summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-17 00:54:13 +0000
commit092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch)
treebe0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/uk.po
downloadkmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz
kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1679
1 files changed, 1679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..f5b44de
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# Translation of kmplayer.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:15-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+msgid "P&lay"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Pause"
+msgstr "Па&уза"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Збільшити гучність"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Зменшити гучність"
+
+#: kmplayer_part.cpp:563
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "% кешу заповнено"
+
+#: kmplayer_part.cpp:588
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: програвання"
+
+#: kmplayer_part.cpp:601
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: зупинено програвання"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1093
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1186
+msgid "WEB"
+msgstr "WEB"
+
+#: kmplayerapp.cpp:234
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Найновіше"
+
+#: kmplayerapp.cpp:319
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Сталі списки композицій"
+
+#: kmplayerapp.cpp:553
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kmplayerapp.cpp:557
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Очистити &історію"
+
+#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "&Відкрити DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "&Відкрити VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "&Відкрити аудіо-КД"
+
+#: kmplayerapp.cpp:563
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "&Відкрити канал..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+msgid "&Connect"
+msgstr "&З'єднатись"
+
+#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+msgid "C&onsole"
+msgstr "Ко&нсоль"
+
+#: kmplayerapp.cpp:570
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "Список &композицій"
+
+#: kmplayerapp.cpp:571
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Мінімальний режим"
+
+#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:575
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "Режим &редагування"
+
+#: kmplayerapp.cpp:576
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Синхронізувати зі &списком композицій"
+
+#: kmplayerapp.cpp:578
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Показати контекстне меню"
+
+#: kmplayerapp.cpp:579
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Показати меню мови"
+
+#: kmplayerapp.cpp:580
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "З&берігати пропорцію ширини і висоти"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&На весь екран"
+
+#: kmplayerapp.cpp:589
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "Керування &aRts"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Відкриває нове вікно програми"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Відкриває існуючий файл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Відкриває недавно використаний файл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Закриває дане джерело"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: kmplayerapp.cpp:600
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану"
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Вмикає/вимикає панель меню"
+
+#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
+#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
+#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kmplayerapp.cpp:618
+msgid "S&ource"
+msgstr "Д&жерело"
+
+#: kmplayerapp.cpp:619
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "Навігатор &DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:629
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:631
+msgid "&TV"
+msgstr "&ТБ"
+
+#: kmplayerapp.cpp:633
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "&Аудіо-КД"
+
+#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "&Add to list"
+msgstr "&Додати у список"
+
+#: kmplayerapp.cpp:677
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "Додати у нову &групу"
+
+#: kmplayerapp.cpp:678
+msgid "&Copy here"
+msgstr "&Скопіювати сюди"
+
+#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+msgid "V&ideo"
+msgstr "В&ідео"
+
+#: kmplayerapp.cpp:751
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:801
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "Навігація DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: kmplayerapp.cpp:807
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "Відкривання DVD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:812
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "Відкривання VCD..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:817
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "Відкривання аудіо-КД..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:822
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "Відкривання каналу..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:824
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Читати з каналу"
+
+#: kmplayerapp.cpp:825
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Введіть команду, яка видаватиме потік аудіо/відео на\n"
+"stdout. Його буде передано по каналу на stdin користувача.\n"
+"\n"
+"Команда:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:835
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "Відкривання VDR..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+msgid "Intro"
+msgstr "Вступ"
+
+#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкривається файл..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1305
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Відкривається нове вікно програми..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всі файли"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1333
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1337
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Помилка відкриття файла %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1372
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Закривається файл..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1381
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Показати смужку меню з %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "Move here"
+msgstr "Пересунути сюди"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1542
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1622
+msgid "&Delete item"
+msgstr "Ви&далити елемент"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1625
+msgid "&Move up"
+msgstr "Пересунути вго&ру"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1627
+msgid "Move &down"
+msgstr "Пересунути в&низ"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1707
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Автоматично програвати після відкривання DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1708
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Починати програвати DVD відразу після відкривання DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1709
+msgid "DVD device:"
+msgstr "Пристрій DVD:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1711
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Шлях до вашого пристрою DVD. Ви мусите мати права читати з цього пристрою"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1738
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Оптичні диски"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
+#: kmplayerapp.cpp:2060
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1778
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CDROM - аудіо компактдиск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1779
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - відео компактдиск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1780
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - цифровий відеодиск"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1838
+msgid "&Titles"
+msgstr "&Заголовки"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1839
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&Розділи"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1841
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "&Мова аудіо"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1842
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "&Субтитри"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
+#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2006
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2024
+msgid "&Next"
+msgstr "&Далі"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2025
+msgid "&Root"
+msgstr "&Початок"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2026
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2068
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Автоматично програвати після відкривання VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2069
