diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-03-03 12:23:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2021-03-03 12:23:30 +0100 |
commit | c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc (patch) | |
tree | 9b54d4aa6f1225cd873022a0778374261bab36a8 /translations/messages/de.po | |
parent | 95a6a36403a289814bb252cd5496e4d67d331b11 (diff) | |
download | kmplayer-c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc.tar.gz kmplayer-c8b0ade1ef2cfa2d726bd9778f74f0aa7d8e3bfc.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 1721 |
1 files changed, 1721 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..00bd239 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,1721 @@ +# translation of kmplayer.po to German +# translation of kmplayer.po to +# Copyright (C) +# +# Nico Walden <[email protected]>, 2003. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. +# René Landert <[email protected]>, 2005, 2006. +# Rene Landert <[email protected]>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006. +# Thomas Ohms <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n" +"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kmplayer/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nico Walden,Thomas Diehl,René Landert, Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 +msgid "P&lay" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Lautstärke verringern" + +#: kmplayer_part.cpp:575 +msgid "% Cache fill" +msgstr "% Zwischenspeicher" + +#: kmplayer_part.cpp:600 +msgid "KMPlayer: Playing" +msgstr "KMPlayer: Läuft" + +#: kmplayer_part.cpp:613 +msgid "KMPlayer: Stop Playing" +msgstr "KMPlayer: Wiedergabe anhalten" + +#: kmplayer_part.cpp:1111 +msgid "HREF" +msgstr "HREF" + +#: kmplayer_part.cpp:1204 +msgid "WEB" +msgstr "WEB" + +#: kmplayerapp.cpp:240 +msgid "Most Recent" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#: kmplayerapp.cpp:325 +msgid "Persistent Playlists" +msgstr "Dauerhafte Wiedergabelisten" + +#: kmplayerapp.cpp:577 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: kmplayerapp.cpp:581 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Verlaufsspeicher leeren" + +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 +msgid "&Open DVD" +msgstr "&DVD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 +msgid "&Open VCD" +msgstr "&VCD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 +msgid "&Open Audio CD" +msgstr "&Audio-CD öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:587 +msgid "&Open Pipe..." +msgstr "&Umleitung öffnen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 +msgid "C&onsole" +msgstr "&Konsole" + +#: kmplayerapp.cpp:594 +msgid "Pla&y List" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 +msgid "Minimal mode" +msgstr "Minimaler Modus" + +#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kmplayerapp.cpp:601 +msgid "&Edit mode" +msgstr "&Bearbeitungsmodus" + +#: kmplayerapp.cpp:602 +msgid "Sync &with playlist" +msgstr "Abgleichen &mit Wiedergabeliste" + +#: kmplayerapp.cpp:604 +msgid "Show Popup Menu" +msgstr "Aufklappmenü anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:605 +msgid "Show Language Menu" +msgstr "Sprachmenü anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:606 +msgid "&Keep Width/Height Ratio" +msgstr "&Größenverhältnis beibehalten" + +#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Vollbild" + +#: kmplayerapp.cpp:615 +msgid "&Arts Control" +msgstr "&Arts-Kontrolle" + +#: kmplayerapp.cpp:620 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Öffnet ein neues Programmfenster" + +#: kmplayerapp.cpp:621 +msgid "Opens an existing file" +msgstr "Öffnet eine vorhandene Datei" + +#: kmplayerapp.cpp:622 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine zuletzt benutzte Datei" + +#: kmplayerapp.cpp:623 +msgid "Closes the actual source" +msgstr "Aktuelle Quelldatei schließen" + +#: kmplayerapp.cpp:624 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: kmplayerapp.cpp:626 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Statusleiste" + +#: kmplayerapp.cpp:627 +msgid "Enables/disables the menubar" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Menüleiste" + +#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 +#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 +#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: kmplayerapp.cpp:644 +msgid "S&ource" +msgstr "&Quelle" + +#: kmplayerapp.cpp:645 +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:650 +msgid "&DVD Navigator" +msgstr "&DVD-Navigator" + +#: kmplayerapp.cpp:655 +msgid "V&CD" +msgstr "V&CD" + +#: kmplayerapp.cpp:657 +msgid "&TV" +msgstr "&TV" + +#: kmplayerapp.cpp:659 +msgid "&Audio CD" +msgstr "&Audio-CD" + +#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 +msgid "&Add to list" +msgstr "Zur &Liste hinzufügen" + +#: kmplayerapp.cpp:709 +msgid "Add in new &Group" +msgstr "Zu neuer &Gruppe hinzufügen" + +#: kmplayerapp.cpp:710 +msgid "&Copy here" +msgstr "Hierher &kopieren" + +#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 +msgid "V&ideo" +msgstr "V&ideo" + +#: kmplayerapp.cpp:804 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: kmplayerapp.cpp:854 +msgid "DVD Navigation..." +msgstr "DVD-Steuerung..." + +#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: kmplayerapp.cpp:860 +msgid "Opening DVD..." +msgstr "DVD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:865 +msgid "Opening VCD..." +msgstr "VCD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:870 +msgid "Opening Audio CD..." +msgstr "Audio-CD wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:875 +msgid "Opening pipe..." +msgstr "Umleitung wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:877 +msgid "Read From Pipe" +msgstr "Aus Umleitung lesen" + +#: kmplayerapp.cpp:878 +msgid "" +"Enter a command that will output an audio/video stream\n" +"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" +"\n" +"Command:" +msgstr "" +"Geben Sie einen Befehl ein, der einen Audio-/Videodatenstrom auf die " +"Standardausgabe\n" +"ausgibt. Dieser wird dann auf die Standardeingabe von KMPlayer umgeleitet.\n" +"\n" +"Befehl:" + +#: kmplayerapp.cpp:888 +msgid "Opening VDR..." +msgstr "VDR wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 +msgid "Intro" +msgstr "Einleitung" + +#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: kmplayerapp.cpp:1354 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Neues Programmfenster wird geöffnet ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1363 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: kmplayerapp.cpp:1363 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: kmplayerapp.cpp:1382 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: kmplayerapp.cpp:1386 +msgid "" +"Error opening file %1.\n" +"%2." +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei %1.\n" +"%2." + +#: kmplayerapp.cpp:1421 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1430 +msgid "Exiting..." +msgstr "Verlassen ..." + +#: kmplayerapp.cpp:1489 +#, c-format +msgid "Show Menubar with %1" +msgstr "Menüleiste mit %1 anzeigen" + +#: kmplayerapp.cpp:1563 +msgid "Move here" +msgstr "Hierher verschieben" + +#: kmplayerapp.cpp:1592 +msgid "New group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: kmplayerapp.cpp:1672 +msgid "&Delete item" +msgstr "Eintrag &entfernen" + +#: kmplayerapp.cpp:1675 +msgid "&Move up" +msgstr "Nach &oben" + +#: kmplayerapp.cpp:1677 +msgid "Move &down" +msgstr "Nach &unten" + +#: kmplayerapp.cpp:1757 +msgid "Auto play after opening DVD" +msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1758 +msgid "Start playing DVD right after opening DVD" +msgstr "Beginnt direkt nach dem Öffnen mit dem Abspielen der DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1759 +msgid "DVD device:" +msgstr "DVD-Schnittstelle:" + +#: kmplayerapp.cpp:1761 +msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "Pfad zum DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" + +#: kmplayerapp.cpp:1788 +msgid "Optical Disks" +msgstr "Optische Medien" + +#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 +#: kmplayerapp.cpp:2110 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kmplayerapp.cpp:1828 +msgid "CDROM - Audio Compact Disk" +msgstr "CDROM - Audio Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1829 +msgid "VCD - Video Compact Disk" +msgstr "VCD - Video Compact Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1830 +msgid "DVD - Digital Video Disk" +msgstr "DVD - Digital Video Disk" + +#: kmplayerapp.cpp:1888 +msgid "&Titles" +msgstr "&Titel" + +#: kmplayerapp.cpp:1889 +msgid "&Chapters" +msgstr "&Kapitel" + +#: kmplayerapp.cpp:1891 +msgid "Audio &Language" +msgstr "Audio-&Sprache" + +#: kmplayerapp.cpp:1892 +msgid "&SubTitles" +msgstr "&Untertitel" + +#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 +#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kmplayerapp.cpp:2056 +msgid "DVDNav" +msgstr "DVD-Navigation" + +#: kmplayerapp.cpp:2074 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächstes" + +#: kmplayerapp.cpp:2075 +msgid "&Root" +msgstr "&Basis" + +#: kmplayerapp.cpp:2076 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: kmplayerapp.cpp:2118 +msgid "Auto play after opening a VCD" +msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2119 +msgid "Start playing VCD right after opening VCD" +msgstr "Direkt nach dem Öffnen mit Wiedergabe der VCD beginnen" + +#: kmplayerapp.cpp:2120 +msgid "VCD (CDROM) device:" +msgstr "VCD- bzw. CDROM-Schnittstelle:" + +#: kmplayerapp.cpp:2122 +msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" +msgstr "Pfad zum