diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
commit | 092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch) | |
tree | be0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /po/uk.po | |
download | kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip |
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1679 |
1 files changed, 1679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f5b44de --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1679 @@ +# Translation of kmplayer.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:15-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +msgid "P&lay" +msgstr "&Пуск" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Pause" +msgstr "Па&уза" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Збільшити гучність" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Зменшити гучність" + +#: kmplayer_part.cpp:563 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% кешу заповнено" + +#: kmplayer_part.cpp:588 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: програвання" + +#: kmplayer_part.cpp:601 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: зупинено програвання" + +#: kmplayer_part.cpp:1093 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1186 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:234 +msgid "Most Recent" +msgstr "Найновіше" + +#: kmplayerapp.cpp:319 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Сталі списки композицій" + +#: kmplayerapp.cpp:553 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" + +#: kmplayerapp.cpp:557 +msgid "Clear &History" +msgstr "Очистити &історію" + +#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&Відкрити DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&Відкрити VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Відкрити аудіо-КД" + +#: kmplayerapp.cpp:563 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Відкрити канал..." + +#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднатись" + +#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +msgid "C&onsole" +msgstr "Ко&нсоль" + +#: kmplayerapp.cpp:570 +msgid "Pla&y List" +msgstr "Список &композицій" + +#: kmplayerapp.cpp:571 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Мінімальний режим" + +#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:575 +msgid "&Edit mode" +msgstr "Режим &редагування" + +#: kmplayerapp.cpp:576 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Синхронізувати зі &списком композицій" + +#: kmplayerapp.cpp:578 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Показати контекстне меню" + +#: kmplayerapp.cpp:579 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Показати меню мови" + +#: kmplayerapp.cpp:580 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "З&берігати пропорцію ширини і висоти" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&На весь екран" + +#: kmplayerapp.cpp:589 +msgid "&Arts Control" +msgstr "Керування &aRts" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Відкриває нове вікно програми" + +#: kmplayerapp.cpp:595 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Відкриває існуючий файл" + +#: kmplayerapp.cpp:596 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Відкриває недавно використаний файл" + +#: kmplayerapp.cpp:597 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Закриває дане джерело" + +#: kmplayerapp.cpp:598 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: kmplayerapp.cpp:600 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Вмикає/вимикає панель меню" + +#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 +#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 +#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kmplayerapp.cpp:618 +msgid "S&ource" +msgstr "Д&жерело" + +#: kmplayerapp.cpp:619 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "Навігатор &DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:629 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:631 +msgid "&TV" +msgstr "&ТБ" + +#: kmplayerapp.cpp:633 +msgid "&Audio CD" +msgstr "&Аудіо-КД" + +#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "&Add to list" +msgstr "&Додати у список" + +#: kmplayerapp.cpp:677 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Додати у нову &групу" + +#: kmplayerapp.cpp:678 +msgid "&Copy here" +msgstr "&Скопіювати сюди" + +#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +msgid "V&ideo" +msgstr "В&ідео" + +#: kmplayerapp.cpp:751 +msgid "More..." +msgstr "Більше..." + +#: kmplayerapp.cpp:801 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "Навігація DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: kmplayerapp.cpp:807 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "Відкривання DVD..." + +#: kmplayerapp.cpp:812 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "Відкривання VCD..." + +#: kmplayerapp.cpp:817 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Відкривання аудіо-КД..." + +#: kmplayerapp.cpp:822 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Відкривання каналу..." + +#: kmplayerapp.cpp:824 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Читати з каналу" + +#: kmplayerapp.cpp:825 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Введіть команду, яка видаватиме потік аудіо/відео на\n" +"stdout. Його буде передано по каналу на stdin користувача.