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Починати програвати VCD відразу після відкривання VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2070
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "Пристрій VCD (CDROM):"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2072
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Шлях до вашого пристрою CDROM/DVD. Ви мусите мати права читати з цього пристрою"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2101
+msgid "Track "
+msgstr "Доріжка "
+
+#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудіо-КД"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2254
+msgid "Pipe"
+msgstr "Канал"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2286
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Канал - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Адреса bind:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr "Якщо у вас декілька мережних пристроїв, то можна обмежити доступ"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Слухати порт:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Максимум з'єднань:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Максимальна пропускна здатність (кбіт/с):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "Тимчасовий файл подачі:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Розмір файла подачі (КБ):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "Можна грати тільки avi, mpeg і rm"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Аудіокодек:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Частота аудіопотоку (кбіт/с):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Частота вибірки аудіо (Гц):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Відеокодек:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Частота відеопотоку (кбіт/с):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Якість (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Частота кадрів (Гц):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Розмір групи кадрів:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (пікселів):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Висота (пікселів):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Дозволити доступ з:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr ""
+"\"Одинарна адреса IP\" або \"початкова адреса IP кінцева адреса IP\" для "
+"діапазону IP-адрес"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "Вузол/IP або діапазон IP"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Трансляція"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "Помилка завершення процесу ffserver."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:552
+msgid ""
+"Failed to start ffserver.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити ffserver.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "Не вдалось запустити ffmpeg."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Відкрита система звуку (OSS)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "aRts (Analog Real-Time Synthesizer)"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Даемон звуку ESD"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA) v0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA) v0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:68
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Вживати типові параметри рушія"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:80
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:91
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Колір тла списку композицій"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:94
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Колір тексту списку композицій"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Console background"
+msgstr "Колір тла консолі"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:98
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Активний елемент списку композицій"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:103
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Колір тексту консолі"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:106
+msgid "Video background"
+msgstr "Колір тла відео"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:109
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Колір тла ділянки перегляду"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:112
+msgid "Info window background"
+msgstr "Колір тла вікна інформації"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:115
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Колір тексту вікна інформації"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:118
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:122
+msgid "Info window"
+msgstr "Вікно інформації"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:612
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не існує."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:622
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "Файл субтитрів %1 не існує."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "Гучність %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "&Грати за допомогою"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Кон&соль"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "Список ком&позицій"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "Мови &аудіо"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Субтитри"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Co&lors"
+msgstr "Ко&льори"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "&Налаштувати KMPlayer..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:183
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "&Редагувати елемент списку композицій"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Not Running"
+msgstr "Не запущено"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферування"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+msgid "Playing"
+msgstr "Програвання"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Запис %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Програвач %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+msgid "Connecting"
+msgstr "Йде з'єднання"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "Помилка завершення процесу програвача."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Шаблон розміру"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Шаблон кешу"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Шаблон позиції"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Шаблон індексу"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Шаблон посилання URL"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Шаблон посилання"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Шаблон запуску"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "Шаблон мови DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "Шаблон субтитрів DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "Шаблон заголовків DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "Шаблон розділів DVD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "Шаблон доріжки VCD"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Шаблон доріжок аудіо-КД"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "Команда MPlayer:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Додаткові аргументи командного рядка:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Розмір кешу:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Створювати новий індекс, якщо можливо"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Дозволяє пошук в індексованих файлах (AVIs)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2528
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr ""
+
+#: kmplayertvsource.cpp:63
+msgid "Video device:"
+msgstr "Пристрій відео:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:66
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Пристрій аудіо:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:68
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:70
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:72
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:74
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "Не починати програвання відразу"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:76
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr "Починати програвання тільки після натискання кнопки пуску"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:87
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норм.:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:100
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Частота [МГц]: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь видалити цей пристрій з меню Джерела.\n"
+"Продовжити?"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid "Confirm"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:155
+msgid "Driver:"
+msgstr "Драйвер:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "порожній, v4l або bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:158
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Шлях до вашого пристрою відео, напр., /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:161
+msgid "Scan..."