CDROM/DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" + +#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: kmplayerapp.cpp:2151 +msgid "Track " +msgstr "Stück " + +#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: kmplayerapp.cpp:2253 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stück %1" + +#: kmplayerapp.cpp:2304 +msgid "Pipe" +msgstr "Umleitung" + +#: kmplayerapp.cpp:2336 +#, c-format +msgid "Pipe - %1" +msgstr "Umleitung - %1" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:160 +msgid "Bind address:" +msgstr "Bind-Adresse:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:162 +msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" +msgstr "" +"Falls Sie über mehrere Netzanschlüsse verfügen, können Sie den Zugang " +"beschränken" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:165 +msgid "Listen port:" +msgstr "Zu überwachender Port:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:169 +msgid "Maximum connections:" +msgstr "Max. Anzahl Verbindungen:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:173 +msgid "Maximum bandwidth (kbit):" +msgstr "Maximale Bandbreite (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:177 +msgid "Temporary feed file:" +msgstr "Temporäre Eingabedatei:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:181 +msgid "Feed file size (kB):" +msgstr "Größe der Eingabedatei (KB):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:204 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:212 +msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" +msgstr "Mit der MPlayer-Wiedergabe funktionieren nur AVI, MPEG und RM" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:215 +msgid "Audio codec:" +msgstr "Audio-Codec:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:216 +msgid "Audio bit rate (kbit):" +msgstr "Audio-Bitrate (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:217 +msgid "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Audio-Abtastrate (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:218 +msgid "Video codec:" +msgstr "Video-Codec:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:219 +msgid "Video bit rate (kbit):" +msgstr "Video-Bitrate (Kbit):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:220 +msgid "Quality (1-31):" +msgstr "Qualität (1-31):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:221 +msgid "Frame rate (Hz):" +msgstr "Bildwiederholrate (Hz):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:222 +msgid "Gop size:" +msgstr "Gop-Größe:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:223 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breite (Pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:224 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Höhe (Pixel):" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:225 +msgid "Allow access from:" +msgstr "Zugriff erlauben von:" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:230 +msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" +msgstr "" +"Einzelne IP-Adresse oder \"Start-Adresse End-Adresse\", falls ganze Bereiche " +"erfasst werden sollen" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:232 +msgid "Host/IP or IP Range" +msgstr "Rechner/IP-Adresse oder Adressbereich" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:245 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 +msgid "Broadcasting" +msgstr "Netzwerkübertragung" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:456 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 +msgid "Failed to end ffserver process." +msgstr "Fehler beim Beenden des ffserver-Prozesses." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:548 +msgid "Failed to start ffserver.\n" +msgstr "Fehler beim Starten des ffserver-Prozesses.\n" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:561 +msgid "Failed to start ffmpeg." +msgstr "Fehler beim Starten von ffmpeg." + +#: kmplayerbroadcast.cpp:656 +msgid "FFServer" +msgstr "FFServer" + +#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: kmplayerconfig.cpp:58 +msgid "Open Sound System" +msgstr "OSS (Open Sound System)" + +#: kmplayerconfig.cpp:59 +msgid "Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)" + +#: kmplayerconfig.cpp:60 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: kmplayerconfig.cpp:61 +msgid "Analog Real-Time Synthesizer" +msgstr "Analoger Echtzeit-Synthesizer" + +#: kmplayerconfig.cpp:62 +msgid "JACK Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio-Verbindungs-Kit" + +#: kmplayerconfig.cpp:63 +msgid "OpenAL" +msgstr "OpenAL" + +#: kmplayerconfig.cpp:64 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Dämon" + +#: kmplayerconfig.cpp:65 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.5" + +#: kmplayerconfig.cpp:66 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.9" + +#: kmplayerconfig.cpp:67 +msgid "Use back-end