\n" +"\n" +"Команда:" + +#: kmplayerapp.cpp:835 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "Відкривання VDR..." + +#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +msgid "Intro" +msgstr "Вступ" + +#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#: kmplayerapp.cpp:1305 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Відкривається нове вікно програми..." + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: kmplayerapp.cpp:1314 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kmplayerapp.cpp:1333 +msgid "Save File" +msgstr "Зберегти файл" + +#: kmplayerapp.cpp:1337 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Помилка відкриття файла %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1372 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закривається файл..." + +#: kmplayerapp.cpp:1381 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: kmplayerapp.cpp:1440 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Показати смужку меню з %1" + +#: kmplayerapp.cpp:1513 +msgid "Move here" +msgstr "Пересунути сюди" + +#: kmplayerapp.cpp:1542 +msgid "New group" +msgstr "Нова група" + +#: kmplayerapp.cpp:1622 +msgid "&Delete item" +msgstr "Ви&далити елемент" + +#: kmplayerapp.cpp:1625 +msgid "&Move up" +msgstr "Пересунути вго&ру" + +#: kmplayerapp.cpp:1627 +msgid "Move &down" +msgstr "Пересунути в&низ" + +#: kmplayerapp.cpp:1707 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Автоматично програвати після відкривання DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1708 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Починати програвати DVD відразу після відкривання DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1709 +msgid "DVD device:" +msgstr "Пристрій DVD:" + +#: kmplayerapp.cpp:1711 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Шлях до вашого пристрою DVD. Ви мусите мати права читати з цього пристрою" + +#: kmplayerapp.cpp:1738 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Оптичні диски" + +#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 +#: kmplayerapp.cpp:2060 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1778 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - аудіо компактдиск" + +#: kmplayerapp.cpp:1779 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - відео компактдиск" + +#: kmplayerapp.cpp:1780 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - цифровий відеодиск" + +#: kmplayerapp.cpp:1838 +msgid "&Titles" +msgstr "&Заголовки" + +#: kmplayerapp.cpp:1839 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Розділи" + +#: kmplayerapp.cpp:1841 +msgid "Audio &Language" +msgstr "&Мова аудіо" + +#: kmplayerapp.cpp:1842 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Субтитри" + +#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 +#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: kmplayerapp.cpp:2006 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVDNav" + +#: kmplayerapp.cpp:2024 +msgid "&Next" +msgstr "&Далі" + +#: kmplayerapp.cpp:2025 +msgid "&Root" +msgstr "&Початок" + +#: kmplayerapp.cpp:2026 +msgid "&Up" +msgstr "&Вгору" + +#: kmplayerapp.cpp:2068 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Автоматично програвати після відкривання VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2069 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Починати програвати VCD відразу після відкривання VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2070 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "Пристрій VCD (CDROM):" + +#: kmplayerapp.cpp:2072 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "" +"Шлях до вашого пристрою CDROM/DVD. Ви мусите мати права читати з цього пристрою" + +#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2101 +msgid "Track " +msgstr "Доріжка " + +#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудіо-КД" + +#: kmplayerapp.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2254 +msgid "Pipe" +msgstr "Канал" + +#: kmplayerapp.cpp:2286 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Канал - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Адреса bind:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "Якщо у вас декілька мережних пристроїв, то можна обмежити доступ" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Слухати порт:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Максимум з'єднань:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Максимальна пропускна здатність (кбіт/с):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Тимчасовий файл подачі:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Розмір файла подачі (КБ):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "Можна грати тільки avi, mpeg і rm" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Аудіокодек:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Частота аудіопотоку (кбіт/с):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Частота вибірки аудіо (Гц):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Відеокодек:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Частота відеопотоку (кбіт/с):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Якість (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Частота кадрів (Гц):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Розмір групи кадрів:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Ширина (пікселів):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Висота (пікселів):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Дозволити доступ з:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "" +"\"Одинарна адреса IP\" або \"початкова адреса IP кінцева адреса IP\" для " +"діапазону IP-адрес" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Вузол/IP або діапазон IP" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Трансляція" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Помилка завершення процесу ffserver." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:552 +msgid "" +"Failed to start ffserver.\n" +msgstr "" +"Не вдалось запустити ffserver.