+msgstr "Сканувати..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:246
+msgid "tv device"
+msgstr "Пристрій ТБ"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:322
+msgid "Television"
+msgstr "Телебачення"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+msgid "TV"
+msgstr "ТБ"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:476
+msgid "TV: "
+msgstr "ТБ: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:599
+msgid "Device already present."
+msgstr "Пристрій вже існує."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:610
+msgid "No device found."
+msgstr "Не знайдено жодного пристрою."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:632
+msgid "TVScanner"
+msgstr "Сканер ТБ"
+
+#: kmplayervdr.cpp:90
+msgid "XVideo port"
+msgstr "Порт XVideo"
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
+"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
+"here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Початковий порт для розширення X Video.\n"
+"Якщо залишено типове значення (0), то буде вживатися перший наявний порт. "
+"Однак, якщо ви маєте декілька примірників XVideo, то вам, мабуть, прийдеться "
+"вказати тут порт для вжитку.\n"
+"Для докладнішої інформації див. вивід з \"xvinfo\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:93
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Порт зв'язку:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:96
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Порт зв'язку з VDR. Типовий порт: 2001.\n"
+"Якщо ви вживаєте інший порт за допомогою параметра \"-p\" для \"vdr\", то "
+"мусите тут також цей порт вказати."
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:103
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Пропорції екрана при перегляді VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Роз'&єднати"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "Клавіша VDR \"Вгору\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "Клавіша VDR \"Вниз\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "Клавіша VDR \"Назад\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "Клавіша VDR \"Гаразд\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "Клавіша VDR \"Налаштування\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "Клавіша VDR \"Канали\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "Клавіша VDR \"Меню\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "Клавіша VDR \"Червона\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "Клавіша VDR \"Зелена\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "Клавіша VDR \"Жовта\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:254
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "Клавіша VDR \"Синя\""
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "Клавіша VDR 0"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "Клавіша VDR 1"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "Клавіша VDR 2"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "Клавіша VDR 3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "Клавіша VDR 4"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "Клавіша VDR 5"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "Клавіша VDR 6"
+
+#: kmplayervdr.cpp:266
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "Клавіша VDR 7"
+
+#: kmplayervdr.cpp:267
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "Клавіша VDR 8"
+
+#: kmplayervdr.cpp:268
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "Клавіша VDR 9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:453
+msgid "Host not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
+
+#: kmplayervdr.cpp:455
+msgid "Connection refused"
+msgstr "У з'єднанні відмовлено"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Нетипова команда VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"До VDR можна надсилати команди.\n"
+"Введіть \"HELP\", щоб побачити список наявних команд.\n"
+"Відповідь VDR буде видно у вікні консолі.\n"
+"\n"
+"Команда VDR:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:696
+msgid "Port "
+msgstr "Порт "
+
+#: kmplayervdr.cpp:752
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:190
+msgid "Play List"
+msgstr "Список композицій"
+
+#: kmplayerview.cpp:367
+msgid "Volume:"
+msgstr "Гучність:"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:47
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "file to open"
+msgstr "відкрити файл"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "unnamed"
+msgstr "без назви"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: playlistview.cpp:198
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[атрибути]"
+
+#: playlistview.cpp:353
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Скопіювати до кишені"
+
+#: playlistview.cpp:364
+msgid "&Show all"
+msgstr "Показати &всі"
+
+#: pref.cpp:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Looks"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: pref.cpp:85
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+#: pref.cpp:103
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:107
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:124
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Втулки виводу"
+
+#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Після-опрацювання"
+
+#: pref.cpp:208
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: pref.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Зберігати масштаб"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:214
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "Пришвартувати у системному лотку"
+
+#: pref.cpp:215
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:216
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Автоматично змінювати розмір під відео"
+
+#: pref.cpp:217
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "При виході запам'ятовувати розмір вікна"
+
+#: pref.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Завжди починати з вказаного компонента:"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклити"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:233
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:234
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:235
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть "
+"вживатися поточні кольори смужки заголовка KDE."