defaults" +msgstr "Voreinstellungen der Treiber verwenden" + +#: kmplayerconfig.cpp:73 +msgid "X11Shm" +msgstr "X11Shm" + +#: kmplayerconfig.cpp:74 +msgid "XVidix" +msgstr "XVidix" + +#: kmplayerconfig.cpp:75 +msgid "XvMC" +msgstr "XvMC" + +#: kmplayerconfig.cpp:76 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: kmplayerconfig.cpp:77 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: kmplayerconfig.cpp:78 +msgid "OpenGL MT" +msgstr "OpenGL MT" + +#: kmplayerconfig.cpp:79 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: kmplayerconfig.cpp:90 +msgid "Playlist background" +msgstr "Wiedergabelisten-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:93 +msgid "Playlist foreground" +msgstr "Wiedergabelisten-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:96 +msgid "Console background" +msgstr "Konsole-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:97 +msgid "Playlist active item" +msgstr "Aktives Stück in Wiedergabeliste" + +#: kmplayerconfig.cpp:102 +msgid "Console foreground" +msgstr "Konsole-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:105 +msgid "Video background" +msgstr "Video-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:108 +msgid "Viewing area background" +msgstr "Ansichtsbereich-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:111 +msgid "Info window background" +msgstr "Infofenster-Hintergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:114 +msgid "Info window foreground" +msgstr "Infofenster-Vordergrund" + +#: kmplayerconfig.cpp:117 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: kmplayerconfig.cpp:121 +msgid "Info window" +msgstr "Infofenster" + +#: kmplayerconfig.cpp:611 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Datei %1 existiert nicht." + +#: kmplayerconfig.cpp:621 +msgid "Sub title file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 des Untertitels existiert nicht." + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 +#, c-format +msgid "Volume is %1" +msgstr "Lautstärke ist %1" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 +msgid "&Play with" +msgstr "&Wiedergeben mit" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 +msgid "Con&sole" +msgstr "Kon&sole" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 +msgid "Play&list" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:404 +msgid "&Audio languages" +msgstr "&Audio-Sprachen" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:405 +msgid "&Subtitles" +msgstr "&Untertitel" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +msgid "Hue:" +msgstr "Farbton:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung:" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:422 +msgid "Co&lors" +msgstr "&Farben" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:424 +msgid "&Configure KMPlayer..." +msgstr "&KMPlayer einrichten ..." + +#: kmplayerpartbase.cpp:182 +msgid "Edit playlist &item" +msgstr "&Eintrag der Wiedergabeliste bearbeiten" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Not Running" +msgstr "Nicht gestartet" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferung" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1390 +msgid "Recorder %1 %2" +msgstr "Aufnahmegerät %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1408 +msgid "Player %1 %2" +msgstr "Wiedergabe %1 %2" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 +msgid "URL" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1516 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 +#, c-format +msgid "URL - %1" +msgstr "Adresse (URL) - %1" + +#: kmplayerpartbase.cpp:1865 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" + +#: kmplayerprocess.cpp:180 +msgid "Failed to end player process." +msgstr "Fehler beim Beenden des Abspieler-Prozesses." + +#: kmplayerprocess.cpp:377 +msgid "&MPlayer" +msgstr "&MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:870 +msgid "Size pattern" +msgstr "Größenmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:871 +msgid "Cache pattern" +msgstr "Zwischenspeicher-Muster" + +#: kmplayerprocess.cpp:872 +msgid "Position pattern" +msgstr "Positionsmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:873 +msgid "Index pattern" +msgstr "Indexmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:874 +msgid "Reference URL pattern" +msgstr "Referenzmuster für Adresse (URL)" + +#: kmplayerprocess.cpp:875 +msgid "Reference pattern" +msgstr "Referenzmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:876 +msgid "Start pattern" +msgstr "Startmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:877 +msgid "DVD language pattern" +msgstr "DVD Sprachmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:878 +msgid "DVD subtitle pattern" +msgstr "DVD Untertitelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:879 +msgid "DVD titles pattern" +msgstr "DVD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:880 +msgid "DVD chapters pattern" +msgstr "DVD Kapitelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:881 +msgid "VCD track pattern" +msgstr "VCD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:882 +msgid "Audio CD tracks pattern" +msgstr "Audio-CD Titelmuster" + +#: kmplayerprocess.cpp:904 +msgid "MPlayer command:" +msgstr "MPlayer-Befehl:" + +#: kmplayerprocess.cpp:905 +msgid "Additional command line arguments:" +msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "Cache size:" +msgstr "Zwischenspeicher-Größe:" + +#: kmplayerprocess.cpp:906 +msgid "kB" +msgstr "KB" + +#: kmplayerprocess.cpp:908 +msgid "Build new index when possible" +msgstr "Neuen Index aufbauen, falls möglich" + +#: kmplayerprocess.cpp:910 +msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" +msgstr "Suche in indexierten Dateien ermöglichen (AVIs)" + +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: kmplayerprocess.cpp:978 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 +msgid "&Xine" +msgstr "&Xine" + +#: kmplayerprocess.cpp:1761 +msgid "&GStreamer" +msgstr "&GStreamer" + +#: kmplayerprocess.cpp:2530 +msgid "&Ice Ape" +msgstr "&Ice Ape" + +#: kmplayertvsource.cpp:62 +msgid "Video device:" +msgstr "Video-Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:65 +msgid "Audio device:" +msgstr "Audio-Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:67 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kmplayertvsource.cpp:69 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: kmplayertvsource.cpp:71 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: kmplayertvsource.cpp:73 +msgid "Do not immediately play" +msgstr "Nicht sofort wiedergeben" + +#: kmplayertvsource.cpp:75 +msgid "Only start playing after clicking the play button" +msgstr "Abspielen erst nach Drücken des Wiedergabeknopfs starten" + +#: kmplayertvsource.cpp:86 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: kmplayertvsource.cpp:98 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: kmplayertvsource.cpp:99 +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequenz (MHz)" + +#: kmplayertvsource.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove this device from the Source menu.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Das Gerät wird aus dem Quellen-Menü zu entfernt.\n" +"Fortfahren?" + +#: kmplayertvsource.cpp:139 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: kmplayertvsource.cpp:154 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: kmplayertvsource.cpp:156 +msgid "dummy, v4l or bsdbt848" +msgstr "Dummy, v4l oder bsdbt848" + +#: kmplayertvsource.cpp:157 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: kmplayertvsource.cpp:159 +msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" +msgstr "Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0" + +#: kmplayertvsource.cpp:160 +msgid "Scan..." +msgstr "Durchsuchen ..." + +#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kmplayertvsource.cpp:245 +msgid "tv device" +msgstr "TV-Schnittstelle" + +#: kmplayertvsource.cpp:321 +msgid "Television" +msgstr "Fernsehen" + +#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kmplayertvsource.cpp:475 +msgid "TV: " +msgstr "TV: " + +#: kmplayertvsource.cpp:598 +msgid "Device already present." +msgstr "Gerät ist bereits vorhanden." + +#: kmplayertvsource.cpp:609 +msgid "No device found." +msgstr "Kein Gerät gefunden." + +#: kmplayertvsource.cpp:631 +msgid "TVScanner" +msgstr "TV Scanner" + +#: kmplayervdr.cpp:89 +msgid "XVideo port" +msgstr "XVideo-Port" + +#: kmplayervdr.cpp:91 +msgid "" +"Port base of the X Video extension.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if " +"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " +"use here.\n" +"See the output from 'xvinfo' for more information" +msgstr "" +"Basis-Port der XVideo-Erweiterung.\n" +"Wenn auf dem Standard belassen (0), wird der erste verfügbare Port benutzt. " +"Wenn Sie mehrere XVideo-Instanzen haben, muss der zu verwendende Port " +"angegeben werden.\n" +"Beachten Sie die Ausgabe von 'xvinfo' für weitere Informationen" + +#: kmplayervdr.cpp:92 +msgid "Communication port:" +msgstr "Kommunikations-Port:" + +#: kmplayervdr.cpp:95 +msgid "" +"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" +"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " +"too." +msgstr "" +"Kommunikations-Port mit VDR. Der Standard-Port ist 2001.