentrellaçador de la interpolació lineal"
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Desentrellaçador de la interpolació cúbica"
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr "Desentrellaçador de la mitjana"
+
+#: pref.cpp:792
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "Desentrellaçador de FFmpeg"
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr "Habilita els filtres de post-processament predefinits per l'mplayer"
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+"Habilita els filtres de post-processament personalitzats (Veure la pestanya "
+"Preconfiguració a mida)"
+
+#: pref.cpp:821
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr "Habilita els filtres ràpids de post-processament de l'mplayer"
+
+#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr "S'usarà el filtre si hi ha prou CPU"
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr "Estendre la lluminositat a tot el rang (0..255)"
+
+#: pref.cpp:829
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Preconfiguració a mida"
+
+#: pref.cpp:831
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Desentrellaçat"
+
+#: pref.cpp:837
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Restablir les opcions?"
+
+#: pref.cpp:838
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+"Us disposeu a sobreescriure totes les vostres configuracions amb els\n"
+"valors per omissió.\n"
+"Si us plau, confirmeu-ho.\n"
+
+#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: viewarea.cpp:1360
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: viewarea.cpp:1391
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escalat:"