+
+#: pref.cpp:238
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Панель керування"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Show config button"
+msgstr "Показувати кнопку налаштування"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Додати кнопку, яка викликатиме меню налаштування"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Показувати кнопку списку композицій"
+
+#: pref.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку."
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Show record button"
+msgstr "Показати кнопку запису"
+
+#: pref.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до "
+"створення запису-дублікату.</qt>"
+
+#: pref.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Показувати кнопку списку вікон"
+
+#: pref.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси."
+
+#: pref.cpp:256
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:276
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: pref.cpp:295
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "AaBbCc"
+
+#: pref.cpp:337
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: pref.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів"
+
+#: pref.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Заголовок &кнопки:"
+
+#: pref.cpp:350
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:354
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:364
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Програвач:"
+
+#: pref.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Максимальна пропускна властивість мережі:"
+
+#: pref.cpp:373
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:375
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:376
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+msgid "kbit/s"
+msgstr "кбіт/с"
+
+#: pref.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Максимальна частота вибірки:"
+
+#: pref.cpp:401
+msgid "Output file:"
+msgstr "Файл виводу:"
+
+#: pref.cpp:406
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "Почати &запис"
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Current source: "
+msgstr "Поточне джерело: "
+
+#: pref.cpp:412
+msgid "Recorder"
+msgstr "Записувач"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "Автопрогравання"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&No"
+msgstr "&Ні"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "&When recording finished"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:421
+msgid "A&fter"
+msgstr "&Після"
+
+#: pref.cpp:425
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Час (сек):"
+
+#: pref.cpp:446
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Зупинити запис"
+
+#: pref.cpp:452
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Почати запис"
+
+#: pref.cpp:471
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Поточне джерело: "
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: pref.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Назва джерела новин"
+
+#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: pref.cpp:548
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Параметри програми mencoder:"
+
+#: pref.cpp:572
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:580
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:586
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "Аргументи FFMpeg:"
+
+#: pref.cpp:600
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:620
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:621
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Відеодрайвер:"
+
+#: pref.cpp:627
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Аудіодрайвер:"
+
+#: pref.cpp:642
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:644
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#: pref.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Зчеплення горизонтальне 1"
+
+#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Якість відео:"
+
+#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Зчеплення вертикальне 1"
+
+#: pref.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Dering filter"
+msgstr "<b>Застосування дії фільтра:</b> %1"
+
+#: pref.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Ав&томатичне коректування яскравості/контрастності"
+
+#: pref.cpp:753
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:762
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:792
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:821
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Comment=Нетиповий проект"
+
+#: pref.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Вилучення через-рядкової розгортки"
+
+#: pref.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Скинути налаштування шрифту"
+
+#: pref.cpp:838
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: viewarea.cpp:1360
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: viewarea.cpp:1391
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"