\n" +"Bei Verwendung eines andern Ports, mit der Option '-p' von 'vdr', müssen Sie " +"diesen hier ebenfalls einstellen." + +#: kmplayervdr.cpp:99 +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: kmplayervdr.cpp:100 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: kmplayervdr.cpp:101 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: kmplayervdr.cpp:102 +msgid "Aspects to use when viewing VDR" +msgstr "Bildseitenverhältnis beim Betrachten von VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: kmplayervdr.cpp:242 +msgid "Dis&connect" +msgstr "Verbindung &trennen" + +#: kmplayervdr.cpp:243 +msgid "VDR Key Up" +msgstr "VDR-Taste Nach Oben" + +#: kmplayervdr.cpp:244 +msgid "VDR Key Down" +msgstr "VDR-Taste Nach Unten" + +#: kmplayervdr.cpp:245 +msgid "VDR Key Back" +msgstr "VDR-Taste Zurück" + +#: kmplayervdr.cpp:246 +msgid "VDR Key Ok" +msgstr "VDR-Taste OK" + +#: kmplayervdr.cpp:247 +msgid "VDR Key Setup" +msgstr "VDR-Taste Einstellung" + +#: kmplayervdr.cpp:248 +msgid "VDR Key Channels" +msgstr "VDR-Taste Kanäle" + +#: kmplayervdr.cpp:249 +msgid "VDR Key Menu" +msgstr "VDR-Taste Menü" + +#: kmplayervdr.cpp:250 +msgid "VDR Key Red" +msgstr "VDR-Taste Rot" + +#: kmplayervdr.cpp:251 +msgid "VDR Key Green" +msgstr "VDR-Taste Grün" + +#: kmplayervdr.cpp:252 +msgid "VDR Key Yellow" +msgstr "VDR-Taste Gelb" + +#: kmplayervdr.cpp:253 +msgid "VDR Key Blue" +msgstr "VDR-Taste Blau" + +#: kmplayervdr.cpp:256 +msgid "VDR Key 0" +msgstr "VDR-Taste 0" + +#: kmplayervdr.cpp:257 +msgid "VDR Key 1" +msgstr "VDR-Taste 1" + +#: kmplayervdr.cpp:258 +msgid "VDR Key 2" +msgstr "VDR-Taste 2" + +#: kmplayervdr.cpp:259 +msgid "VDR Key 3" +msgstr "VDR-Taste 3" + +#: kmplayervdr.cpp:260 +msgid "VDR Key 4" +msgstr "VDR-Taste 4" + +#: kmplayervdr.cpp:261 +msgid "VDR Key 5" +msgstr "VDR-Taste 5" + +#: kmplayervdr.cpp:262 +msgid "VDR Key 6" +msgstr "VDR-Taste 6" + +#: kmplayervdr.cpp:263 +msgid "VDR Key 7" +msgstr "VDR-Taste 7" + +#: kmplayervdr.cpp:264 +msgid "VDR Key 8" +msgstr "VDR-Taste 8" + +#: kmplayervdr.cpp:265 +msgid "VDR Key 9" +msgstr "VDR-Taste 9" + +#: kmplayervdr.cpp:450 +msgid "Host not found" +msgstr "Rechner wurde nicht gefunden" + +#: kmplayervdr.cpp:452 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" + +#: kmplayervdr.cpp:494 +msgid "Custom VDR command" +msgstr "Benutzerdefinierter VDR-Befehl" + +#: kmplayervdr.cpp:494 +msgid "" +"You can pass commands to VDR.\n" +"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" +"You can see VDR response in the console window.\n" +"\n" +"VDR Command:" +msgstr "" +"Sie können Befehle an VDR übergeben.\n" +"Geben Sie 'HELP' ein, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu sehen.\n" +"VDR-Antworten können in der Konsole gesehen werden.\n" +"\n" +"VDR-Befehl:" + +#: kmplayervdr.cpp:693 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: kmplayervdr.cpp:749 +msgid "X&Video" +msgstr "X&Video" + +#: kmplayerview.cpp:187 +msgid "Play List" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: kmplayerview.cpp:362 +msgid "Volume:" +msgstr "Lautstärke:" + +#: main.cpp:32 main.cpp:48 +msgid "KMPlayer" +msgstr "KMPlayer" + +#: main.cpp:37 +msgid "file to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: playlistview.cpp:182 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: playlistview.cpp:182 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: playlistview.cpp:200 +msgid "[attributes]" +msgstr "[Attribute]" + +#: playlistview.cpp:355 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" + +#: playlistview.cpp:366 +msgid "&Show all" +msgstr "&Alles anzeigen" + +#: pref.cpp:66 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: pref.cpp:81 +msgid "Looks" +msgstr "Aussehen" + +#: pref.cpp:84 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: pref.cpp:95 pref.cpp:121 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnahme" + +#: pref.cpp:102 +msgid "MEncoder" +msgstr "MEncoder" + +#: pref.cpp:106 +msgid "FFMpeg" +msgstr "FFMpeg" + +#: pref.cpp:123 +msgid "Output Plugins" +msgstr "Ausgabe-Module" + +#: pref.cpp:128 pref.cpp:129 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +#: pref.cpp:207 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: pref.cpp:211 +msgid "Keep size ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: pref.cpp:212 +msgid "" +"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" +"when window is resized" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, behält der Film sein vorgegebenes " +"Größenverhältnis bei, auch wenn die Fenstergröße verändert wird" + +#: pref.cpp:213 +msgid "Dock in system tray" +msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: pref.cpp:214 +msgid "" +"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" +"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " +"taskbar button." +msgstr "" +"Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird KMPlayer als Symbol im " +"Systembereich der Kontrollleiste hinzugefügt. \n" +"Durch das Anklicken wird das Hauptfenster von KMPlayer verborgen und der " +"Programmleisten-Knopf von KMPlayer entfernt." + +#: pref.cpp:215 +msgid "Auto resize to video sizes" +msgstr "Automatische Anpassung an Video-Größen" + +#: pref.cpp:216 +msgid "" +"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" +"when video starts" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, passt KMPlayer beim Starten des Videos " +"seine Größe an die Filmgröße an" + +#: pref.cpp:221 +msgid "Remember window size on exit" +msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern" + +#: pref.cpp:222 +msgid "Always start with fixed size" +msgstr "Immer mit fester Größe starten" + +#: pref.cpp:228 +msgid "Loop" +msgstr "Wiederholen" + +#: pref.cpp:229 +msgid "Makes current movie loop" +msgstr "Endlosschleife für derzeitigen Film" + +#: pref.cpp:230 +msgid "Allow framedrops" +msgstr "Frame-Auslassungen zulassen" + +#: pref.cpp:231 +msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" +msgstr "" +"Auslassen von Frames zur besseren Audio- und Video-Synchronisierung zulassen" + +#: pref.cpp:232 +msgid "Auto set volume on start" +msgstr "Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start" + +#: pref.cpp:233 +msgid "" +"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " +"control" +msgstr "" +"Wenn eine neue Quelle ausgewählt wird, so wird die Lautstärke entsprechend " +"dem Lautstärkeregler angepasst" + +#: pref.cpp:234 +msgid "Auto set colors on start" +msgstr "Automatisches Setzen der Farbe beim Start" + +#: pref.cpp:235 +msgid "" +"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" +msgstr "" +"Beim Starten eines Films, werden die Farben entsprechend den " +"Farbschiebereglern eingestellt" + +#: pref.cpp:237 +msgid "Control Panel" +msgstr "Kontrollleiste" + +#: pref.cpp:241 +msgid "Show config button" +msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:242 +msgid "Add a button that will popup a config menu" +msgstr "Fügt einen Knopf hinzu, der ein Einrichtungsmenü einblendet" + +#: pref.cpp:243 +msgid "Show playlist button" +msgstr "Wiedergabelistenknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:244 +msgid "Add a playlist button to the control buttons" +msgstr "Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:245 +msgid "Show record button" +msgstr "Aufnahmeknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:246 +msgid "Add a record button to the control buttons" +msgstr "Aufnahmeknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:247 +msgid "Show broadcast button" +msgstr "Broadcastknopf anzeigen" + +#: pref.cpp:248 +msgid "Add a broadcast button to the control buttons" +msgstr "Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" + +#: pref.cpp:255 +msgid "Forward/backward seek time:" +msgstr "Vorwärts/Rückwärts-Suchzeit:" + +#: pref.cpp:275 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: pref.cpp:294 +msgid "AaBbCc" +msgstr "AaBbCc" + +#: pref.cpp:336 +msgid "Location:" +msgstr "Pfad:" + +#: pref.cpp:341 +msgid "Location of the playable item" +msgstr "Speicherort des abzuspielenden Stücks" + +#: pref.cpp:344 +msgid "Sub title:" +msgstr "Untertitel:" + +#: pref.cpp:349 +msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" +msgstr "Optionaler Speicherort der Datei mit den Untertiteln der obigen URL" + +#: pref.cpp:352 +msgid "Enable 'Click to Play' support" +msgstr "\"Klick für Wiedergabe\"-Unterstützung aktivieren" + +#: pref.cpp:353 +msgid "Support for WEB pages having a start image" +msgstr "Unterstützung für Internetseiten mit einem Startbild" + +#: pref.cpp:363 +msgid "Use movie player:" +msgstr "Für Film-Wiedergabe verwenden:" + +#: pref.cpp:368 +msgid "Network bandwidth" +msgstr "Netzwerk-Bandbreite" + +#: pref.cpp:372 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" +"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." +msgstr "" +"Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " +"unterschiedlichen Bitraten zu wählen.\n" +"Diese Option bestimmt die Bandbreite, die bevorzugt für das Video verwendet " +"werden soll." + +#: pref.cpp:374 +msgid "" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" +"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." +msgstr "" +"Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " +"unterschiedlichen Bitraten auszuwählen.\n" +"Diese Option bestimmt die maximale Bandbreite, die für das Video zur " +"Verfügung stehen soll." + +#: pref.cpp:375 +msgid "Preferred bitrate:" +msgstr "Bevorzugte Bitrate:" + +#: pref.cpp:377 pref.cpp:380 +msgid "kbit/s" +msgstr "Kbit/s" + +#: pref.cpp:378 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" + +#: pref.cpp:400 +msgid "Output file:" +msgstr "Ausgabedatei:" + +#: pref.cpp:405 +msgid "Start &Recording" +msgstr "&Aufnahme starten" + +#: pref.cpp:410 +msgid "Current source: " +msgstr "Aktuelle Quelle: " + +#: pref.cpp:411 +msgid "Recorder" +msgstr "Aufnahmegerät" + +#: pref.cpp:417 +msgid "Auto Playback" +msgstr "Automatische Wiedergabe" + +#: pref.cpp:418 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#: pref.cpp:419 +msgid "&When recording