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Не вдалось запустити ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Відкрита система звуку (OSS)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "aRts (Analog Real-Time Synthesizer)" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Даемон звуку ESD" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA) v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA) v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:68 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Вживати типові параметри рушія" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:80 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:91 +msgid "Playlist background" +msgstr "Колір тла списку композицій" + +#: kmplayerconfig.cpp:94 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Колір тексту списку композицій" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Console background" +msgstr "Колір тла консолі" + +#: kmplayerconfig.cpp:98 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Активний елемент списку композицій" + +#: kmplayerconfig.cpp:103 +msgid "Console foreground" +msgstr "Колір тексту консолі" + +#: kmplayerconfig.cpp:106 +msgid "Video background" +msgstr "Колір тла відео" + +#: kmplayerconfig.cpp:109 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Колір тла ділянки перегляду" + +#: kmplayerconfig.cpp:112 +msgid "Info window background" +msgstr "Колір тла вікна інформації" + +#: kmplayerconfig.cpp:115 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Колір тексту вікна інформації" + +#: kmplayerconfig.cpp:118 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" + +#: kmplayerconfig.cpp:122 +msgid "Info window" +msgstr "Вікно інформації" + +#: kmplayerconfig.cpp:612 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Файл %1 не існує." + +#: kmplayerconfig.cpp:622 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "Файл субтитрів %1 не існує." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Гучність %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "&Грати за допомогою" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +msgid "Con&sole" +msgstr "Кон&соль" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "Список ком&позицій" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +msgid "&Audio languages" +msgstr "Мови &аудіо" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Субтитри" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Hue:" +msgstr "Відтінок:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Co&lors" +msgstr "Ко&льори" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&Налаштувати KMPlayer..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:183 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "&Редагувати елемент списку композицій" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Not Running" +msgstr "Не запущено" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +msgid "Buffering" +msgstr "Буферування" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +msgid "Playing" +msgstr "Програвання" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Запис %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Програвач %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +msgid "Disconnected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "URL - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +msgid "Connecting" +msgstr "Йде з'єднання" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Помилка завершення процесу програвача." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Шаблон розміру" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Шаблон кешу" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Шаблон позиції" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Шаблон індексу" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Шаблон посилання URL" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Шаблон посилання" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Шаблон запуску" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "Шаблон мови DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "Шаблон субтитрів DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "Шаблон заголовків DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "Шаблон розділів DVD" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "Шаблон доріжки VCD" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Шаблон доріжок аудіо-КД" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "Команда MPlayer:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Додаткові аргументи командного рядка:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Розмір кешу:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "КБ" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Створювати новий індекс, якщо можливо" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Дозволяє пошук в індексованих файлах (AVIs)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2528 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "" + +#: kmplayertvsource.cpp:63 +msgid "Video device:" +msgstr "Пристрій відео:" + +#: kmplayertvsource.cpp:66 +msgid "Audio device:" +msgstr "Пристрій аудіо:" + +#: kmplayertvsource.cpp:68 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: kmplayertvsource.cpp:70 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: kmplayertvsource.cpp:72 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: kmplayertvsource.cpp:74 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Не починати програвання відразу" + +#: kmplayertvsource.cpp:76 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Починати програвання тільки після натискання кнопки пуску" + +#: kmplayertvsource.cpp:87 +msgid "Norm:" +msgstr "Норм.:" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: kmplayertvsource.cpp:100 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Частота [МГц]: " + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь видалити цей пристрій з меню Джерела.