finished" +msgstr "Nach &Abschluss der Aufnahme" + +#: pref.cpp:420 +msgid "A&fter" +msgstr "&Danach" + +#: pref.cpp:424 +msgid "Time (seconds):" +msgstr "Zeit (Sekunden):" + +#: pref.cpp:445 +msgid "Stop Recording" +msgstr "Aufnahme stoppen" + +#: pref.cpp:451 +msgid "Start Recording" +msgstr "Aufnahme starten" + +#: pref.cpp:470 +msgid "Current Source: " +msgstr "Aktuelle Quelle: " + +#: pref.cpp:542 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: pref.cpp:543 +msgid "Same as source" +msgstr "Gleich wie Quelle" + +#: pref.cpp:544 pref.cpp:666 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: pref.cpp:547 +msgid "Mencoder arguments:" +msgstr "Mencoder-Parameter:" + +#: pref.cpp:571 +msgid "&MEncoder" +msgstr "&MEncoder" + +#: pref.cpp:579 +msgid "MPlayer -&dumpstream" +msgstr "MPlayer -&dumpstream" + +#: pref.cpp:585 +msgid "FFMpeg arguments:" +msgstr "FFMpeg-Parameter:" + +#: pref.cpp:599 +msgid "&FFMpeg" +msgstr "&FFMpeg" + +#: pref.cpp:619 +msgid "" +"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " +"which is slower." +msgstr "" +"Stellt den Video-Treiber ein. Empfohlen wird XVideo oder (bei fehlender " +"Unterstützung des Formats) das langsamere X11." + +#: pref.cpp:620 +msgid "Video driver:" +msgstr "Video-Treiber:" + +#: pref.cpp:626 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Audio-Treiber:" + +#: pref.cpp:641 +msgid "Enable use of postprocessing filters" +msgstr "Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:643 +msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" +msgstr "Nachbearbeitung bei TV/DVD-Wiedergabe deaktivieren" + +#: pref.cpp:669 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: pref.cpp:692 +msgid "Horizontal deblocking" +msgstr "Horizontales Entblocken" + +#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 +msgid "Auto quality" +msgstr "Auto-Qualität" + +#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 +msgid "Chrominance filtering" +msgstr "Farbwert-Filterung" + +#: pref.cpp:711 +msgid "Vertical deblocking" +msgstr "Vertikales Entblocken" + +#: pref.cpp:731 +msgid "Dering filter" +msgstr "Dering-Filter" + +#: pref.cpp:751 +msgid "Auto brightness/contrast" +msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast" + +#: pref.cpp:752 +msgid "Stretch luminance to full range" +msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern" + +#: pref.cpp:761 +msgid "Temporal noise reducer" +msgstr "Zeitweise Rauschen reduzieren" + +#: pref.cpp:787 +msgid "Linear blend deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Überblenden" + +#: pref.cpp:788 +msgid "Linear interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Interpolieren" + +#: pref.cpp:789 +msgid "Cubic interpolating deinterlacer" +msgstr "Deinterlace-Filter mit kubischem Interpolieren" + +#: pref.cpp:790 +msgid "Median deinterlacer" +msgstr "Median-Deinterlace-Filter" + +#: pref.cpp:791 +msgid "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Filter" + +#: pref.cpp:818 +msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" +msgstr "Mplayers Standard-Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:819 +msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" +msgstr "" +"Eigene Nachbearbeitungsfilter aktivieren (siehe Karteikarte: Benutzer-" +"Voreinstellungen)" + +#: pref.cpp:820 +msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" +msgstr "Mplayers schnelle Nachbearbeitungsfilter aktivieren" + +#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 +msgid "Filter is used if there is enough CPU" +msgstr "Filter wird bei ausreichender Prozessor-Kapazität verwendet" + +#: pref.cpp:827 +msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" +msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern (0...255)" + +#: pref.cpp:828 +msgid "Custom Preset" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" + +#: pref.cpp:830 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacing" + +#: pref.cpp:836 +msgid "Reset Settings?" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen?" + +#: pref.cpp:837 +msgid "" +"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" +"Please confirm.\n" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, alle Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.\n" +"Bitte bestätigen.\n" + +#: viewarea.cpp:1356 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: viewarea.cpp:1387 +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" + +#: kmplayerui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "Starten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Eintrag &entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Datei speichern" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eintrag &entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Stopp" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Einstellungen zurücksetzen?" |