\n" +"Продовжити?" + +#: kmplayertvsource.cpp:140 +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#: kmplayertvsource.cpp:155 +msgid "Driver:" +msgstr "Драйвер:" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "порожній, v4l або bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:158 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Шлях до вашого пристрою відео, напр., /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:161 +msgid "Scan..." +msgstr "Сканувати..." + +#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: kmplayertvsource.cpp:246 +msgid "tv device" +msgstr "Пристрій ТБ" + +#: kmplayertvsource.cpp:322 +msgid "Television" +msgstr "Телебачення" + +#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +msgid "TV" +msgstr "ТБ" + +#: kmplayertvsource.cpp:476 +msgid "TV: " +msgstr "ТБ: " + +#: kmplayertvsource.cpp:599 +msgid "Device already present." +msgstr "Пристрій вже існує." + +#: kmplayertvsource.cpp:610 +msgid "No device found." +msgstr "Не знайдено жодного пристрою." + +#: kmplayertvsource.cpp:632 +msgid "TVScanner" +msgstr "Сканер ТБ" + +#: kmplayervdr.cpp:90 +msgid "XVideo port" +msgstr "Порт XVideo" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " +"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " +"here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Початковий порт для розширення X Video.\n" +"Якщо залишено типове значення (0), то буде вживатися перший наявний порт. " +"Однак, якщо ви маєте декілька примірників XVideo, то вам, мабуть, прийдеться " +"вказати тут порт для вжитку.\n" +"Для докладнішої інформації див. вивід з \"xvinfo\"" + +#: kmplayervdr.cpp:93 +msgid "Communication port:" +msgstr "Порт зв'язку:" + +#: kmplayervdr.cpp:96 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Порт зв'язку з VDR. Типовий порт: 2001.\n" +"Якщо ви вживаєте інший порт за допомогою параметра \"-p\" для \"vdr\", то " +"мусите тут також цей порт вказати." + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:103 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Пропорції екрана при перегляді VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Роз'&єднати" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "Клавіша VDR \"Вгору\"" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "Клавіша VDR \"Вниз\"" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "Клавіша VDR \"Назад\"" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "Клавіша VDR \"Гаразд\"" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "Клавіша VDR \"Налаштування\"" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "Клавіша VDR \"Канали\"" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "Клавіша VDR \"Меню\"" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "Клавіша VDR \"Червона\"" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "Клавіша VDR \"Зелена\"" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "Клавіша VDR \"Жовта\"" + +#: kmplayervdr.cpp:254 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "Клавіша VDR \"Синя\"" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "Клавіша VDR 0" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "Клавіша VDR 1" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "Клавіша VDR 2" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "Клавіша VDR 3" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "Клавіша VDR 4" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "Клавіша VDR 5" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "Клавіша VDR 6" + +#: kmplayervdr.cpp:266 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "Клавіша VDR 7" + +#: kmplayervdr.cpp:267 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "Клавіша VDR 8" + +#: kmplayervdr.cpp:268 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "Клавіша VDR 9" + +#: kmplayervdr.cpp:453 +msgid "Host not found" +msgstr "Вузол не знайдено" + +#: kmplayervdr.cpp:455 +msgid "Connection refused" +msgstr "У з'єднанні відмовлено" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Нетипова команда VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:497 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"До VDR можна надсилати команди.\n" +"Введіть \"HELP\", щоб побачити список наявних команд.\n" +"Відповідь VDR буде видно у вікні консолі.\n" +"\n" +"Команда VDR:" + +#: kmplayervdr.cpp:696 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#: kmplayervdr.cpp:752 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:190 +msgid "Play List" +msgstr "Список композицій" + +#: kmplayerview.cpp:367 +msgid "Volume:" +msgstr "Гучність:" + +#: main.cpp:31 main.cpp:47 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:36 +msgid "file to open" +msgstr "відкрити файл" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "unnamed" +msgstr "без назви" + +#: playlistview.cpp:180 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: playlistview.cpp:198 +msgid "[attributes]" +msgstr "[атрибути]" + +#: playlistview.cpp:353 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Скопіювати до кишені" + +#: playlistview.cpp:364 +msgid "&Show all" +msgstr "Показати &всі" + +#: pref.cpp:67 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Looks" +msgstr "Вигляд" + +#: pref.cpp:85 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +msgid "Recording" +msgstr "Запис" + +#: pref.cpp:103 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:107 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:124 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Втулки виводу" + +#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Після-опрацювання" + +#: pref.cpp:208 +msgid "Window" +msgstr "Вікно" + +#: pref.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Зберігати масштаб" + +#: pref.cpp:213 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" + +#: pref.cpp:214 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Пришвартувати у системному лотку" + +#: pref.cpp:215 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" + +#: pref.cpp:216 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Автоматично змінювати розмір під відео" + +#: pref.cpp:217 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "При виході запам'ятовувати розмір вікна" + +#: pref.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Завжди починати з вказаного компонента:" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Loop" +msgstr "Зациклити" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" + +#: pref.cpp:233 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "" + +#: pref.cpp:234 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" + +#: pref.cpp:235 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "" + +#: pref.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть " +"вживатися поточні кольори смужки заголовка KDE." + +#: pref.cpp:238 +msgid "Control Panel" +msgstr "Панель керування" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Show config button" +msgstr "Показувати кнопку налаштування" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Додати кнопку, яка викликатиме меню налаштування" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Показувати кнопку списку композицій" + +#: pref.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати налаштований фільтр до списку." + +#: pref.cpp:246 +msgid "Show record button" +msgstr "Показати кнопку запису" + +#: pref.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "" +"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе до " +"створення запису-дублікату.</qt>" + +#: pref.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Показувати кнопку списку вікон" + +#: pref.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси." + +#: pref.cpp:256 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "" + +#: pref.cpp:276 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: pref.cpp:295 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:337 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: pref.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Location of the playable item" +msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів" + +#: pref.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Sub title:" +msgstr "Заголовок &кнопки:" + +#: pref.cpp:350 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "" + +#: pref.cpp:354 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "" + +#: pref.cpp:364 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Програвач:" + +#: pref.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Максимальна пропускна властивість мережі:" + +#: pref.cpp:373 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" + +#: pref.cpp:375 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " +"bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" + +#: pref.cpp:376 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "" + +#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +msgid "kbit/s" +msgstr "кбіт/с" + +#: pref.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальна частота вибірки:" + +#: pref.cpp:401 +msgid "Output file:" +msgstr "Файл виводу:" + +#: pref.cpp:406 +msgid "Start &Recording" +msgstr "Почати &запис" + +#: pref.cpp:411 +msgid "Current source: " +msgstr "Поточне джерело: " + +#: pref.cpp:412 +msgid "Recorder" +msgstr "Записувач" + +#: pref.cpp:418 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Автопрогравання" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&No" +msgstr "&Ні" + +#: pref.cpp:420 +msgid "&When recording finished" +msgstr "" + +#: pref.cpp:421 +msgid "A&fter" +msgstr "&Після" + +#: pref.cpp:425 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Час (сек):" + +#: pref.cpp:446 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Зупинити запис" + +#: pref.cpp:452 +msgid "Start Recording" +msgstr "Почати запис" + +#: pref.cpp:471 +msgid "Current Source: " +msgstr "Поточне джерело: " + +#: pref.cpp:543 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: pref.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Same as source" +msgstr "Назва джерела новин" + +#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: pref.cpp:548 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Параметри програми mencoder:" + +#: pref.cpp:572 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:580 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "" + +#: pref.cpp:586 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "Аргументи FFMpeg:" + +#: pref.cpp:600 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:620 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" + +#: pref.cpp:621 +msgid "Video driver:" +msgstr "Відеодрайвер:" + +#: pref.cpp:627 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Аудіодрайвер:" + +#: pref.cpp:642 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "" + +#: pref.cpp:644 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "" + +#: pref.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#: pref.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Зчеплення горизонтальне 1" + +#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Auto quality" +msgstr "Якість відео:" + +#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "" + +#: pref.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Зчеплення вертикальне 1" + +#: pref.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Dering filter" +msgstr "<b>Застосування дії фільтра:</b> %1" + +#: pref.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Ав&томатичне коректування яскравості/контрастності" + +#: pref.cpp:753 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "" + +#: pref.cpp:762 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:791 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:792 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" + +#: pref.cpp:821 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "" + +#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "" + +#: pref.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Custom Preset" +msgstr "Comment=Нетиповий проект" + +#: pref.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Вилучення через-рядкової розгортки" + +#: pref.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Скинути налаштування шрифту" + +#: pref.cpp:838 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: viewarea.cpp:1360 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Повний екран" + +#: viewarea.cpp:1391 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" |